Кай, кхай и почти забытый bplaa

Франсуа Нанг Лае
Опубликовано в Истории путешествий
Теги: ,
Февраль 19 2017

Иногда нужно быть неудачливым, чтобы быть удачливым. Конечно, я мог бы начать с часто цитируемой мудрости нашего национального футбольного оракула, но мой собственный, только что придуманный вариант подходит к этой истории лучше.

Мы хотели пройти немного дальше в Исаан, но мы все еще были в Нане. Хотя не казалось невозможным добраться до района Лоэй за один день, это означало бы просидеть весь день в машине и ехать по надоедливым дорогам между типичными тайскими бетонными зданиями. Поэтому в качестве альтернативы мы решили поехать в Уттарадит в первый день и продолжить путешествие на следующий день. Это дало бы нам возможность увидеть особое явление эрозии Сао Дин.

Воскресенье в Сао Дин, однако, оказалось плохой идеей. Половина Нэн закончилась, и это выглядело как ярмарка. Мы посмотрели друг на друга и решили продолжить. Мы об этом чуть позже пожалели, потому что и тайскую «ярмарку» можно было бы очень даже сфотографировать. Впрочем, развернуться тоже не вариант.

«Рыбацкая деревня», — было написано на указателе после того, как мы проехали некоторое время. Замечательно, потому что моря нигде не было видно ни в полях, ни в дорогах. «Давайте остановимся и посмотрим, сможем ли мы поймать рыбу», — подумали мы. В итоге прошел почти час, прежде чем мы увидели огромное водохранилище. А еще через несколько поворотов открылась одна из самых красивых частей Таиланда, которые мы когда-либо видели.

Деревня называется Бан Пак Най (см. фото выше), и большинство домов построено на плотах, которые плавают по озеру. Одна из закусочных состоит из ряда связанных вместе плотов. Также можно снять простенькую хижину и переночевать на воде. Теперь мы так гордимся нашим минимальным знанием тайского языка, что заказываем кеу с кай и кхай и совершенно забываем, что пришли за бплаа. Когда мы это осознаем, еда уже на столе. Покинуть Пак Най, не поев рыбы, по словам Мике, однако, это невозможно, поэтому чуть позже появляется повар с подсаком и вылавливает тарелку, которая через несколько минут ставится на наш стол, восхитительно приправленная и вкусная. жареные (см. фото ниже). Как свежо ты хочешь…

После прибытия в деревню мы сначала погуляли и увидели, между прочим, как плот с автомобилем и несколькими людьми на нем буксирует моторная байдарка. Конечно, мы запечатлели эту сцену. Когда мы уходили после вкусного обеда, Линда, наша штурманка, сообщила, что нам нужно сесть на паром через 400 метров. Плот, буксируемый каноэ, оказался официальной паромной переправой на другой берег озера.

В тот день мы не добрались до Уттарадит. Задержка в Бан Пак Най, ожидание и переправа на плоту, а затем более 50 километров извилистой горной дороги заняли больше времени, чем ожидалось, но оно того стоило. За 90 километров до Уттарадита мы нашли хороший гестхаус, где на следующий день решили совсем покинуть город и поехать в национальный парк Нам Нао. Так мы наконец оказались в Исаане.

– Повторное сообщение –

11 ответов на «Кай, кхай и почти забытый бплаа»

  1. Джаспер ван Дер Бург говорит вверх

    Приятное открытие! Я просто не понимаю ажиотажа по поводу жареной рыбы. Если вы едете в Гронинген, вы не говорите: а местная закусочная может так хорошо пожарить!
    Сидит хрустящий, до сих пор вкус такой рыбы. Все идет от соуса, будь то тайский или просто майонез/кетчуп.

  2. январь говорит вверх

    Прежде всего, я хотел бы сказать, что мне очень нравится так много статей и публикаций в Таиланде... За что я искренне благодарю вас и с нетерпением жду их каждый день. Однако есть небольшая придирка; Я часто вижу, как люди пишут о «DE Isaan»… мы не пишем о DE Amsterdam, DE Antwerp… De Zeeland….так что, дорогие люди, лучше пишите о «Isaan»… как и должно быть.

    • Франсуа Там Чанг Дао говорит вверх

      Спасибо, Ян. Я никогда особо не задумывался об этом и беспрекословно принял использование «the», потому что вы видите его повсюду. Между прочим, использование «the» также встречается в Нидерландах и Фландрии. Велюве, Бетуве, Воерская область, Украина. Подозреваю, что правил нет и что использование артикля для названия региона или страны — это в основном привычка. Интересно, может ли кто-нибудь это прояснить.

    • Тино Куис говорит вверх

      Я живу в Рандстаде, на Велюве, Оммеланден в Гронингене, на юге …… и т. д.
      Слово อีสาน Исаан происходит от санскрита и буквально означает «Северо-Восток». На самом деле это не имя, а указание направления.

    • Хенк говорит вверх

      Я думаю, что Амстердам-Антверпен - это места, но вы также говорите о провинции Зеландия и северо-восточном польдере, так что не так с DE Isaan ???

    • Сис 1 говорит вверх

      Ведь с Антверпеном и прочими топонимами
      мы не используем «the», но с «регионом» или областью, которая является нормальной. Например, я родом из Харлеммермера. И работал в районе лампочки. И пошел гулять по дюнам Кеннемера.

  3. Франсуа Там Чанг Дао говорит вверх

    Ажиотаж по поводу жареной рыбы? Где ты это прочитал? Надо ли было писать: «чуть позже на столе стояла безвкусная рыба, которая благодаря соусам еще сохраняла вкус»? Получается приятная читаемая история. Кроме того, это была просто вкусная рыба. Умение приправлять блюда травами и соусами – вот что отличает хорошего повара от плохого. В этом нет ничего захватывающего. Кстати, если местная закусочная в Гронингене хорошо работает, меня это устраивает.

    • Реневан говорит вверх

      Согласитесь, я любитель жареной (во фритюре) рыбы. Это испортится только в том случае, если используется старое или плохое масло, или если оно жарится слишком долго или при слишком высокой температуре. Нет ничего плохого в том, чтобы сибас, запеченный таким образом на помфрете.

  4. Хенк говорит вверх

    Франсуа Тхам Чианг Дао Лично я думаю, что это хорошая статья для чтения, и надеюсь увидеть больше статей от вас в блоге о Таиланде.
    Только я лично думаю, что очень жаль, что читатели и особенно комментаторы всегда имеют что критиковать и пытаются дестимулировать вас продолжать писать статьи для Таиландского блога.
    Хорошо, ответ идеален, и иногда его частью является обсуждение таких тем, но я думаю, что это часто слишком надумано. Даже если бы рыбы было меньше, это не имеет значения для истории само по себе. Надеюсь, до скорой встречи.

  5. Эрик Куйперс говорит вверх

    Bplaa — это написание, с которым я не сталкивался до сих пор (спустя 25 лет).

    По-тайски это «пла», и именно так тайцы произносят это слово, «обычное» р, а не ph с придыханием. Также в книге Дэвида Смита «Тайский язык» (перевод Рональда Шутте) p в pla пишется как обычный p. То же самое в карманном словаре WD Klaver. Рыба пла.

    В этой большой стране произношение может различаться на местном уровне, и я знаю людей на северо-востоке, где я живу, которые произносят p «гуще», чем где-либо еще, но я еще не встречал, как вы это пишете.

    Не могли бы вы объяснить это нам?

    Кстати, как ни произноси, лишь бы на вкус…..!

  6. Франсуа Там Чан Дао говорит вверх

    Это репост двухлетней давности. Тем временем я стал (немного) немного грызть и теперь буду писать аккуратно пла. Используйте Bpla, если вкус разочаровывает (bahpla :_))


Оставить комментарий

Thailandblog.nl использует файлы cookie

Наш сайт работает лучше всего благодаря файлам cookie. Так мы сможем запомнить ваши настройки, сделать вам персональное предложение, а вы поможете нам улучшить качество сайта. подробнее

Да, я хочу хороший сайт