Уважаемые читатели,

Я также встретил симпатичную девушку в Таиланде.

Ее английский не так уж хорош (как по-тайски будет худший?), и мой тайский тоже не очень хорош. Хорошо.

Контакт по электронной почте идет довольно хорошо. Я пишу ей сообщение на английском и тайском (с помощью Google Translate, а затем перевожу его снова, чтобы проверить, все ли было переведено правильно). Она отвечает мне по электронной почте с помощью переводчика, я думаю. Мне придется изучить это снова, и это будет моей следующей темой для обсуждения с ней.

Электронная почта знает как голландские, так и тайские символы. Но мой вопрос на самом деле:

Могу ли я отправить сообщение тайской женщине на тайском языке по голландской телефонной подписке (XS4all)? Так что с тайским алфавитом?

Когда я пишу себе тайскими буквами, все, что я получаю, это ???????? вопросительные знаки назад.

Есть ли кто-нибудь с решением?

Спасибо,

Рене

 

21 ответ на вопрос «Вопрос читателя: как я могу написать тайской женщине текст на тайском языке?»

  1. Роб В. говорит вверх

    Вы можете войти в систему онлайн с помощью различных компаний (сначала вы должны зарегистрировать свой номер через веб-сайт), а затем отправлять сообщения таким образом. Я не знаю, какие голландские компании поддерживают это, тайский вызов AIS/12 может это сделать.
    Переведите свой текст на компьютере на тайский язык, войдите на сайт своего оператора мобильной связи и вырежьте и вставьте сообщение (ctrl+C и ctrl+V). Удачи!
    Есть ли у вас переводчик для обратного перевода SMS-ответов?

  2. BA говорит вверх

    Я думаю, вы должны иметь возможность писать текст тайскими символами, если ваш телефон поддерживает это, я не знаю, какой телефон вы используете, но, например, на современных смартфонах вы можете просто установить тайский язык в качестве дополнительного языка, а затем вы можете использовать что в качестве языка ввода. Я могу просто загрузить тайские символы на свой Samsung S3, а затем набрать SMS на тайском языке. Если я напишу себе (Vodafone в Нидерландах), то просто придет СМС с тайскими символами.

    То, что говорит Роб, также может быть переведено на тайский язык и скопировано в веб-службу SMS, но тогда недостатком является то, что вы, вероятно, не сможете получить ответ, если она ответит вам, если ваш телефон не поддерживает тайские символы.

    Отправка текстовых сообщений в Таиланд через голландского провайдера довольно дорогая, вам лучше использовать VOIP-клиент, такой как Poivy, для текстовых сообщений.

    Или, если у вас обоих есть телефон с доступом в Интернет, в настоящее время существуют такие приложения, как Whatsapp и Line, которые могут сделать это бесплатно, вы платите только за свою интернет-подписку. (часто также можно использовать клиент Voip)

    Кроме того, с точки зрения перевода Google Translate часто портит мне перевод, Bing тоже. Если у вас есть что-нибудь с http://www.thai2english.com в переводе вы видите разбивку всех слов, поэтому часто проще сделать из этого что-то. Если уж совсем критично, то иногда использую http://www.onehourtranslate.com тогда это будет переведено человеком. Этого иногда приходится ждать (в Тайланде в рабочее время), и это стоит немного за символ, но тогда вы уверены в правильном переводе.

    • Вакх говорит вверх

      БА, это действительно связано с вашим устройством, а не с провайдером. Ваше устройство должно поддерживать тайский язык. На некоторых устройствах вы можете скачать языки с сайта производителя телефона.

      • Йерун говорит вверх

        Вы знаете, для каких устройств это возможно?

        Alvast Bedankt
        [электронная почта защищена]

    • Йерун говорит вверх

      Уважаемый БА,

      Я прочитал в вашем ответе, что можно отправлять текстовые сообщения на тайском языке с вашего мобильного телефона, моя девушка здесь, в Нидерландах, тоже хотела бы это сделать. Только что позвонил в службу поддержки Samasun, говорят, что это возможно только через ремонтный пункт (30 евро).

      Не могли бы вы объяснить мне, как вы это сделали, я скачал приложение, которое утверждает, что может это сделать, но когда я хочу написать текстовое сообщение, я не могу выбрать это приложение,

      Заранее спасибо,

      Йерун ван Дайк
      [электронная почта защищена]

  3. BA говорит вверх

    Кроме того, указанный выше веб-адрес неверен и должен http://www.onehourtranslation.com/ есть 🙂

  4. Рик говорит вверх

    Мы отправляем текстовые сообщения с помощью тайской клавиатуры из приложений Google: Arch Thai Keybord очень легко на вашем смартфоне. Обратите внимание, что это означает отправку текстовых сообщений или электронных писем непосредственно на тайском языке!

    Но зачем использовать СМС? С мобильного можно по скайпу? дешево быстро, и вы используете только данные из своей подписки.

  5. Рик говорит вверх

    Ах да, я забыл ссылку (глупо), но все равно вот.
    https://play.google.com/store/apps/details?id=com.arch.thaikeyboard&feature=nav_result#?t=W10.

  6. тыква говорит вверх

    Моя жена использует клавиатуру go для своего устройства Android, которая идеально подходит для тайской клавиатуры.

  7. БрэмСиам говорит вверх

    Вопрос читателя был от кого-то, кто не говорит по-тайски. Тогда все эти предложения, связанные с технологиями, похоже, тоже мне не помогают.
    Скайп может быть хорошей рекомендацией, но мне все еще интересно, как проходят разговоры, если она не говорит по-английски, а он не говорит по-тайски, но меня удивляет так много разговоров между иностранцами и тайскими дамами. Джерард Рив написал книгу о «Языке любви». Так и будет, а если вы друг друга не понимаете, то и спорить не сможете..

  8. Руди Ван Гётем говорит вверх

    Здравствуйте…

    Опыт подсказывает мне, что все эти машины перевода вообще неверны, и что в большинстве сообщений, которые вы отправляете, вы получаете только ” ???? ” возвращается… и что электронные письма, которые вы получаете, которые вы переводите с тайского, совершенно непонятны…

    Когда я разговаривал по скайпу с таиландкой, было ясно видно, что она смотрела на два разных экрана в интернет-кафе и каждый раз переводила голландский текст на другой экран на тайском… и потом она не понимала половину это то, что я говорил.

    Проблема… мы выражаемся совсем не так, как тайцы, и это породило вавилонское смешение языков…

    Я знаю нескольких женщин в Таиланде, которые очень хорошо говорят по-английски и по-французски, и тогда нет проблем, но если вы знаете кого-то в Таиланде, кто не говорит, как большинство, это довольно сложная работа, чтобы вас поняли…

    Я только что получил электронное письмо от Кхон Каена, оно гласило следующее: «… ???» Да, тогда ты знаешь…

    Я довольно долго искал хорошую машину для перевода нидерландско-тайского... и тайско-голландского... но не могу найти... и трудно нанять профессионального переводчика, чтобы перевести каждое электронное письмо, которое вы хотите отправлять...

    Короче говоря, это по-прежнему непростая работа, и книга Джерарда Рива тут не поможет... не говоря уже о том, чтобы делать это со своим смартфоном...

    Я когда-то скачал англо-тайскую программу-переводчик, поэтому очень горжусь тем, что посылаю сообщения в Бкк... оказалось, что они там просто ничего не понимают... меня спросили по-английски: "что ты имеешь в виду?? ?"

    Но да, тоже сложно, если надо даже с языком жестов, у меня друг глухой, и мы тоже друг друга понимаем :-).

    Руди…

  9. Дик ван дер Лугт говорит вверх

    У меня нет опыта работы с текстовыми сообщениями, но у меня есть опыт отправки электронных писем. Подруга моей подруги написала для нее электронные письма и перевела мои электронные письма (по телефону). У друга есть интернет на работе. В то время ей платили за это 500 бат в месяц.

    Сейчас живу в Тайланде, так что больше не надо. Это также может быть в случае текстовых сообщений, но тогда тайский партнер, конечно, должен знать кого-то, кто может сделать это для нее и кому она может доверять.

  10. Шарон Хьюзинга говорит вверх

    Модератор: пожалуйста, ответьте на вопрос или не отвечайте.

    .

  11. Лекс К. говорит вверх

    Для тех, кто ищет хорошую машину для перевода; http://www.pluk-in.com/thai
    Этот сайт переводится с голландского на тайский, а также имеет тайскую экранную клавиатуру.
    если вы не можете найти сайт; затем погуглите "выберите тайский"
    На сайте есть хорошие переводы, вы также можете произносить слова. Моя тайская жена также использует его для голландских слов, которых она не знает, и, по ее словам, это почти всегда правильно.

    С уважением,

    Лекс К.

    • Руди Ван Гётем говорит вверх

      @ Лекс…

      Здравствуйте…

      У меня есть сайт, на который вы ссылаетесь: http://www.pluk-in.com/thai, попробовал, а функция перевода не работает, ни в левом верхнем углу, где можно перевести слово, ни в функции перевести предложение или текст...

      Возможно, я что-то делаю не так, но я так не думаю… Я отправил электронное письмо на соответствующий сайт и теперь жду ответа…

      Однако было бы неплохо, наконец, найти хорошую машину для перевода, которая «правильно» отражает то, что мы на самом деле имеем в виду.

      Это позволило бы нам общаться со многими людьми в Таиланде, которые не говорят по-английски или по-французски… потому что я думаю, что у большинства из нас есть эта проблема…

      Руди…

    • Роб В. говорит вверх

      Мы тоже часто пользуемся этим сайтом. К сожалению, не идеально, потому что он не знает некоторых слов или вы получаете слишком много результатов, тогда сайт обрезает количество возможных ответов примерно после 20 слов. Иногда все же можно найти перевод, изменив ввод.

      Если слово действительно не появляется на pluk thai в базе данных, то оно http://www.thai-language.com/dict рекомендуемые. Здесь вы также можете перевести целые фрагменты текста с тайского mbh «массовый поиск».

      В сочетании с приложениями онлайн-общения (онлайн-SMS, почта, Facebook, Skype, другие службы обмена мгновенными сообщениями, такие как Yahoo, What's App, Line и т. д.) вы можете легко копировать переводы туда и обратно (одновременно нажмите клавиши Cntrl+C) и вставлять ((нажмите одновременно клавиши Ctrl+V). Кстати, и вам, и тайцу будет весело, если вы напишете несколько слов и предложений на тайском языке. Будьте осторожны, чтобы не получить обратно целый водопад сразу (особенно потому, что словари и программы-переводчики не так хороши и быстры, как переводчик-человек). 555

  12. Руди Ван Гётем говорит вверх

    @ Лекс

    Привет Лекс…

    Это ответ, который я получил с сайта перевода, на который вы ссылались…

    Пока Руди

    > но
    > Механизм перевода не отвечает ни в левом верхнем углу, ни в
    > переводить фразы...

    Верно сказать! Спасибо за ваш отзыв.

    Я перешлю ваше сообщение технику, который сейчас в отпуске.

    > я что-то не так делаю

    В любом случае, верхний левый предназначен только для слов. Предложения там не работают? Тогда правильно: это словарь.

    Вот что я получаю с помощью этих команд:

    http://www.pluk-in.com/thai/index.php?q=belg&m=woord

    С уважением
    Суниса

    Итак, как я уже сказал: найти хороший сайт перевода действительно непросто… и даже функция поиска слов вверху слева, как упоминалось выше в посте, не работает…

    Руди…

    • Лекс К. говорит вверх

      Привет, Руди,

      Я только что попробовал, и это просто работает для меня, действительно, он не делает целые предложения, но если вы немного знакомы со структурой тайского предложения, тогда вы проделаете долгий путь с необходимой работой по вырезанию и вставке, я пошлю регулярно отправляет электронные письма в Таиланд таким образом, перевод на голландский - еще одна проблема.
      Если вы сравните его с Google, Bing или Babylon, это действительно не машина-переводчик в прямом смысле этого слова, но мне никогда не удавалось правильно перевести тайскую почту на голландский, посмотрите, какой беспорядок они делают. время от времени переводя его, например, с простого английского на голландский, который также содержит бушующие конструкции, а затем тайский язык является гораздо более сложным для перевода.
      Что касается текстовых сообщений, это возможно, если у вас есть мобильный телефон с тайской клавиатурой, но если вы плохо знаете тайский алфавит, это невозможно.

      С уважением,

      Лекс К.

  13. Руди Ван Гётем говорит вверх

    @ Лекс…

    Привет Лекс…

    У меня не сработала машина перевода, и, должно быть, что-то не так, учитывая удивленную реакцию дамы с соответствующего сайта, которую я вставил в свое предыдущее сообщение.

    У меня есть несколько друзей как в Бкк, так и в Кхон Каене, и почти все они имеют университетское образование и владеют английским и французским языками, так что с этим проблем нет…

    Другое дело, если я попытаюсь расшифровать сообщение, которое они посылают друг другу, например, и тогда речь идет об обычных повседневных фактах... и здесь все идет ужасно неправильно.

    Bing — худшая машина для перевода из этого списка, к переводу на голландский язык абсолютно не привязана веревка, да и Google ненамного лучше…

    Итак, дорогой Лекс, продолжая тему и вопрос Рене: я действительно не знаю, что делать со смартфоном с тайской клавиатурой…

    Вот почему я не совсем понимаю ваш комментарий: если вы плохо знаете тайский алфавит? Я считаю, что если вы освоите иностранный алфавит, у вас не будет проблем с тем, чтобы вас понимали на этом языке?
    Я бегло говорю и пишу на голландском, английском, французском и немецком, но если завтра вы дадите мне смартфон с, например, китайскими иероглифами и скажете, что это тайские иероглифы, я могу увидеть, что форма иероглифов отличается, но это все...

    Чтобы дать Рене представление: и там он получает очко из-за переводчика, посмотрите на YouTube «подружка на продажу, часть 1»… название предполагает другое, чем то, о чем на самом деле документальный фильм, но вы видите, что там молодая женщина смотрит Иностранный бойфренд нравится единственной женщине, которая говорит по-английски на много миль вокруг, а также единственному человеку с компьютером, и поверьте мне, у нас здесь не было этих больших ведер экранов уже пятнадцать лет… документальный фильм состоит из шести частей. , и если оставить в стороне то, что барышня ищет фаранга, то видишь, насколько невероятно велик языковой барьер.

    Модератор не пропустит это сообщение, потому что это не ответ на вопрос Рене, но я должен быть честным: я тоже не знаю... У меня было две подруги в Исаане, и с плохим английским они могли объясниться, но когда ты приходил в семью, это было для тех людей, как будто ты пришел с другой планеты, и ты буквально говорил «по-китайски»… разговор невозможен… не говоря уже о смартфоне, а сверху тайская клавиатура… Я действительно не знаю, с чего начать, будучи бельгийцем или голландцем.

    Руди…

  14. Гарри говорит вверх

    Дорогой Рене

    Начнем с того, что сайты-переводчики подходят только для перевода отдельных слов. Лучший вариант - выучить тайский, под которым я также подразумеваю чтение и письмо. Я сделал это сам. Время от времени пользуюсь лекситроном. Это словарь для вашего ПК, тайско-английский-английский-тайский. Если вы сами не знаете ни малейшего тайского языка, я думаю, что стоит использовать переводчик Google в сочетании с лекситроном. Не ожидайте от этого слишком многого, но, может быть, это поможет вам Когда я отправляю смс, я использую скайп, вы можете очень хорошо писать на тайском языке, и стоимость меньше, чем мобильный телефон

    Greetz

    Гарри

  15. Руди Ван Гётем говорит вверх

    Здравствуйте…

    Я не знаю… только что час болтал с тайской подругой в Бкк, у нее есть степень магистра, полученная в Университете Махасаракана, кстати, они сделали меня там членом их приватной группы, потому что они любят с кем-то поболтать из-за границы, чтобы отточить свои языковые навыки… так что она очень хорошо говорит по-французски и по-английски… но она предпочитает болтать во «Франгле», поэтому английский и французский перепутались…

    И тут все начинается… она делает комментарии, которые, как мне кажется, навеяны личными чувствами и эмоциями… эмоциями, которые мы не понимаем, и поэтому не можем ответить… у них совершенно другая способность сопереживать тому, что у нас есть, а благонамеренные ответы часто совершенно не понимаются, в результате чего получаются ответы и вопросы, с которыми вообще не знаешь, что делать... а потом что на другом конце провода ответ "????" дает…

    Чтобы остаться на минутку в теме... что вы делаете с машиной-переводчиком, которая переводит только слова, это могут быть даже предложения Если вы не говорите по-тайски и ничего не знаете о тайском построении предложений? Как сделать так, чтобы тебя поняли в их ушах? Хотите выучить тайский язык? Что ж, это легче сказать, чем сделать...

    Опыт научил меня, что если вы буквально переводите предложение с голландского на тайский, они часто даже не знают, что вы там делаете, и вы получаете только ответ: хахахаха... или: "мне нравится", в то время как они не даже не знаю, что ты имеешь в виду... ты всегда получаешь в ответ "мне нравится"...

    Хорошо, мой друг по чату сейчас работает над своей диссертацией по французскому и английскому языку, и теперь она задает мне вопросы, на которые я действительно не могу ответить… не потому, что я ее не понимаю, я бегло говорю по-французски и по-английски, а потому, что я просто не не понимают, что я имею в виду, а потом злится, потому что я не знаю окончательного ответа на ее вопрос, по той простой причине, что я даже не знаю, куда она хочет пойти дальше… что, в свою очередь, вызывает разочарование у ее часть…

    Итак, комментарий, сделанный здесь в комментарии выше: просто учите тайский язык... да, это возможно... У меня есть друг в Патайе, который берет там уроки уже два года и теперь может выражаться на тайском языке, но говорите, что умеете. это со смартфоном... приложения есть, а вот поймут ли вас с другой стороны, это совсем другой вопрос, а учитывая ответ, который вы часто получаете, большой вопросительный знак...

    Руди…


Оставить комментарий

Thailandblog.nl использует файлы cookie

Наш сайт работает лучше всего благодаря файлам cookie. Так мы сможем запомнить ваши настройки, сделать вам персональное предложение, а вы поможете нам улучшить качество сайта. подробнее

Да, я хочу хороший сайт