Что можно сделать с пердуном? Это знали великие писатели, от Кармиггельта до Волкерса. Но и кто-то в Лаосе…

Будь самым умным! Это то, чего хотел предприниматель в шутливых статьях Сиенг Нян. Он указал на розу покупателю и спросил: «Разве моя роза не прекрасна?» И так хорошо пахнет! Клиент понюхал розу и пссс! Струя воды на лицо; это был кошмар.

«Ха-ха! Понял тебя!' — сказал Сиенг Нян. «Действительно», — сказал покупатель. «Какой ты умный». — А кто самый умный на земле? «Сиенг Нян, ты умный, но на самом деле самый умный — это Сиенг Мьенг».

Позже вошел друг; Лацамы. 'Пока, друг.' — сказал Сиенг Ньям. 'Я хочу показать тебе кое-что. Бинокль. Поднесите его к глазам, и все вдруг покажется очень близким». Латсами взял бинокль и поднес его к лицу. Он посмотрел на холмы и, конечно же, очень четко увидел каждое дерево. — Спасибо, — сказал Латсами, возвращая бинокль.

Сиенг Ньян посмотрел на лицо Латсами и едва смог сдержать смех. — Но, Латсами, ты дрался? Сиенг Ньян дал ему зеркало; у него были черные круги вокруг глаз. «Ха-ха! Понял тебя!' — сказал Сиенг Нян. — Действительно, — сказал Латсами. «Какой ты умный». — А кто самый умный на земле? «Сиенг Нян, ты умный, но на самом деле самый умный — это Сиенг Мьенг».

Это также случилось с Сиватом. И он также закончил словами: «Сиенг Нян, ты умный, но на самом деле самый умный, безусловно, Сиенг Миенг».

Сиенг Мианг! Всегда эта чертова….

«От этого Сиенг Миенг меня тошнит до смерти. Я посмотрю эту цифру, и тогда мы посмотрим, кто самый умный. Тогда все узнают, что я самый умный…». Он долго думал об этом. 'Ага! Теперь я знаю. А потом посмотрим, кто самый умный.

Он съел ведро вареного арахиса! Его жена также сказала: вареный арахис делает вас ветреным, но именно это и было намерением. Он взял бамбуковую трубку для хранения, надул в нее ветер и очень быстро закрыл. А потом по дороге в деревню, где жил Сиенг Миенг.

Ему предстояло пересечь семь рек, и когда он приблизился к деревне, он устал, ему было жарко и хотелось пить. К нему подошел мужчина. Добро пожаловать, путешественник. Вы приехали издалека? Давай, выпей со мной чашечку кофе.

Сиенг Нян наслаждался свежим, крепким лаосским кофе. — Что ты делаешь в нашей деревне? «Я хочу встретиться с Сиенг Мьеном». 'О? Вы хотите иметь с ним дело? «Я предприниматель в деревне далеко отсюда, и я очень умен. Но люди продолжают говорить, что Сиенг Миенг умнее меня. Теперь я здесь, чтобы разыграть его.

'Как?' — спросил гостеприимный человек. «Видишь эту бамбуковую трубку? Я собираюсь одурачить Сиенг Мьена этим. Я открываю его и позволяю Сиену понюхать Мьенг. Как вы думаете, что в нем содержится?

'Без понятия.' "Мой пердун!" Сиенг Ньян рассмеялся. — Ты пукнул в тот желоб? Тогда ты действительно умный парень. Но когда ты это сделал? «В моем доме, там». — Это было давно. Вы уверены, что он все еще воняет? Может быть, воздух выключен! «Я так не думаю», — сказал Сиенг Ньян.

"Я бы не стал рисковать. Подумайте, как смешно вы будете, если позволите Сиенг Миенг пахнуть, и это не воняет! Я думаю, вы должны нюхать сейчас. «Ты прав», — сказал Сиенг Ньян и открыл трубку. Он почувствовал его запах, и его лицо исказилось от страдания. «Да, да, этот пердун все еще там». — Ха-ха… — рассмеялся другой мужчина. 'Ты знаешь, кто я теперь? Я Сиенг Миенг, самый умный человек в стране. Я действительно умнее тебя!

Сиенг Ньян вернулся в свою деревню, зная, что Сиенг Миенг действительно был самым умным человеком в стране.

Источник: Лаосские народные сказки (1995). Перевод и редактирование Эрик Куйперс.

5 комментариев на «'Что в бамбуковой трубке?'; народная сказка лаосских народных сказок»

  1. залежь говорит вверх

    Эти истории всегда хороши для улыбки, Эрик.

    • Эрик говорит вверх

      Лоде, мне тоже было очень приятно переводить эти старые книги! «Народные сказки…» — это серия, которая охватывает 21 часть только в Индии. Буклеты все из 70-х годов, и если бы я не заклеил их широким скотчем, страница за страницей, они бы развалились в нищете…..

      • Роб В. говорит вверх

        Хорошая работа, еще раз спасибо, Эрик.

        А для кого в этой истории что-то знакомое, правильно, есть и тайская версия:
        https://www.thailandblog.nl/cultuur/sri-thanonchai-aziatische-tijl-uilenspiegel/

        • Эрик говорит вверх

          Роб Ви, да, эта книга все еще на полке, на английском языке. Я могу хорошо переводить с английского и немецкого языков, с французского и тайского это значительно сложнее. Рад, что вы с Тино позаботились о тайском языке, а с французским мне помогает моя сестра с академическим образованием.

          Но Тино и вы уже достаточно разобрались с этим негодяем, я воздержусь от этого. Кстати, скоро еще кое-что будет….

  2. Фрэнк Х Власман говорит вверх

    Мне очень нравятся народные сказки. Они такие «простые», но такие красивые! Спасибо. ХГ.


Оставить комментарий

Thailandblog.nl использует файлы cookie

Наш сайт работает лучше всего благодаря файлам cookie. Так мы сможем запомнить ваши настройки, сделать вам персональное предложение, а вы поможете нам улучшить качество сайта. подробнее

Да, я хочу хороший сайт