Kai, khai in skoraj pozabljena bplaa

Avtor: François Nang Lae
Objavljeno v Potovalne zgodbe
Tags: ,
19 februar 2017

Včasih moraš imeti smolo, da imaš srečo. Seveda bi lahko začel tudi s tako citirano modrostjo našega nacionalnega nogometnega orakulja, a tej zgodbi bolje pristaja moja, pravkar izmišljena varianta.

Želeli smo iti še malo dlje v Isaan, a smo bili še vedno v Nanu. Priti do območja Loei v enem dnevu se sicer ni zdelo nemogoče, a bi to pomenilo cel dan vožnje in navigiranja po nadležnih cestah med tipičnimi tajskimi betonskimi zgradbami. Kot alternativo smo izbrali, da se prvi dan odpeljemo do Uttaradita in pot nadaljujemo naslednji dan. To bi nam dalo odlično priložnost za ogled posebnega pojava erozije Sao Din.

Vendar se je izkazalo, da iti v nedeljo v Sao Din ni bila dobra ideja. Polovica Nan je odšla in zgledalo je kot sejem. Spogledala sva se in se odločila, da nadaljujeva vožnjo. To nam je bilo kasneje malo žal, kajti fotografiranje tajskega “sejma” bi se lahko tudi zelo splačalo. Vendar se nama tudi zdelo, da obrat ne pride v poštev.

»Ribiška vas,« je rekel kažipot, ko smo se spet nekaj časa vozili. Izjemno, saj tu morja ni bilo videti nikjer. »Tam si vzamemo odmor in poglejmo, ali lahko dobimo ribo,« smo si mislili. Nazadnje je trajalo skoraj eno uro, preden smo zagledali ogromen rezervoar. In nekaj ovinkov naprej se je odkril eden najlepših predelov Tajske, kar smo jih kdaj videli.

Vas se imenuje Ban Pak Nai (glej sliko zgoraj), večina hiš pa je zgrajenih na splavih, ki plavajo v jezeru. Ena od restavracij je sestavljena iz niza splavov, povezanih skupaj. Najamete lahko tudi preprosto kočo in prenočite na vodi. Zdaj smo tako ponosni na svoje minimalno znanje tajščine, da naročimo kauw s kai in khai in čisto pozabimo, da smo prišli po bplaa. Ko se tega zavemo, je obrok že na mizi. Vendar pa po besedah ​​Mieke zapustiti Pak Nai, ne da bi pojedli ribe, ni mogoče, zato malo kasneje pride kuhar z mrežo in polovi krožnik kruha, ki je nekaj minut kasneje postavljen na našo mizo, slastno začinjen in ocvrt (glej sliko). spodaj). Kako svežega si želite ...

Po prihodu v vas smo se najprej sprehodili in med drugim videli, kako raft z avtom in nekaj ljudmi na njem vleče motorni kanu. Seveda smo ta prizor posneli. Ko smo po okusnem kosilu spet odpluli, nam je Linda, naša navigatorka, sporočila, da se moramo po 400 metrih vkrcati na trajekt. Izkazalo se je, da je splav, ki ga je vlekel kanu, uradna trajektna linija na drugo stran jezera.

Uttaradita tisti dan nismo dosegli. Zamuda v Ban Pak Naiju, čakanje in prečenje na raftu ter več kot 50 kilometrov ovinkaste gorske ceste zatem so vzeli več časa od pričakovanj, a so bili vredni. 90 kilometrov pred Uttaraditom sva našla simpatičen guesthouse, kjer sva se odločila, da naslednji dan popolnoma odmisliva mesto in se odpeljeva v nacionalni park Nam Nao. Tako smo končno pristali v Isaanu.

– Ponovno objavljeno sporočilo –

11 odgovorov na “Kai, khai in skoraj pozabljena bplaa”

  1. Jasper van Der Burgh pravi gor

    Lepo odkritje! Enostavno ne razumem navdušenja nad ocvrtimi ribami. Če greste v Groningen, ne rečete: in lokalna okrepčevalnica je bila TAKO dobra pri cvrtju!
    Poka, vendar je še vedno nekaj okusa v tej vrsti ribe. Vse izvira iz omake, pa naj bo tajska ali samo majoneza/kečap.

  2. januar pravi gor

    Najprej bi rada povedala, da zelo uživam v toliko člankih in zapisih na Thailandblogu... Za kar se vam iskreno zahvaljujem in se jih veselim vsak dan. Vendar pa obstaja ena majhna zadrega; Pogosto vidim, da ljudje pišejo o “DE Isaan”…mi ne pišemo o DE Amsterdam, DE Antwerpen…De Zeeland….zato, dragi ljudje, raje pišite o “Isaan”…kot se spodobi.

    • Francois Tham Chiang Dao pravi gor

      Hvala, Jan. Nikoli nisem zares razmišljal o tem in sem sprejel uporabo "the" po nominalni vrednosti, ker je tako videti povsod. Uporaba »de« se pojavlja tudi na Nizozemskem in v Flandriji. Veluwe, Betuwe, regija Voer, Ukrajina. Sumim, da za to ni pravil in da je uporaba člena za ime regije ali države predvsem navada. Zanima me, ali lahko kdo to pojasni.

    • Tino Kuis pravi gor

      Živim v Randstadu, na Veluweju, Ommelanden je v Groningenu, na jugu ... itd.
      Beseda อีสาน Isaan prihaja iz sanskrta in dobesedno pomeni 'severovzhod'. V resnici ni ime, ampak navedba smeri.

    • Henk pravi gor

      Mislim, da sta mesta Amsterdam-Antwerpen, vendar govorite tudi o provinci Zeeland in severovzhodnem polderju, torej kaj je narobe z Isaanom???

    • Cees 1 pravi gor

      Dejansko z Antwerpnom in drugimi krajevnimi imeni
      Ne uporabljamo "the", vendar je to običajno za "regijo" ali območje. Jaz, na primer, prihajam iz Haarlemmermeerja. In delal v regiji žarnice. In šel na sprehod po sipinah Kennemer.

  3. Francois Tham Chiang Dao pravi gor

    Navdušenje nad ocvrtimi ribami? Kje si to prebral? Ali bi moral napisati: “malo kasneje je bila na mizi riba brez okusa, ki pa je zaradi omak še imela nekaj okusa”? Postane lepo berljiva zgodba. Poleg tega je bila le lepa riba. Sposobnost aromatiziranja jedi z zelišči in omakami je tisto, po čemer se dober kuhar razlikuje od slabega. V tem ni nič razburljivega. Mimogrede, če lokalna okrepčevalnica v Groningenu dobro opravlja svoje delo, je to zame v redu.

    • Renevan pravi gor

      Strinjam se, jaz sem ljubitelj globoko ocvrtih rib. To se pokvari le, če uporabimo staro ali slabo olje ali če ga cvremo predolgo ali na previsoki temperaturi. Nič narobe s tako pečenim brancinom na pomfretu.

  4. Henk pravi gor

    Francois Tham Chiang Dao. Osebno menim, da je članek prijeten za branje in upam, da bom videl več vaših člankov na blogu Thailandblog.
    Osebno pa menim, da je velika škoda, da imate bralci in predvsem komentatorji vedno kaj za povedati ali pokritizirati in vas poskušajo odvrniti od nadaljnjega pisanja člankov za Thailandblog.
    V redu, odgovor je popoln in včasih je potrebna razprava o tovrstnih temah, vendar mislim, da je to pogosto preveč napeto. Tudi če bi bilo rib manj, to ne vpliva na samo zgodbo. Upam, da boste videli ti kmalu.

  5. eric kuijpers pravi gor

    Bplaa je črkovanje, ki ga do sedaj (po 25 letih) še nisem srečal.

    V tajščini je "pla" in tako ga Tajci izgovarjajo, "normalni" p in ne aspirirani ph. Tudi v 'The Thai Language', knjigi Davida Smytha (prevod Ronalda Schutteja), je p od pla napisan kot običajen p. Enako v žepnem slovarju WD Klaverja. Riba je pla.

    Izgovorjava se lahko razlikuje lokalno v tej veliki državi in ​​poznam ljudi na severovzhodu – kjer živim –, ki p izgovarjajo 'debeleje' kot drugje, vendar se še nisem srečal s tvojim pisanjem.

    Nam lahko to pojasnite?

    Mimogrede, ne glede na to, kako se izgovori, samo da ima okus ...!

  6. francois tham chiang dao pravi gor

    Gre za ponovno objavljen prispevek izpred 2 let. Vmes sem postal (malo) pametnejši in bi zdaj lepo pisal. Uporabite Bpla, če vas okus razočara (bahpla :_))


Pustite komentar

Thailandblog.nl uporablja piškotke

Naša spletna stran najbolje deluje zahvaljujoč piškotkom. Tako si lahko zapomnimo vaše nastavitve, vam izdelamo osebno ponudbo in nam pomagate izboljšati kakovost spletne strani. Preberi več

Da, želim dobro spletno stran