Г-н Яенг и г-н Кхам, мелкие фермеры, купили плуги в деревне Линг Ха и продали их за дополнительную плату. Перед тем, как сесть на автобус в Чианг Мае, они решили купить металлолом во всех компаниях, которые им попадались.

Они пришли на ледяную фабрику. Дедушка Яенг пошел спросить о металлоломе, и в это время дядя Кхам начал воровать мороженое. Китайский владелец фабрики хранил лед под опилками за храмом и продавал его блоками. Пока Яенг покупал старое железо, Кхам украл глыбу льда…

Когда они снова встретились, Яенг сказал: «Носите лед в куске ваты на спине». 'Не волнуйтесь; все будет хорошо, — сказал Кхам, заворачивая лед в кусок ткани и привязывая его к дереву, которое носил на плече. Вскоре они нашли автобус, сели в него и поехали домой.

Они вышли, и Яенг спросил: «Кхам, где мороженое?» — Вот, прямо к делу. — Я посмотрел, ничего нет. 'Да.' «Ну, смотрите сами». Сам Кхам посмотрел и сказал: «Ты прав, его здесь нет».

Вкусные гранаты

— Куда ты положил мороженое, Кхам? У меня тут гранаты, и я хочу съесть их со льдом». — Но у меня нет мороженого. Я положил все в эту тряпку. «Молодой человек, не смешите меня! Слушай, дай мне льда, и я поделюсь с тобой гранатами. — сказал Яенг.

'Янг! Взгляните хорошенько! Тряпка промокла насквозь, а ты болтаешь как сумасшедший. Насколько глупым ты можешь быть? Яенг все еще не понимал. Они пошли домой. Яенг в ярости бросил железный лом и снова пришел просить у Кхама льда.

— Янг, я уже говорил тебе. Эта тряпка промокла насквозь. Тогда убедитесь сами. Все мокрое, — устало сказал Кхам. Янг разозлился. «Ты зануда! Ты только скажи что-нибудь! Где ты спрятал это мороженое? Принеси это сюда.'

И так продолжалось часами. Никто из них не поддался. Люди, которых они встречали, говорили: «Да, знаете ли, лед тает. Держите его под опилками, и он не растает, а заверните его в кусок ткани, и он растает».

Наконец, дедушка Яенг вернулся к китайцам. «Правда ли, что лед тает?» И было ясно: «Да, конечно, тает. Знаешь, это настоящая вода. Если он соприкасается с теплым воздухом, он тает».

Вернувшись домой, Яенг сказал Кхаму: «Это правда, черт возьми! Ты был прав, Ким. Лед действительно тает, черт возьми!

Источник:

Захватывающие истории из Северного Таиланда. Книги Белого Лотоса, Таиланд. Переведено с английского и отредактировано Эриком Куиджперсом. 

Автором является Вигго Брун (1943 г.р.), который жил со своей семьей в районе Лампхун в 1970-х годах. Он был адъюнкт-профессором тайского языка в Копенгагенском университете.

Эта история также происходит из устной традиции Северного Таиланда. Дополнительные сведения см. в других разделах этого блога.

Комментарии невозможны.


Оставить комментарий

Thailandblog.nl использует файлы cookie

Наш сайт работает лучше всего благодаря файлам cookie. Так мы сможем запомнить ваши настройки, сделать вам персональное предложение, а вы поможете нам улучшить качество сайта. подробнее

Да, я хочу хороший сайт