Skoraj vse nizozemske knjige o Tajska Imam na knjižni polici. Toda eden je še vedno manjkal. V moji lasti več kot teden dni in celo eden zadnjih izvodov na voljo.

Moja pričakovanja so bila visoka. Zakaj? Avtor, William Hulscher, mi je že poslal dve zgodbi za objavo na Thailandblog. Prebral sem jo z velikim veseljem in mnogi drugi z menoj.

Avtor

Willem Hulscher piše za 'De Tegel', revijo nizozemskega združenja Tajska. Tam sem enkrat srečal Willema, ko me je Hans Bos peljal na mesečno pijačo združenja v Bangkok.

Pred nekaj leti je številne svoje spise združil v knjigo in jo izdal pod lastnim vodstvom. Zdaj gre za tisto knjigo z naslovom: 'Prosti pad, izseljenec v Aziji'.
Willem že kar nekaj časa živi na Tajskem in po poreklu ni pisatelj. Njegov zadnji položaj je bil direktor Organizacije Združenih narodov za prehrano in kmetijstvo s sedežem v Bangkoku. Po poklicu je veliko prepotoval Azijo, med tem tudi potovanje je našel navdih za svoje zgodbe.

Humor

Knjiga izgleda lepo. Lepa naslovnica, lepe ilustracije in lepo vezava. Gre pa seveda za vsebino. No, tudi s tem ni nič narobe.

Kar Willem obvlada do potankosti, je umetnost poudarjanja ogromnih kulturnih razlik s Tajsko s potrebnim humorjem. Zaradi tega se nadloge hitro sprevržejo v komične pripetljaje. Opazuje in opisuje, ne da bi presojal. To me vedno znova vrača k bistvu moje ljubezni do Tajske. Tako kot ob prvih srečanjih, ki so bila zame v znamenju predvsem začudenja.

Čustva

Tajska je pogosto čustvena in zato jo je včasih težko opisati z besedami. Če vam to uspe s premišljeno izbiro besed posredovati bralcem, potem ste svoje pisateljsko poslanstvo opravili. Branje Willemovih zgodb me pripelje nazaj na Tajsko, vključno z občutkom, ki gre zraven. Tudi pisatelj Sjon Hauser obvlada to umetnost in to zelo pametno.

Knjiga

Knjiga vsebuje kratke zgodbe. Prva, 'Greetings from Bangkok', mi takoj nariše 'velik nasmeh' na obraz. 'Čedni frizer' in 'Check bin' sta čudoviti zgodbi in še bi lahko našteval. 'Songkran v Isanu' opisuje vzdušje med tem praznovanjem na tajskem podeželju. Hrepenel sem, da bi tudi to doživel.

Je v knjigi Willema Hulscherja le veliko zabave in smeha? Ne, njegovi zgodbi o Tajcu "Anpong" in "Vojna proti drogam" prav tako skicirata trdo plat Tajske, ki je v naših zahodnih očeh skoraj neresnična. Revščina in družbena neenakost ljudi spravljata v obup. V Deželi nasmehov? piše o incesu, posilstvu in prešuštvu. Za masko nasmeha se skriva veliko trpljenja.

Edina pomanjkljivost, ki se mi zdi, je, da je knjiga v delih datirana. To sem vedel že vnaprej, saj je knjiga stara že nekaj let. Poleg tega knjiga ni v celoti posvečena Tajski. Moram priznati, da najprej preberem vse o Tajski, ampak to je odstopanje od mene.

Kmalu nova knjiga

Za bralce Thailandblog.nl, ki jih knjiga prav tako zanima, vas moram žal razočarati. Knjiga ni več naprodaj. Obstaja pa tudi dobra novica. Kmalu bo nova Willemova knjiga. Ta se bo imenoval: 'Prosti pad – izseljenec na Tajskem'. Ali bo knjiga na voljo tudi na Nizozemskem, še ni jasno. Avtor ponovno izdaja v samozaložbi in bo na voljo Nizozemcem na Tajskem pri nizozemskem združenju v Bangkoku.

Če vas zanima nova knjiga Willena Hulscherja, pošljite e-pošto urednikom Thailandblog.nl. Če bo zanimanje z Nizozemske zadostno, bo Willem dal natisniti več izvodov in videli bomo, kako ga lahko razdelimo tukaj.

Če vas tako kot mene navdušuje Tajska, so Willemove zgodbe obvezne. Sploh vam ni treba kupiti vozovnice, da bi se vrnili do konca.

9 odgovorov na “'Prosti pad, izseljenec v Aziji' – knjižna ocena s Thailandblog.nl”

  1. Jan Maassen van den Brink pravi gor

    hello.khun peter ..kako moja punca dobi knjigo thai nl-nl thai na tajskem .Iskal sem v bangkoku.ničesar nisem našel .ali veš njen naslov...hvala živi v muang rayongu tudi ti boš zelo hvaležen , hvala jan

    • Mislim, da ga lahko naročiš na bol.com. Potem naj ga iz NL na Tajsko pošlje družinski član ali kaj podobnega.

      • Ferdinand pravi gor

        Lahko se naroči v skoraj vsaki boljši knjigarni na Nizozemskem in se uporablja pri izobraževanju za nizozemsko integracijo
        TH-NL NL-TH avtor LJM van Moergestel, številka ISBN 90-72702-03-4 (TH-NL) in številka ISBN 90-72702-04-2 (NL-TH)

  2. Manuel pravi gor

    Naj se predstavim, moje ime je Manuel van Overbeeke.
    Vsak teden preberem zgodbe na thailandblogu, zato sem nad knjigo Willema Hulscherja zelo navdušena.
    Knjigo lahko pošljete v Pattana Guesthome.
    Naslov: 52 Naresdamri Road, Hua-Hin. Ta Geusthouse pripada mojemu nizozemskemu prijatelju, ime mu je Arno Schikel.
    Njegov elektronski naslov je: [e-pošta zaščitena]

    Lep pozdrav, Manuel van Overbeeke

  3. Harry pravi gor

    Dragi Jan Maassen: Če misliš slovar TH-NL in NL-Th, je verjetnost, da ju najdeš tukaj na Tajskem, zelo majhna, vendar sta na voljo v Nizozemski.
    Založnik Nangsue Zaandam: NL/TH ISBN 90-72702-04-2
    Th/NL ISBN 90-72702-03-4.

    uspeh

    Harry

  4. Steve pravi gor

    Ko berem recenzijo, se mi zdi zanimiva knjiga. Samo daj ga na seznam.

    • Steve pravi gor

      Za novo knjigo, mislim 😉

  5. Bi mi, prosim, naredili uslugo in mi poslali e-pošto, če vas zanima nova knjiga? Kliknite gumb za stik v zgornjem desnem kotu bloga.
    Potem vam ni treba navesti svojih podatkov o naslovu za ves svet.

  6. th.klabbers pravi gor

    Živim na Tajskem že 15 let, moj hobi je slikanje in pisanje knjige.
    O tej zadnji, ki jo sprašujem, moji zadnji knjigi, ki jo želim natipkati
    Imam ga natisnjenega, ali poznate naslov zame? in če je tako, mi lahko pomagate?
    Hvala v naprej,
    S spoštovanjem.
    Th.klabbers.


Pustite komentar

Thailandblog.nl uporablja piškotke

Naša spletna stran najbolje deluje zahvaljujoč piškotkom. Tako si lahko zapomnimo vaše nastavitve, vam izdelamo osebno ponudbo in nam pomagate izboljšati kakovost spletne strani. Preberi več

Da, želim dobro spletno stran