Tajska – Belgijsko vprašanje: Občina zahteva "mednarodni" rojstni list od moje tajske žene?
Poročila sva se na Tajskem. Po močnem potenju je moja žena pridobila vizum D za združitev družine za prihod v Belgijo. Imamo vse dokumente v originalni tajščini in nizozemščini in vse legalizirano s strani MFA Bangkok in belgijskega veleposlaništva BKK. Moja žena je zdaj z menoj v Belgiji.
Rodil sem se leta 1998 v Bangkoku na Tajskem. Moji starši so takrat pobegnili iz Iraka in se ustavili na Tajskem. Moja mama je bila sama, ko sem se rodil. Ni govorila angleško ali tajsko, zato sumim, da je nekdo drug, morda bolnišnično osebje, izpolnil podrobnosti.
Moj sin je rojen leta 2020. Zdaj ima rojstni list ime matere in njeno osebno številko. Moje ime na listini je napačno črkovano, saj moja starost ni pravilna. Torej brez osebne številke ali česar koli.
Naša druga hčerka se je rodila na Tajskem in se takoj prijavila na belgijskem veleposlaništvu ter takoj dobila tudi belgijski potni list. Vse to je bilo že pred 22 leti. Sedaj po končanem visokošolskem študiju potrebujemo rojstni list. Lahko ga prevzamete v Surinu, kar ni problem, potem pa se potovanje začne z legalizacijo na Tajski zunanji zadevi, prevajanje, legalizacija na belgijskem veleposlaništvu.
Ali je rojstni list tvojega tajskega dekleta legaliziran?
Tu na Nizozemskem se nameravam poročiti s svojo tajsko punco. Že nekaj let živi pri meni na Nizozemskem. Zdaj imamo problem z njenim rojstnim listom. Po besedah uradnika na mestni hiši lahko te prevedemo in legaliziramo samo na ministrstvu za zunanje zadeve v BKK.
Ali moram imeti potni list in rojstni list za registracijo zakonske zveze na Tajskem?
Vendar pa po brskanju po informacijah o registraciji zakonske zveze na Tajskem dobim več vprašanj kot odgovorov. Zdaj smo v mestni hiši prevzeli naš mednarodni poročni list in Ministrstvo za zunanje zadeve ga je legaliziralo tukaj v Haagu. Naslednji teden imam termin na tajski ambasadi za legalizacijo.
Pomislite, da je več ljudi izgubilo rojstni list in da tajske občine izdajajo le kopije, ne več izvirnikov. In kaj sedaj?
Ker bi se letos poročila, potrebujeva nedavni rojstni list, ki ga je potrdilo belgijsko veleposlaništvo v Bangkoku. Moje vprašanje je bilo, kako lahko pridem tja? Ali lahko kaj takega naredim po pošti ali kakšne druge možnosti obstajajo?
Moja žena je že 9 let v Belgiji, z njo je vse v redu. Hodila je na integracijske tečaje, dela, imava sina in ima belgijsko izkaznico ID+. Zdaj za vložitev vloge za belgijsko državljanstvo potrebujejo nov rojstni list, prejšnji je iz leta 2009. Ker zdaj ne moremo potovati, bo treba to storiti s pooblastilom.
Prejšnji mesec se je najin otrok rodil v Bangkoku, moja punca je Kambočanka in takoj, ko bodo meje odprte, se želiva vrniti v Kambodžo. Zdaj imamo rojstni list v tajščini in razumemo, da ga moramo prevesti v angleščino pri zapriseženem prevajalcu. Ali je to mogoče storiti kjer koli v Bangkoku ali tudi na spletu in natisniti? Najbolje je, da to storite v Bangkoku, če je mogoče, z uradnimi dokumenti namesto kopije. Imate kakšno idejo, koliko bo to stalo?
Na začetku leta sem vprašal, katere dokumente potrebujete, da se Mestna hiša poroči. od Rob.V. dobil sem odgovor. S tem v Mestno hišo. Izvirnike so posredovali IND v Zwolleju. Zdaj, "IND čas" kasneje, so nam povedali, da ....
Vprašanje bralca: Manjka uradni dokument o poroki
Moj sin (32) se je pred 5 leti na Tajskem poročil s Tajko (32). Zdaj je opravila izpit za državljansko integracijo in želita se ustaliti na Nizozemskem ter si ustvariti družino. Vsi papirji so urejeni, le da nimajo več uradnega poročnega dokumenta (rožnati papir) in ne več uradnega rojstnega lista. Tajska vlada legalizira kopije, prav tako nizozemsko veleposlaništvo.
Morda mislite, da delate vse prav, vendar sem zaradi premalo informacij storil veliko napak. Upam, da je tukaj priložnost, da se drugi učijo iz mojih napak. Za registracijo najine poroke v Haagu sem moral poslati overjeno kopijo ženinega rojstnega lista.
Moj tajski pastorek se namerava poročiti s svojim nizozemskim dekletom v Italiji. Ima nizozemski potni list. V mestni hiši na Nizozemskem ljudje zdaj sprašujejo po njegovem tajskem rojstnem listu. Imam ga z overjenim prevodom v angleščino. Datum 16. januar 1984. Glede na tukajšnjo mestno hišo manjka žig za legalizacijo nizozemskega veleposlaništva na Tajskem.
Imam nujno vprašanje. S punco bi se rada poročila. Zaradi posebej slabega odnosa s starši zaradi zanemarjanja in zlorabe je moja prijateljica pred kratkim prekinila vse vezi z družino. Sedaj se pojavi dejstvo, da moramo zaradi omenjene poroke imeti rojstni list in dokumente, ki dokazujejo, da ni poročena (zakonski stan).
Vprašanje bralca: Prevod rojstnega in potrdilnega lista
Ali mi lahko kdo pove, koliko približno stane prevajanje rojstnih in potrdilnih listov iz tajščine v angleščino? Da bi to lahko prijavili tudi na Nizozemskem. Ali lahko to storim na nizozemskem veleposlaništvu v Bangkoku? Moral bi dati prevesti obe listini, nato prek tajskega ministrstva za zunanje zadeve in nato do nizozemskega veleposlaništva.
Vprašanje bralca: Kako naj dobim dovoljenje očeta, da pripeljem sina in dekle na Nizozemsko?
Moja tajska punca ima dovoljenje za prebivanje za 5 let in zdaj dela na svoji integraciji. Njen 7-letni sin še vedno živi pri starih starših, pred kratkim pa je bil 3 mesece pri nas na počitnicah na Nizozemskem pri teti. Želimo, da pride k nam za vedno. Oče nikoli v življenju ni bil zares prisoten, je pa na rojstnem listu. Po razhodu med mojo punco in njim se je preselil in si ustvaril novo družino, vendar je povsem izginil iz slike glede bivališča.