Zakaj tako pogosto slišim tujce, ki s Tajci uporabljajo polomljeno angleščino? Ali res mislijo, da Tajci to razumejo bolje kot pravilno angleščino? Ta navada se mi zdi čudna in ponižujoča. Samo govori dobro angleško! To ni tako težko, kajne?

'Ni mi všeč', 'Kam greš?' 'Daj mi brisačo!', 'Hrana ni dobra', to je nekaj primerov, kako pogosto slišim tujce komunicirati s Tajci. To slišim predvsem od tujcev, ki že dolgo živijo tukaj; to veliko počnejo tudi s svojimi partnerji. Opažam, da turisti to redkeje počnejo. Poznam celo Nizozemce, ki uporabljajo otroško angleščino s svojim tajskim partnerjem, medtem ko ta partner odgovarja v čedni angleščini.

V citatih piscev na blogu lahko vidite tudi, da se s Tajcem skoraj vedno pogovarjajo v polomljeni angleščini. Primerov je veliko. Pred kratkim: 'Si se najprej stuširal?' tujca. Pravilen odgovor Tajca: 'Skupaj se lahko tuširava.'

Ali ti ljudje res mislijo, da Tajci rečejo 'Ni mi všeč', 'Kam greš?' 'Prosim, daj mi brisačo' ali 'To je res slaba hrana', 'Ali se želiš najprej stuširati?' ne razumem? In potem se pritožujejo, da Tajci slabo govorijo angleško!

Po enem letu sem ugotovil, da moj bivši Tajec z menoj govori nekako poenostavljeno tajsko, in bil sem prestrašen.

Ta praksa se mi zdi izjemno ponižujoča. Pravzaprav praviš, da so ti Tajci preneumni, da bi se pravilno naučili angleško.

Kaj o tem menijo bralci bloga? Ali tudi s Tajcem govorite polomljeno angleščino in zakaj? Se vam zdi to normalno, potrebno in prav ali leno, neumno in ponižujoče?

Seveda se je še bolje naučiti tajščine, a če uporabljate angleščino, počnite to v običajni slovnični angleščini. To je moje mnenje.

Odgovorite na trditev: 'Ko se pogovarjate s Tajcem, ne smete uporabljati polomljene, ampak pravilne angleščine!'

57 odgovorov na “Izjava: 'Ko se pogovarjate s Tajcem, ne smete uporabljati polomljene, ampak pravilne angleščine!'”

  1. Carlo pravi gor

    Dobro jutro iz Chiang Maija,
    Ja, seveda imaš prav. Bolje bi bilo govoriti normalno angleško.
    Ne vidim tega kot poniževanje sebe
    Tudi s prijatelji govorim angleško, ker so me izkušnje naučile, da se takrat bolje razumem.
    Kolikokrat se mi je že zgodilo, da mi je prijateljica ali prijateljica poskušala nekaj razložiti v pravilni angleščini, potem pa me vpraša zakonec, s katerim pogosto živita že leta.
    "Kaj pravi, Carlo?"

  2. jogchum pravi gor

    Majhen.

    Govorim premog angleško. Ravno dovolj za preprosto razpravo. Moja žena govori enako (coal angleško). Odlično se razumeva. Tisti primeri, ki jih navajate, da partner odgovori v pravilni angleščini, mož pa še naprej govori v otroški angleščini... no, to je znak, vsaj zame, da ta oseba ne more drugače. Mimogrede, jezik med dvema osebama sploh ni pomemben. Če oba drug z drugim govorita popolno tajsko ali angleško. POMEMBNO JE, DA ŽELIMO razumeti drug drugega.

  3. Kan Peter pravi gor

    Draga Tino, nisem še srečal prvega Tajca, ki bi govoril popolno angleško, in ne govorim o Tajcih, ki so študirali ali odraščali v Angliji ali ZDA.
    Imam enako izkušnjo kot Carlo, tengliš se razume, običajna angleščina pa ne. Morate imeti veliko potrpljenja in discipline, da ohranite pravilno angleščino. Kljub temu imate prav, medsebojno govorjenje tengliščine ni pravi način za učenje angleščine.

    • Tino Kuis pravi gor

      Dragi Khan Peter,
      Ne skrbi me popolna ali zapletena angleščina. In ne govorim o Tajcih. Trdim, da preprosto sporočilo, kot je "Ni mi všeč", prav tako dobro razumemo kot "Ni mi všeč".
      Ali bi morali tudi tajski učitelji s svojimi učenci začeti govoriti polomljeno, neslovnično angleščino, ker je drugače ne bodo razumeli?

      • Sir Charles pravi gor

        Sam govorim precej dobro angleško, tako da se lahko do neke mere strinjam s tabo, Tino, ampak reči, da je ponižujoče, je zame korak predaleč. Ne lotevajmo se tega tako težko in glejmo humor v tem in ja, za to sem pogosto 'kriv' tudi sam.

        Tako kot sta dvojna glagola, ki se pogosto uporabljata, na primer 'walkwalk' in 'looklook' popolnoma napačna, a nič manj smešna, ni tako hudo, pametuj si! 😉

  4. Jasper pravi gor

    Draga Tina,

    Običajno govorim oksfordsko angleščino, toda v praksi tukaj na Tajskem običajno govorim tengliščino, Lingua Franca tukaj, kot je Pidgin na otokih v Južnem morju. To ni ponižujoče, temveč spodbuja normalno komunikacijo. Mimogrede, moja žena je zdaj (po 7 letih zakona) na točki, ko lahko z njo govorim dokaj normalno angleško, ne da bi to povzročilo preveč nesporazumov. Ko pa govorim z Angležem, Avstralcem ali Američanom, nama žena običajno ne more popolnoma slediti in moram njegovo angleščino prevajati v Tenglish.
    Gre torej za komunikacijo, nič drugega. Po mojem mnenju to nima nobene zveze s poniževanjem ali manjvrednostjo.

    • Dick van der Lugt pravi gor

      @ Jasper Strinjam se s tvojim odgovorom, vendar bi rad podal en komentar. Tenglish ni jezik, niti narečje, ampak kriva angleščina.
      Pidgin po drugi strani velja za jezik, ker ima svojo slovnico, besedišče in idiom. Govorijo ga tudi na zahodni obali Afrike. Tam se imenuje tudi Wescos. Ima zelo lepe besede. Ko sem bil prostovoljec v Zahodnem Kamerunu, sem lahko le malo govoril.

      • jan s ceste pravi gor

        Tenglish ni ukrivljena angleščina. Je neposreden prevod iz tajščine. Če govorite malo tajsko, lahko govorite Tenglish. "pai hongnaam / pojdi na stranišče." »mai mee / nimam« itd.
        Odlično za komunikacijo s Tajci. Ne pozabi mu dodati 'kapuco'.

        • Dick van der Lugt pravi gor

          @ jan van de weg Tenglish je angleščina, ki uporablja tajske slovnične konstrukcije. To ni pravilna angleščina, torej je ukrivljena angleščina. To ne pomeni, da ga ni priporočljivo uporabljati v pogovoru. Če druga oseba razume samo tengliščino, jo je pametno uporabiti. Navsezadnje je jezik komunikacija.

    • Marcus pravi gor

      Oxfordska angleščina zveni usrano, BBC-jeva angleščina je veliko bolj nevtralna. Ali res resno misliš, ko to rečeš o sebi? Kje si to dobil? 🙂

    • Chanty pravi gor

      živjo jasper,

      Prav tako imam 2 leti stalnega Thayse partnerja iz Isaana (Ban Dung) in se lahko ujemam s tvojo zgodbo!!!!
      Že 2 leti se trudim, da bi R pravilno izgovorila!!!
      pogosto to počne s stavki, kot so:
      Kosmati Harry rad grobo v sivem pesku!!!!
      Zdaj si ga je zapomnila, vendar ga zelo hitro izgovori in na žalost je R še vedno L!!!
      tako kot beseda Falang!!
      najbolje deluje, če preprosto nadaljujete z govorjenjem tengliščine.

      • Leo pravi gor

        Zdi se, da je izgovorjava črke R nekoliko zavrta, ker jo imajo ljudje za barbarski zvok.
        Ne vem tega. Moja žena izgovarja temno kot drak in iz tega sva se poigrala.
        Ko mislim temno, rečem drak in potem me žena popravi s sijočo TEMNO.
        Če so nekatere besede nekoliko težke, ji položim roko na grlo, da lahko začuti tresljaje izgovorjave. Da bo kasneje to lahko vadil na sebi.
        Da bi vadila z R, ji rečem RAM RAM RAM RAM RAM RAM v hitrem zaporedju.
        In ker je zabavno, ji gre čedalje bolje.

        Lep pozdrav,
        Leo.

  5. Henk j pravi gor

    Izjava, s katero ne morete narediti ničesar, zabavna za branje, a to je tudi vse.
    Ves svet komunicira tako, da ga druga stran razume. To je mogoče storiti z rokami in nogami, gestami, v jeziku in v polomljenem jeziku.

    Pomembno je, da se razumeta. V poslu je to seveda druga zgodba, a perfekcionizem ni za vsakogar.
    Leta sem živel na nemški meji, kjer smo govorili nemško/groningensko narečje. Primeri itd. niso bili odločilni za razumevanje komunikacije.
    In kot se je nedavno razpravljalo v medijih, je tudi gospod Louis van Gaal govoril na svoj zelo angleški način in tega mu niso očitali.
    Nasprotno pa se običajno prilagajamo jeziku sogovornika. To lahko tudi obrnete in omogočite Angležem, Nemcem, Tajcem itd., da komunicirajo v nizozemščini.

    Torej naj ima vsak svojo vrednost in dokler se razume in so vsi srečni, je v redu.
    Primer tajsko govorečega angleško.
    Danes te prosim za 1 power bank.

    Torej hoče power bank ... Daje vse od sebe, razumem ga. Izboljšati? Ne, potem boste imeli drugačno razpravo.

  6. erik pravi gor

    S partnerjem in rejencem doma govorim pravilno angleško.

    Toda na drugi strani naletite na pomanjkanje ustrezne angleščine. Imam vtis, da se ljudje v šoli učijo ameriške angleščine in izgovorjave, kar nehaj. Chanel in Channel, vsi poznamo rek, da ljudje poberejo s televizije. Kaj pa hočete z ministrom (prejšnjim kabinetom), ki se mu angleščina ne zdi potrebna?

    Držim se pravil, ki so bila določena na HBS v šestdesetih letih prejšnjega stoletja, in še vedno lahko napredujem s tisto 'BBC English'. Govorim tudi visoko tajsko in se izogibam Isaanu in Laosu. Boh!

  7. Eddy pravi gor

    Sam s tajsko ženo govorim twente, kar sem jo uspešno naučil govoriti, ona ne razume nizozemščine ali angleščine, od doma govori mešanico laoškega in isaanskega jezika, čudežno, vendar je potem lahko razmeroma dobro razumela jezik twente nekaj časa, ko govorim, mora imeti nekaj opraviti s slovnico Twente.

    Goodgoan Eddy oet..555

  8. Jerry Q8 pravi gor

    Naučil sem se, da je komunikacija mogoča le, če sta oddajnik in sprejemnik uglašena na isto frekvenco. Samo izmerite, na kateri frekvenci je sprejemnik, in nato oddajajte na tej frekvenci. V nasprotnem primeru komunikacija ni mogoča. Očitno tako?

    • Tino Kuis pravi gor

      Dragi Jerry,
      Če bi tvoji starši naredili to, kar tukaj predlagaš, se ne bi nikoli naučil pravilne nizozemščine in zelandščine. In če vaš partner razume zelo malo angleško in vi zelo malo tajsko, ali se boste naslednjih 20 let zadovoljili z znakovnim jezikom? Pretvarjate se, da se prejemnik ne more izboljšati. To je sicer možno, a le ob sodelovanju izdajatelja.

      • Jerry Q8 pravi gor

        Draga Tino, z možnostjo, da bo moderator videl to kot klepet, bom poskusil. (Delno) ste zadeli žebljico na glavico. Flamščine Zeeuws sem se res naučil od staršev, saj je mama obiskovala le osnovno šolo, oče pa je po srednji šoli začel delati. V šoli sem se učil nizozemščine in angleščine, vendar nisem nič bolj izobražen kot MULO in samostalniki z več kot 3 zlogi so mi tuji. Tudi »prefinjene« angleške besede se niso pojavile v našem slovarju. A kljub temu sem se v Jugoslaviji in na Kitajskem lahko zadovoljil s svojo premogovno angleščino. In ja, kjer prejemnik ni razumel, sem moral uporabiti znakovni jezik in risbe. Svoj besedni zaklad nevede vedno bolj prenašam na sedanjo partnerko, saj opažam, da se njena angleščina izboljšuje, ker obema počasi naraščata frekvenca, a vrstica za vrstico. Nikoli me ni bilo sram mojega nizkega znanja angleščine, ker sem se enkrat, ko sem obiskal kmeta v Angliji, opravičil za svojo slabo angleščino, na kar je odgovoril: "tvoja angleščina je veliko boljša od moje nizozemščine" In to imam do konca spomni se mojega življenja.

    • Farang Tingtong pravi gor

      Ne bi mogel bolje povedati Gerrie, moj oddajnik pa je popolnoma prilagojen mojemu sprejemniku!

  9. Kees pravi gor

    Jezik ni namenjen uporabi s slovnično natančnostjo in popolno izgovorjavo ali za razkazovanje lastnega znanja. Jezik je predvsem sredstvo komunikacije. Trik je v tem, da ocenite raven osebe, s katero komunicirate, in se temu prilagodite. Če je to tengliščina ali samo angleščina, mi je vseeno. Če ostanem nerazumljen s hitro govorjeno angleščino, komunikacija ni uspela.

    Zelo veliko Tajcev ima zelo nizko raven znanja angleščine. Zato se mi zdi pomembno, da znamo govoriti tajsko. To počnem povsod, razen pri zdravniku, banki, odvetniku in zobozdravniku. Potem želim biti sposoben zagotovo razumeti, kaj je bilo povedano. Mimogrede, zelo sem zadovoljna s Tajci, ki nekoliko prilagodijo tempo govora, ko komunicirajo z menoj.

  10. ruud pravi gor

    Del vprašanja mora biti, kako dobro Nizozemec (ali Belgijec) obvlada angleški jezik.
    Nikoli ne poskušam govoriti polno angleško z ljudmi v vasi, če poskušajo.
    Obstaja nekaj ljudi, ki si upajo povedati nekaj besed v angleščini.
    Vendar je izgovorjava tako slaba in nerazumljiva, da ne bom poskušal odgovoriti v svoji najboljši angleščini.
    Dijaki tudi sploh ne razumejo angleško.
    Lahko recitirajo nekaj stavkov, ki so se jih naučili na pamet, vendar nimajo prav nič pojma, kaj pomenijo.
    Dobro jutro se mi govori od zgodnjega jutra do pozne noči.
    Iz fraze "Dobro jutro učitelj, kako ste?"
    Tudi učiteljica očitno ne ve, kaj pomeni dobro jutro.

    • Trienekens pravi gor

      Na žalost moram reči, da se strinjam z Ruudovo izjavo.
      Bil sem v stiku z nekaterimi učitelji angleščine, ki so naredili natanko to in so učencem v glavo zabili nekaj stavkov, kjer je bila izgovorjava zelo slaba in vsebina ni bila razumljiva. Ni mogoče opraviti pogovora ali celo dobiti odgovora.

      Prepričan sem, da so še druge šole, kjer bo šlo bolje, a jih žal ne poznam.

      Prostora za izboljšanje izobraževanja je še veliko. Za nameček, Tajci zagotovo niso neumni, a kot je bilo že večkrat omenjeno, je raven izobrazbe obžalovanja vredna.

    • BertH pravi gor

      Živjo Ruud,

      Med prostovoljnim delom sem enkrat obiskal srednjo šolo. Tam sem prišla v stik z učiteljico angleščine. Nisem razumel niti besede, ki jo je rekla. Ko poučuje, kako slabo učenci govorijo angleško?

  11. Farang Tingtong pravi gor

    Ponižujoče? kakšne bedarije, bistvo je, da te ljudje razumejo, če želim, da Tajci govorijo dobro angleško, potem bom to učil v šoli. Res je tudi, da večina Nizozemcev sploh ne govori pravilno angleško, dober primer sva jaz in Louis van Gaal.

    Razumem, da ljudi, ki sami obvladajo jezik(-e) in jim je to postalo delo, ali da tiste, ki so ponosni, da so se naučili tajščine in angleščine, to moti, ampak da postanem hudič ( mmm).

    Ko sem prvič srečal svojo ženo, sva drug z drugim govorila angleško in uporabljal sem besede in stavke, za katere sem vedel, da jih bo razumela, ali si mislil, da jo bom popravil z vsakim stavkom, ki ga je izgovorila? Moral sem narediti nekaj drugega! (Bil sem popolnoma zaljubljen, veš!).

    In po enem letu je govorila angleško, pomešano z rotterdamskim dialektom (in to je zvenelo super!!!) kot: You are my one, ali to I'm not crazy Henkie: Nisem nor Henkie. in to Go your way. In super stvar je bila, da sem natančno razumel, kaj je mislila, in za to je šlo, kajne? Nikoli ni pomislila, da sem mislil, da je kot Tajka preveč neumna, da bi se naučila angleško, in zdaj, leta 2014, govori lepo nizozemščino, pomešano z malo angleščine in včasih nekaj tajščine, zaradi česar je komunikacija še bolj zabavna, šele včeraj potem me je vprašala: "Teerak, ali veš, kje je moj Hend Beg?" oh evo sem ga našla, spet sem pogledala z nosom.

    No, Tino, samo to sem hotel povedati.

    Torej vaša izjava "ne bi smeli govoriti s polomljeno angleščino, ampak pravilno angleščino s tajcem" ne velja za nas, mi znamo klepetati drug z drugim.

    Hvala vam!

    Farang Tingtong

    • Tino Kuis pravi gor

      Dragi Farang Tintong.
      Razumem, da živite na Nizozemskem s svojo tajsko partnerko in da zdaj govori "lepo nizozemsko". Bi se tega naučila, če ne bi z njo govoril normalno nizozemsko? Razen občasne šale, saj to tudi počnem. (khoeay pomeni ton namesto kloeay padajočega tona na primer).
      Večina Tajk na Nizozemskem se želi dobro naučiti nizozemščine, kar pomeni, da pričakujejo, da jim bo njihov partner pomagal tako, da preprosto govori slovnično nizozemščino, na začetku lahko, kasneje težje, a vedno pravilno. Kaj je narobe s tem?

      • Farang Tingtong pravi gor

        Draga Tino, vsaka ptica poje po svojem kljunu. Popolnoma prav imaš, ko praviš, da se večina Tajk želi dobro naučiti nizozemščine in to se tudi dogaja, prepričana sem, da se pri tem vsi potrudijo in ne samo partner je pri tem pomemben, pa v službi, pa prijatelji itd. Mora pa ostati normalna komunikacija in ne sme vsak pogovor s partnerjem prerasti v nek jezikovni tečaj, mislim ostati mora zabava. Razumem, da ste zelo navdušeni nad jezikom in da ste se naučili tajskega jezika, vendar tega ne zmore vsak in ne potrebuje vsak. Ko pogledam sebe, mi jezik nikoli ni koristil, preprosto ni moja stvar, in to velja za veliko ljudi. Zato mi je gnusno, če hočeš to tako strogo vsiljevati ljudem, ali kot praviš, postaneš hudič, naj bodo vsi svobodni, kot to tako lepo pove Gerrie Q8 s svojim oddajnikom in sprejemnikom, ker tako je samo v resnici.

  12. Tino Kuis pravi gor

    Van Kooten in de Bie o "jezikovnih težavah", Turek in nizozemski zelenjavnik ... Zelo lepo.

    http://www.youtube.com/watch?v=bzC1dhjq0Hw

    • Tino Kuis pravi gor

      Spoštovani moderator,
      Lahko postavite tudi to povezavo pod objavo? Tako je prijazen!

  13. Ronald pravi gor

    Polomljena angleščina (kot je govorjenje »otroškega govora« z otroki v svojem jeziku) je v nekem smislu slabšalna in pomeni pomanjkanje spoštovanja in hvaležnosti, kaj šele pomoči komu. (otrok in/ali odrasli). Mnogi Tajci bodo to zagotovo občutili in to je žalostno! (ne glede na to, kako nenamerno)

  14. samee pravi gor

    Strinjam se s trditvijo, da morate čim bolj pravilno govoriti angleško.
    Še nisem srečal prvega Nizozemca, ki bi govoril popolno angleško. Radi se pohvalimo s svojim znanjem angleščine, vendar je to pogosto razočaranje! Ni pomembno, da govorimo angleško z nizozemskim naglasom. V angleščini je toliko naglasov, da je lahko nizozemski naglas eden izmed njih. Tako kot mimogrede tajski naglas angleščine (prvi v prvi ostaja težaven)
    Toda Nizozemci, ki vprašajo "koliko je ura?" …. aaarghl, nazaj v šolo!

    Moja izkušnja je, da ko mi kot materni govorci angleščine govorimo čim bolj pravilno, se dobro razumemo, ker je naš tempo veliko počasnejši kot pri maternih govorcih in smo manj nagnjeni k uporabi vseh vrst izrazov.

    Zato le govorite čim bolj pravilno angleško in po potrebi nekoliko upočasnite tempo. Če ga ne razumete, se lahko vedno razložite v tengliščini.

  15. John pravi gor

    Mnogi Tajci mislijo, da vsak Farang govori dobro angleško, in to žal jemljejo za zgled.
    Obstajajo tudi Farangi, ki prilagodijo svojo angleščino nekakšni tengliščini in menijo, da se tako bolje razumejo. Zato nastanejo stavki, kot so "Enako Enako", "Moj prijatelj ti" in "Moj prijatelj jaz", kjer skušajo razjasniti, ali govorijo o tvojem prijatelju ali o svojem prijatelju.
    Ker se mnogim Farangom to zdi smešno, nekateri ljudje to govorijo nazaj na enak način, tako da Tajci dobijo vtis, da je to dobra angleščina. Ta težava, ki je pogosto podcenjena, je skupaj s pogosto slabo angleško izobrazbo na Tajskem kriva za ogromno zamudo pri uporabi angleškega govora, kar pravzaprav ni presenetljivo.

  16. francamsterdam pravi gor

    Ponižujoče je ne poskušati govoriti isti jezik kot vaš sogovornik, če ste tega (nekoliko) sposobni.
    Pri večini Tajcev je to polomljena angleščina.
    Šola angleščine s Skandinavci.
    Težko se sporazumevam s Škotom, če kar naprej govori v svojem dialektu.
    Pričakujem, da bo Friz z menoj govoril nizozemsko.
    In vse, kar spodbuja komunikacijo, je dovoljeno.
    Pogosto prosim Nemca, ki govori angleško, da z mano govori nemško, včasih pa raje odgovorim v angleščini.
    V Bruslju sem pogosto jezen.

  17. Leo Gerritsen pravi gor

    Živjo Tino,

    YouTube Koot en de Bie je čudovit, še posebej konec.
    Če po enem mesecu spet govorim nizozemsko, potem sem
    Po desetih minutah manjša bolečina v čeljusti (hitro mine). torej
    vadite naprej.
    Z ženo govorim preprosto angleško, razen če me za kaj prosi
    razjasniti. Na ta način mi pokaže, da ima čas in željo prispevati
    učiti se. Vzamem si čas in ji dam čim več
    primeri s kontekstom. Tako se lahko nauči okusiti jezik.
    Zame velja enako za tajsko. Nizozemščine ne potrebuje
    da se učim, a me vsake toliko preseneti s kakšnim
    nizozemski izraz. Na primer: Da, da, fant. Ali: dobro jutro

    Lep pozdrav,
    Leo.

  18. Daniel pravi gor

    Prvi in ​​najpomembnejši namen je, da nagovorjena oseba razume povedano. Lahko se izvaja z rokami in nogami. Razumevanje drug drugega je posebna točka v odnosu. Nekoč sem poznal gospo, ki je tri mesece strmela v angleški učbenik, a se po treh mesecih ni ničesar naučila in ni želela pomoči. Kupil sem tudi učbenik za drugega, a ugotovil, da se knjiga niti ne da brati. Sploh nisem poznal razlike med d in b ali e in c. Nekoč sem srečal žensko, ki jo je tujec iskal po internetu. Prosila me je, naj dekleta naučim angleščine. Hitro sem nehala jemati. Vsa besedila so bila dobra za polnjenje knjige o seksu, ne za srečanje z moškim ali so morali biti enako misleči ljudje. Neizobražene, malo starejše gospe je zelo težko učiti jezika. Ljudje pričakujejo, da bodo po lekciji lahko tekoče govorili. In hitro izgubi pogum.

  19. Frankc pravi gor

    To je fascinantna tema in me tudi zaposli. Moja sestra se je razjezila, ko me je slišala govoriti "tenglish" (tega izraza še nisem poznal) s svojo punco. Z njene strani to razumem, hkrati pa imam to izkušnjo: od punce in njenih prijateljic nenehno dobivam komplimente, da tako dobro razumejo mojo angleščino. Več prijateljev ji je reklo: draga, nikoli ne morem razumeti Faranga, lahko pa ga zelo dobro razumem. To je lepo, vendar vam ne morem izdati recepta, ker ne vem, kaj naj naredim za to sama ... V vsakem primeru se mi zdi pomembno, da se o tem pogovoriš s svojo punco. Pa še en velik hmmm z moje strani za Tino: postaneš hudič, ko se na vse pretege trudi biti razumljiva zate? In zdaj je bivša, pravite?

  20. BramSiam pravi gor

    Seveda se morate potruditi govoriti angleško pravilno, po želji pa preprosto s tajščino. Pri občasnih stikih je manj pomembno, če pa imaš tajskega partnerja, se mi zdi to edini način za boljše medsebojno razumevanje. Seveda lahko prideš daleč tudi z rokami in nogami, a potem se odločiš, da greš v evolucijo daleč nazaj. Na srečo imam prijatelja, ki ga zanimajo nianse angleščine. Želi natančno vedeti, kakšna je razlika med na primer "jaz bi" in "moral bi". Tako prideš dlje. Na začetku sem lahko s prijatelji govoril manj preprosto angleško, pa ne bi ničesar razumeli. To ni več mogoče in paziti moram, kaj govorim. Le če menite, da je to slabost, bi morali vztrajno uporabljati 'polomljeno angleščino',

  21. Tajska John pravi gor

    Imam čudovito žensko in tudi njena družina je zelo naklonjena. Toda ko poskušam nekaj razložiti na običajen način v angleščini, je zelo, zelo težko in odgovor je v tajščini, tega ne razumem. V nasprotju s premogom angleščina pogosto gre. Zato Po vseh teh letih
    da sva skupaj. Še vedno ne govori pravilno ali dobro angleško, tako kot z nizozemščino. In ko poskušam govoriti nekaj tajsko, nima smisla. Ampak zdaj razume, kako govorim tajsko z njo. Mislim, da ni to ima karkoli opraviti s spoštovanjem ali nespoštovanjem.
    Samodejno se prikrade.

  22. Ernst But pravi gor

    Draga Tina,
    V Bangkoku sem bil dva tedna s sinom. Moram komentirati vaš odgovor.
    Gre za razumevanje. Strinjam se s trditvijo, da govorjenje z rokami in nogami pogosto daje boljše rezultate. Mislim, da ponižanje nikoli ne bo bil namen.
    Ponižanje se pogosteje pojavi, ko z ljudmi ravnamo nespoštljivo.
    V jugovzhodni Aziji sem delal 25 let.

    Resno

  23. Ron Bergcott pravi gor

    Vedno se tuširava skupaj, lepo! Mimogrede, ko pri plačilu v gostinstvu zahtevam ček ali račun, me ljudje ne razumejo. Pravilna beseda v tengliščini je checkbill, zato uporabljam to ali naredim pisno potezo z desno roko. Kako ponižujoče?
    Ron.

    • Leo pravi gor

      Običajno ga izgovorim "shek bin, khrap". Najtežje se mi zdi pridobiti pozornost, preden lahko izgovorim ta stavek.

      Lep pozdrav,
      Leo.

  24. Leen pravi gor

    Dragi,
    Moj svak iz Avstralije govori tekoče angleško s svojo tajsko ženo, vendar ga ona ne razume, ko sem tam, mu prevedem angleščino v tenglish in moja svakinja jo razume.
    Moja angleščina je tudi slaba, vendar se včasih z ženo, pesnico Phassaa Ling, sporazumevam iz nesramnosti ali kričim kot opice druga na drugo, in to odlično deluje, seveda se morata pogledati,
    Roke, noge in oči ter opičji rjoveč delujejo popolno, dokler se imate radi!

    S spoštovanjem,

    Leen

  25. Rob V. pravi gor

    Na Tajskem pogosto govorim preprosto, začetniško angleško: lahke besede, počasen tempo govora, kratki stavki. To dobro deluje pri večini Tajcev, ki jih poznam prek svoje žene. Na ulici je to nekoliko težje, poskusim s preprosto angleščino in kretnjami, a če to ne deluje, moram preklopiti na tenglish. Tako pošiljatelj kot prejemnik morata biti večinoma na istem. Z ljudmi, ki jih srečujete pogosteje, lahko to raven počasi zvišujete in se vsakič pogovarjate na nekoliko višji ravni.

    S svojim (takratnim) dekletom sem govoril normalno (raven A2-B1) angleško, recimo drugorazredna nizozemska srednja šola. To je šlo dobro in dodajal sem vedno več nizozemskih besed. Skupaj s žigosanjem (učna knjižica) je opravila integracijski izpit (nivo A1) na veleposlaništvu. Nekoč na Nizozemskem je bila mešanica preproste nizozemščine (A1) in razumne angleščine (A2-B1), čeprav je bila skušnjava govoriti angleško velika. Moja punca je rekla, da ji ni všeč, da kar naprej preklopim na angleščino. Potem sem z njo govoril skoraj samo nizozemsko, spet s podpisom. Na primer, "Ali lahko izklopite ventilator?" , ki kaže na trk ventilatorja. Včasih je trajalo nekaj časa, da je peni padel, in če se je kaj res zataknilo, je morala govoriti v angleščini, a njena nizozemščina je hitro napredovala v skokih. Seveda s potrebnimi pohvalami tistih nekaj Tajcev, ki jih pozna, in Nizozemcev. Popolnoma se strinjam, da je najbolje, da svojega sogovornika nežno izzovete iz normalne v vse višjo angleščino (ali nizozemščino). A to ni vedno učinkovito na tržnici ali v trgovini ... Tengliš je včasih potreben.

    Torej se strinjam z izjavo, z eno nianso: ČE JE MOŽNO, s tajščino ne govori polomljeno, ampak (preprosto) pravilno angleščino.

  26. Jack S pravi gor

    Moja punca se mi je pogosto opravičevala, da njena angleščina ni dovolj dobra. Vedno pa sem jo pomirila z besedami (in to je tudi moje mnenje), da sem vesela vsake njene besede. Navsezadnje živim v NJENI državi in ​​oseba, ki se mora potruditi, da se razume, sem jaz. Moral bi govoriti tajsko in ne pričakovati, da bo ona govorila popolno angleško. Zdaj drug z drugim govorimo tudi polomljeno angleščino. Tista angleščina, ki jo tukaj uporablja večina ljudi. Je razumljiva in je po strukturi stavkov precej podobna tajščini. Ne zdi se mi ponižujoče, ampak prijazno.
    Kar bi lahko doživel kot "ponižujoče", je, ko mi Američan ali Anglež da takšno izjavo. Ker je moja angleščina dobra. Pogosto berem knjige v angleščini, gledam vsak film v angleščini ali z angleškimi podnapisi in s tem nimam prav nobenih težav.
    Smešno je bilo, da me je pred nekaj tedni starejša Nemka z velikim presenečenjem vprašala, ali znam govoriti tajsko, ko sem ji pomagal s tajskim delavcem, ki je moral nekaj postoriti v njeni hiši. Ona je komaj govorila angleško, on je govoril znano tajsko-angleško in tudi jaz sem se tako pogovarjala z njim... mislila je, da govorim tajsko!!!
    Torej ne. Mislim, da to ni nespoštljivo, ampak bolj spoštljivo. Ni mi treba, da bi tajski sogovornik izgubil obraz, ker je moja angleščina veliko boljša. Tega v Aziji preprosto ne počneš.

  27. Renee Martin pravi gor

    Gre predvsem za komunikacijo med vami in vašim partnerjem, a da bi dosegli čim večjo skupino, se mi zdi bolje, da poskušate pravilno govoriti angleško. Morda se seveda sprašujete, kaj je pravilna angleščina, saj se tudi ljudje iz različnih območij, kjer je angleščina glavni jezik, zaradi svojega naglasa težko razumejo. Seveda pa moraš paziti tudi na to, da se ne znajdeš v situaciji kot sta Koot in Bie pri zelenjadarju, kar je Tino objavil na blogu. Tako da je pravilna angleščina zame prva možnost.

  28. chris pravi gor

    Naj najprej povem, da se strinjam s Tinovo izjavo. Tudi govoriti mi je lahko. Moja žena ima tuje poslovne partnerje in govori dobro angleško. V službi s študenti vedno govorim 'srednješolsko' angleščino in zelo občasno francosko.
    Nekaj ​​dodatnih opomb:
    1. jezik je dinamičen. Dodane so besede (od oen do computer in smst v nizozemščini; strawberrie, computer in carrot v tajščini) in pravila se včasih tudi prilagodijo. Za Nizozemca ni lahko napisati svoj materni jezik brez napak. Letni narek to vedno znova dokazuje.
    2. Angleščina je globalni jezik par excellence in že dolgo ni več jezik 'maternih govorcev' v Angliji, ZDA, Avstraliji in številnih drugih državah. Trenutno na svetu več Kitajcev študira angleščino kot Američanov. To bo sčasoma imelo posledice za ta jezik, vključno s tem, kaj je angleščina pravilna ali ne.
    3. Tinov problem bo verjetno rešen v 10 letih. Pred kratkim sem prebral članek, da sta hitrost in kakovost prevajalskih računalnikov (prevajalskih čipov) tako napredovala, da bo v nekaj letih mogoče govoriti nizozemsko s svojo ženo Tajko, ki tajščino sliši prek naprave v ušesu. Ona lahko preprosto odgovori v tajščini, vi pa lahko prek naprave v ušesu slišite pravilno nizozemščino.

    Ostaja le to, da po mojem mnenju jezik ni samo komunikacija, ampak tudi del kulture: od literature do humorja in izražanja posameznega naroda. Za to se morate naučiti brati in pisati jezik in ne samo govoriti.

  29. Vinny pravi gor

    Sprva se nisem nameraval odzvati, vendar se mi zdi izjava smešna, zato to vseeno storim.
    In to zaradi dejstva, da če tukaj na Tajskem govorite v popolni angleščini, vas večina preprosto ne bo razumela.
    Pogosto te ne razumejo niti v slabi angleščini, kaj šele v popolni angleščini.

    In potem lahko kot lepi beli vitez zagovarjaš Tajce, da se res lahko učijo in vse to, ampak bistvo je, da govoriš v prihodnosti in ne v trenutku samem.
    V trenutku, ko dobiš (ponižujoč in asocialen) UHHH odgovor na normalen angleški stavek, stavek takoj poenostaviš, da ga ona razume.
    In če vam bo uspelo, boste verjetno naslednjič ponovili.

    Ponižujoče?
    Sama govorim tajsko, ker sem se želela znebiti tistih slabih angleških pogovorov.
    Posledično zdaj Tajce zelo dobro razumem in da o poniževanju ne govorim, ker verjemite oni znajo poniževati bolje od nas.
    Kar tukaj včasih rečejo o popolnem tujcu farang, ko samo stojiš tam, je včasih res nespoštljivo.
    Šele ko slišijo, da razumeš, se prijazno nasmehnejo in nenadoma govorijo veliko lepše.

    Prav tako se mi ne zdi ponižujoče prilagoditi raven svojega znanja angleščine tako, da se še vedno lahko sporazumevaš z nekom, ki je ne govori najbolje.
    Pravzaprav mislim, da je socialno.

    • Hendrikus pravi gor

      Vinny, zadel si žebljico na glavico. Ni običajna samo tukaj na Tajskem, tudi v Angliji se v mnogih mestih govori »sleng« angleščina. Nič degeneriranega v tem in razumeta se. Na to moraš gledati bolj kot na narečje.

  30. NicoB pravi gor

    Komunikacija z ženo se je začela v angleščini, njena angleščina je bila omejena, predvsem glede besedišča. Govorim razumno angleško, a počasi, a zanesljivo sem še naprej uporabljal več angleških besed in njihovih razlag, dokler se nismo dogovorili, da ne bom imel več nobenih omejitev pri uporabi angleških besed. Z njo nikoli nisem govoril tengliško, zdelo se nama je nespametno. Torej je šlo dobro. Enako smo storili z nizozemskim jezikom. Tudi šlo je dobro, zdaj bere tudi nizozemščino, super rezultati.
    Če pa govorim s Tajcem, ki govori eno besedo angleško in sploh ne razume moje angleščine, ko jo uporabljam slovnično pravilno, potem preklopim na tenglish ali, kjer je mogoče, na tajski jezik ali roke in noge, skratka, tu in tam prilagajanje praktičnim možnostim je za komunikacijo pomembnejše od nekomuniciranja.

  31. Jaz Farang pravi gor

    Neverjetno, koliko odzivov je! Ljudi zaposluje ...
    Moj pogled na zadevo. Angleščina je najbolj toleranten jezik na svetu!
    Angleščina je približno edini jezik na svetu, ki ga lahko pretvorite, ne da bi vas materni govorci pretresli. Če govorite recimo špansko, francosko ali nizozemsko, boste pri omenjenih govorcih vedno imeli občutek, da njihov jezik govorite slabo. Ali pa te izboljšajo. Ali pa vseeno ne spadaš. Predvsem nam nizozemsko govorečim je všeč. Ljudje pogosto uporabljajo jezik, da bi bili separatisti. Tudi migranti med sabo.
    Niti enega Britanca, Avstralca itd. nisem vedel, kako mi to narediti, izboljšati. Sprejemajo, da se njihov jezik uporablja kot nekakšen posrednik med ljudmi za sporazumevanje, za ustvarjanje 'vsebine'. In če kaj takega povzroči 'coal English', ni problema.
    To je velika moč angleščine kot jezika! In od maternih govorcev angleščine. Fleksibilnost, s katero se spopadajo s spremembami. Posledično bo angleščina preživela veliko globalizacijo. Nasprotno pa je pred 2000 leti večina Evrope in tudi Severna Afrika govorila latinščino – skozi Rimsko cesarstvo. Ta jezik je zdaj mrtev!
    Končno: seveda Tajec razume tvojo trhlo angleščino bolje kot maternega govorca iz Anglije, ZDA itd. Na tej ravni se znajdemo s svojimi omejitvami v angleščini. Naš besedni zaklad je preprostejši, naši stavki enostavnejši.
    Zaključek: fascinantno, da se lahko s tako malo znanja, besedišča, izgovorjave in strukture stavkov angleščine še vedno tako jasno razumete po vsem svetu ... To kaže na edinstvene lastnosti angleščine. Z isto količino kitajščine, arabščine, nizozemščine itd., te ne bi bilo nikamor.
    Pozor: obožujem nizozemščino!

  32. Francoz Nico pravi gor

    41 odgovorov na zgornjo trditev. Pffff, komaj si upam do 42.

    "JAZ TUDI"

    Zdaj pa, če začnemo poskušati pisati ABN na tem blogu. Kajti to lahko pričakujemo od Nizozemcev. Nato preverite, ali so v komentarju za objavo tipkarske napake (ali so to tipkarske napake?). Potem smo prišli daleč. Kajti bodimo iskreni, kaj lahko pričakuješ od nečije angleščine, če si njegova nizozemščina ne zasluži lepotne nagrade, povedano v političnem žargonu.

    Potem želim postaviti vprašanje: »Ali Američani ne govorijo angleško? Ali Južnoameričani ne govorijo premog špansko? Ali sploh obstaja kitajski jezik?" Kitajščina se nanaša na standardno mandarinščino, uradni jezik Ljudske republike Kitajske, Tajvana in enega od uradnih jezikov Singapurja. Toda Wikipedia pravi: "Kitajski ali kitajski jeziki so skupno ime za skupino jezikov, ki skupaj tvorijo sinitsko vejo kitajsko-tibetanske jezikovne družine." Standardni jezik temelji na pekinškem narečju mandarinščine Beijinghua. Pravzaprav lahko kitajščino obravnavamo kot makro jezik, ki ga sestavlja 10 do 15 jezikov. Torej ne moremo govoriti o "kitajščini".

    Govorim coal angleško preprosto zato, ker se je nikoli nisem pravilno naučil. Večkrat se opravičim, a sem potem pomirjen. Pomembno je namreč, ali vas sogovornik razume. Če mi nekdo pove nekaj v dobri angleščini, česar ne razumem, me ni sram povedati. Pogosto moram (tudi na Tajskem) vprašati, če kdo razume angleško, in ponavadi mi rečejo: “a little bit”. In potem rečem: "Jaz tudi"

    • Jack S pravi gor

      Mislim, da je to lepa reakcija ... Tukaj vidite reakcije ljudi, ki so ponosni, da znajo govoriti tajsko ali angleško, vendar ne morejo napisati niti stavka z "d" in "t" na pravem mestu besede . Zame je to kot če bi z nohti praskal po tabli...
      Poleg tega, kar sem napisal: moja služba mi je omogočala, da sem dolga leta sodeloval s tajskimi kolegi. Vsi so bili iz dobrih družin, imeli so izobrazbo in so tudi spodobno govorili angleško. In ko me obišče dobra znanka iz Bangkoka, se z njo pogovarjam v normalni angleščini. S svojim dekletom govorim "tajsko-angleško". Mojega dekleta to ne moti in pravzaprav nihče ne moti.
      Več let sem bila poročena z Brazilcem in sem pogosto obiskovala Brazilijo. Moja portugalščina ni bila nikoli tako dobra, vendar sem se razumel. Moja takratna tašča se je znala dobro pogovarjati z menoj in razumela sem, kaj je rekla. Moj bivši tast pa preprosto ni znal govoriti bolj preprosto in jaz nisem razumela niti besede. To sem vedno doživljala kot boleče in počutila sem se bolj neumna, kot sem bila.Sčasoma sem se naučila več portugalščine in tik pred ločitvijo sem se končno lahko pogovarjala z njim ...
      Ta zakon me je naučil, da se moraš jezika naučiti SAM. Lahko ste motivirani, a na koncu se tega naučite sami. Moja bivša žena me nikoli ni mogla naučiti prave portugalščine. In zdaj mi moja punca poskuša pomagati s tajščino. Toda jezika se ne naučiš tako, da slišiš besedo. To je samo praksa in še več prakse. Kdo se zdaj tega veseli? Tajca, ki komaj ali redko uporablja angleščino, ne bi smeli obtoževati, da ne zna dobro govoriti angleško. Kot sem rekel, bi se morali poskušati naučiti NJIHOVEGA jezika in ne obratno. In zato lahko samo z govorjenjem tajsko-angleškega jezika spoznaš ljudi in to še zdaleč ni ponižujoče. No, če bi se tako pogovarjal z bivšim tajskim kolegom. Ker ji gre angleščina v redu. Potem je tajsko-angleški "no-go".

  33. TLK-IK pravi gor

    Strinjam se s trditvijo. A ne zato, ker mislim, da je dobra angleščina boljša, ampak zato, ker se je tajskega jezika enostavno naučiti. To je za Tajca lažje kot obratno. Toda večina tujcev hitro ugotovi, da ne potrebujete Tahisa, da naročite pivo in skočite v posteljo s svojo Tajko. Tako se skoraj nihče ne uči tajskega jezika. Stvar čiste lenobe

  34. Marco pravi gor

    Mislim, da izkazuješ spoštovanje, če se s sogovornikom pogovarjaš na običajen način, bodisi v angleščini, nemščini ali nizozemščini.
    Če tega ne bi zmogel, bi se ga poskušal zelo hitro naučiti.
    Če bi s svojo ženo govoril tengliško, tudi samo za zabavo, to ne bi bilo cenjeno.

  35. John pravi gor

    V mnogih odzivih berem, da ljudje raje govorijo v nekakšnem tenglishu, ker menijo, da je drugače komunikacija skoraj nemogoča. Skozi pravila berete nekakšno lenobo ali nepripravljenost na izboljšave in ste zadovoljni, dokler obstaja medsebojno razumevanje. Drugi menijo, da se sliši smešno in menijo, da je ta oblika komunikacije tipična za Tajsko, kar je seveda logično, saj se nikoli ne izboljšajo in se tudi sami niso naučili bolje delati. Vsakokratno izboljšanje komunikacije je pogosto zelo moteče, a v zasebnem pogovoru, z željo po boljšem učenju angleščine, je običajno metoda, ki jo hvaležno sprejmemo. Težava je v tem, da če otroci izhajajo iz zakonske zveze Thai-Farang ali če so bili v gospodinjstvu že otroci iz prvega razmerja, ti otroci sprejmejo enako krivo angleščino, saj verjamejo, da če Farang govori tako, mora biti pravilno. Ko sem se naučila tajščine, sem bila zadovoljna s svojim tajskim partnerjem, saj sem lahko vsakič vprašala, ali jo pravilno izgovarjam, sploh glede na različne višine, ki so zelo pomembne v tajskem govoru in se jih brez tajca ne bi mogla tako zlahka naučiti. partner. imel. Še zdaj vsak dan rečem, da nisem užaljen, ko me popravi, in to cenim in si tudi želim teh izboljšav, ko govori. Lahko bi tudi zelo poudarjeno povedali, če nikoli ne bi popravljali otroka na Nizozemskem in bi tudi oni začeli govoriti isti jezik, potem bi imeli zelo čuden jezik. Pes se je še vedno imenoval "Wou Wou", avto "Tuut Tuut" in mačka "Miau".

  36. Marcus pravi gor

    Če gledate izobraževalne programe na tajski televiziji, pouk tujih jezikov, postane jasno. Tudi učitelji govorijo na zelo čuden način. Slovnično, da, to vedo, potem pa izgovorjava. Kot pogosto na Tajskem, slabi učitelji, ki pogosto niso opravili zahtevanega usposabljanja. Imel sem enega, odličnega kemijskega inženirja iz Chulalonkorn Uni, ki ni vedel, kaj je masna bilanca, in potem si razbijaš glavo in se sprašuješ, koliko je oče plačal za magisterij

  37. cb1max pravi gor

    Lepa izjava, potem pa nekaj reakcij, super!!!!!. Pogosto so se mi zdeli odgovori še bolj smešni (ali je bolj smešno ali bolj smešno) v pisni nizozemščini kot vaša izjava

  38. BramSiam pravi gor

    Očitno je za cb1max preveč truda razlagati, kaj mu/ji je tako všeč pri komentarjih. Ni "bolj smešno" ali celo "bolj smešno", ampak je "smešnejše" ali "bolj zabavno". Toda tam, kjer je celo osnovna angleščina pretežka, izjava ne velja in ljudje lahko samo blebetajo, mislim.


Pustite komentar

Thailandblog.nl uporablja piškotke

Naša spletna stran najbolje deluje zahvaljujoč piškotkom. Tako si lahko zapomnimo vaše nastavitve, vam izdelamo osebno ponudbo in nam pomagate izboljšati kakovost spletne strani. Preberi več

Da, želim dobro spletno stran