Вопрос читателя: Перевод списка трав с голландского на тайский

По отправленному сообщению
Опубликовано в Вопрос читателя
Теги:
21 августа 2014

Уважаемые читатели,

Я ищу перевод списка трав с голландского на тайский. Я думал, что это было опубликовано раньше, но я не могу найти его нигде.

Вы можете помочь мне?

Met vriendelijke groet,

Йоханнес

11 ответов на «Вопрос читателя: перевод списка трав с голландского на тайский»

  1. Эрик говорит вверх

    У меня есть список растений, включая травы с английского на тайский. Напечатано так мелко, что я не могу его отсканировать. Если вы находитесь в Таиланде, я могу отправить копию. Это 10 сторон.

    Но сначала посмотрите, есть ли у кого-нибудь веб-ссылка.

    • Arnoud говорит вверх

      Привет Эрик,

      Не могли бы вы отправить копию на этот адрес, если у вас есть время. A. Boottes Box 19 Surin-Burriram Road km10 32000 Muang Surin. Тогда я увижу это в ноябре, когда буду с дегтем.

    • Дирк Хойтс говорит вверх

      В книжном магазине «Кинокуния» Siam Paragon вы найдете хорошую книгу К. Пирса Сальгеро «Тайские травы» о большинстве лекарственных трав Таиланда. Вы найдете научное название, английское название И фонетическую транскрипцию тайского имени.

    • Arnoud говорит вверх

      Привет Эрик,

      Он прибыл.
      Большое спасибо! Я забыл сказать тебе.
      Вот она и подумала, какого черта. 5555 😛
      Привет

      Арнольд Хартман

  2. Дэвид Х. говорит вверх

    Если вы не можете найти список, вы также можете составить его самостоятельно с помощью Google Translate.
    https://translate.google.com/

    Написание тайским шрифтом можно копировать/вставлять, а также можно прослушать произносимый перевод

    • Дэвид Х. говорит вверх

      http://home.tiscali.nl/~cb000323/kruiden.html

      Это также поможет вам в дальнейшем, даже с изображениями.

    • Йоханнес говорит вверх

      Дорогие Дэвид и Мартин,
      Конечно, я также пробовал Google Translate и Bing.
      Но эти программы делают то, для чего они предназначены, то есть переводят.
      Но когда я перевел ПЕТРУШКУ, моя жена все еще читает ПЕТРУШКУ на тайском языке.
      Травы здесь часто имеют разные названия, когда я прошу на рынке петрушку, на тебя смотрят так, будто видят горящую воду. Отсюда мой запрос на тайские или исанские имена.
      Я думал, что об этом уже что-то писали в этом блоге, отсюда и мой вопрос к редакции, но, видимо, и они не знали, отсюда и вопрос читателя.

      Я также хочу поблагодарить всех за ответы.
      Привет Джон.

  3. Кеес говорит вверх

    В Википедии тоже много чего можно найти:
    http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Thai_ingredients
    Удачи!

  4. Мартин говорит вверх

    Как насчет гугл переводчика. translate.google.com

  5. Эрик говорит вверх

    Йоханнес, он будет в автобусе в понедельник. Почему бы вам не начать список с перевода трав с NL на английский.

    В моей книге (Se-Ed English Thai Dictionary, «толстое» издание) растения и травы перечислены в порядке тайского алфавита. Так что смело берите выходной....

    • Йоханнес говорит вверх

      Привет, Эрик,

      Я думаю, вы имеете в виду Арно, я еще не ответил на ваше сообщение.
      Да, я хотел бы получить от вас копии.
      Мой адрес: Hans Gielen, 343/3 Huay Mak Dang Tangingom muang Chaiyaphum 36000.
      Если вы добавите свой адрес, я позабочусь о том, чтобы почтовые расходы были возвращены.

      Заранее спасибо,
      Ганс


Оставить комментарий

Thailandblog.nl использует файлы cookie

Наш сайт работает лучше всего благодаря файлам cookie. Так мы сможем запомнить ваши настройки, сделать вам персональное предложение, а вы поможете нам улучшить качество сайта. подробнее

Да, я хочу хороший сайт