Тайский сценарий – урок 8

Роберт В.
Опубликовано в Таал
Теги:
18 июня 2019

Для тех, кто регулярно останавливается в Таиланде или имеет тайскую семью, полезно иметь тайский язык сделать его своим. При достаточной мотивации практически любой человек любого возраста может выучить язык. У меня действительно нет языкового таланта, но примерно через год я все еще могу говорить на базовом тайском языке. В следующих уроках краткое введение с часто используемыми символами, словами и звуками. Сегодня 8 урок.

Тайский сценарий – урок 8

Урок 8 сегодня

Давайте сделаем еще несколько гласных. Звуки «ие» (อิ и อี) вы уже знаете, они чем-то напоминают кепку или берет. Ниже вы можете увидеть звуки «у» (อึ) и «уу» (อื). Написанные так, они немного похожи на черепаху и жука (см. две усики). А еще есть длинное О. Например, оно немного длиннее, чем «оо» в слове «красный». Примечательно также, что этот знак пишется перед соответствующей согласной, а не позади нее, как в нашем случае.

рН (аспирация)
อึ u
อื uu
โ- oo
й (с придыханием)

1

слово Заявление красное дерево Бетекенис
ผม фум s Я (мужчина), волосы на голове
ผล Пхён s фрукты
призрак фуэ: s призрак, дух
ผิด фит l FOUT

Как видите, иногда кажется, что гласная отсутствует, например, в ผม (ph+m > phǒm). Обычно приходится произносить короткое О, иногда короткое А.

2

ขึ้น хун d подняться, подняться
ครึ่ง Хрунг d половина
มึง маш m ты (плоский, интимный)
один нонг l а 1)
Купить суу h купить
чувствовать роэ:-сок гл чувство (эмоция)

3

ดื่ม дуум l пить (глагол)
да Луум m Вергетен
คืน хуун m Nacht
ชื่อ Чу d Наам
рука Muu m рука
или Жу s of
книга Нонг-Су SS книга

4

โง่ нгоо d глупый, глупый
к дудж m с помощью
фабрика рунг m здание
โมง луна m час
злой хрот l Боос

Мунг: กี่โมง (кэ: лунг): сколько сейчас часов? На хорошем голландском языке: Который час?

Вы встречаете слово Roong, например, в словах โรงเรียน (roong-rie:jen): строительство+обучение или школа. А в โรงพยาบาล (roong-phá-jaa-baan): здание+медсестра или больница.

5

อธิบาย à-thie-baaj хм Уитлегген
ธง плеть m флаг
более пра-чаа-тиеп-па-тай лмхлм демократия
ธุระ то-ра чч Дела
ธนาคาร та-наа-хаан хм банка

Prachaathíeppatai, демократия – это буквально люди (pràchaa) + суверенитет, власть (thíeppàtai).

Противоположностью является เผด็จการ (пха-дет-каан): диктатура. Да, меня интересует การเมือง (каан-меуанг): политика.

Звуковое упражнение:

Произнесите вслух слова, обозначающие «призрак», «старый брат/сестра» и «год». Может ли другой человек услышать разницу?

ผี (phǐe:) с восходящим тоном: дух

พี่ (phîe:) с нисходящим тоном: брат/сестра

ปี (пирог:) со средним тоном: год

10 ответа на “Тайский сценарий – урок 8”

  1. Дэниел М. говорит вверх

    Упс... и вот я снова:

    ผิด = фит (короткий)
    อธิบาย = à-thí-baaj (сокращенное i)

    Привет.

    • Роб В. говорит вверх

      Короткое ie (อิ) — непростое слово. Для некоторых это звучит как «i» в голландском «pit», для других — как «i» в имени «Пит». Я попросил друга сказать «ผิด», и это выглядит почти как «и». Но когда я сам произнес ผิด как «pìt ....pìet», она ответила: «Я понимаю и то, и другое как ผิด (неправильно). Если это не растянутая гласная, то все в порядке. Иногда есть некоторое пространство для маневра по длине, это зависит от человека.

      Когда я слушаю примеры, я также слышу различия в произношении, беру Thai101 и потом слушаю разные аудиозаписи. «ผิดหวัง» пишется дважды: одна женщина произносит его скорее как «i», а другая — как «ie» (коротко).

      https://www.thaipod101.com/learningcenter/reference/dictionary/ผิด

      А อธิบาย — это, очевидно, короткий звук «и». Я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь использовал там букву «i»:
      https://www.thaipod101.com/learningcenter/reference/dictionary/อธิบาย

      Вот почему я предполагаю, что อิ = ie (коротко), но иногда и «i». อี — длинный звук «ie:», значительно более длинный, чем голландский «ie». Поэтому я оставляю все так, как описано в моем уроке.

      PS: в голландском языке также есть разница в долготе гласных: корова/фермер/книга/, пиво/здесь/киер…

      • Дэниел М. говорит вверх

        Уважаемый Роб В.,

        Я думаю, что в целом мы можем предположить, что «i» — это короткая версия «ie». Я не думаю, что тайское อิ когда-нибудь будет произноситься так же, как голландское или фламандское «i».

        Я предлагаю вам попросить жену произносить разные слова с коротким «и». Думаю, единственной разницей будет тон высказывания... Лично я другой разницы пока не заметил.

        Использование «ie» для обозначения «сокращенного ie» вызовет путаницу у многих голландцев и фламандцев. Нам уже есть что вспомнить...

        С уважением,

        Дэниел М.

        • Роб В. говорит вверх

          Дорогой Даниэль, я действительно слышу разницу в длине звука อิ, который обычно звучит как короткий звук «ie». К сожалению, у меня больше нет ходячего аудиословаря, моя дорогая жена погибла в результате несчастного случая несколько лет назад. Пока (?) я не нашел нового увлечения, мне придется довольствоваться различным аудио в видео и звукозаписях в Нидерландах (youtube, thai-language, thaipod101 и т. д.).

          Может быть, я неправильно слышу, я не идеальный человек 555. Каков опыт других читателей с อิ? Посмотрим, удастся ли найти консенсус.

      • "Эрик" говорит вверх

        Если อิ стоит в конце слова или слога, то это явно короткий звук «ie».
        Например. อธิบาย – à-tié-bay

        Если за อิ следует конечная согласная, звук больше похож на голландское «i» в кипе.
        Например. ผิด – фит

        • Роб В. говорит вверх

          С открытым слогом это действительно короткий звук, то есть (пит, не). Я не думаю, что по этому поводу действительно есть какие-то дискуссии или путаница. С мертвым/закрытым слогом оно кажется немного короче. Все еще i, но немного ближе к i, но (обычно) еще не i в том виде, в каком мы его знаем (курица).

          Возьмем, к примеру, слово, которое я услышал сегодня вечером в тайском сериале: ผิดปกติ, здесь я отчетливо услышал «phìet-pòk-ka-tie» в исполнении актрисы. То же самое звучит и на Thaipod101. Однако в тайском языке оно больше похоже на «i», а не на краткое «ie».

          https://www.thaipod101.com/learningcenter/reference/dictionary/ผิดปกติ
          vs
          http://thai-language.com/id/197214

  2. л. низкий размер говорит вверх

    Уважаемый Роб В.

    У меня вопрос по вопросам, которые иногда мне неясны.
    ผ = фо – фуэн
    ล = лоо – лин

    ผล = phn = фрукт. почему тогда «н» вместо «л» для лу-линга?

    Фрукт – название собирательное, возможно, поэтому оно пишется через «Н»?

    Спасибо за четкое объяснение иногда нелогичного тайского образа мышления.

    • Роб В. говорит вверх

      Дорогой Лодевейк, возможно, ты знаешь, что некоторые буквы в конце слога произносятся по-разному: -L произносится как -N. Просто подумайте об умершем короле или เช็กบิล «чек-бин» (счет).

      На 11 уроке будет приведена обзорная таблица всех обсуждаемых символов, включая произношение в конце слова. Подобную обзорную таблицу вы также можете найти в книге Рональда Шютте, примеры для скачивания см. по адресу:
      http://slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/

      Итак, ผล — это «ph-n», а неписаная гласная между ними — «о». Делает фан.

      Но почему не пишут ผน? Хороший вопрос.
      Полное слово «фрукт» — ผลไม้: PH+L+AI+M. Произносится как ph?n-lá-máai (поднимающийся, высокий, высокий). Это было бы мое объяснение этого конкретного слова.

      Как видите, иногда случается, что согласная употребляется дважды: и как конечный звук одного слога, и как начало другого. К счастью, это происходит не так уж и часто, поэтому вы научитесь узнавать эти слова. Рональд пишет об этом:

      2.6.2 Связывание слогов и двойных функциональных согласных (редупликация) 
      Слова, в которых первые два слога соединены согласной, которая является последней согласной первого слога, а также начальной согласной второго слога, с неписаным звуком «а» между ними (редупликация), после которого следует третий слог. :
      สกปรก – сок-ка-прок (грязный)
      ผลไม้ – пхонь-ла-маай (фрукты)
      (...)
      วัสดุ – ват-са-до (материальный ингредиент)

      Я надеюсь, что это сделает это немного более понятным и ясным. Я начал учиться только в апреле 2018 года, поэтому мои объяснения, вероятно, будут не такими хорошими, как у человека, свободно говорящего на обоих языках. Но приятно, что ты тоже интересуешься языком. 🙂

    • Дэниел М. говорит вверх

      Дорогой,

      «л» всегда произносится как «н» в конце слова или слога.
      Это относится к ล и ฬ

      Фрукт
      произношение: ผน-ละ-ม้าย
      здесь ล используется как связующее звено между 2-мя слогами: в конце первого слога оно звучит как «н», в начале 2-го слога звучит как «л».

      Привет.

      • л. низкий размер говорит вверх

        Спасибо вам обоим!

        Groetjes,
        Луис


Оставить комментарий

Thailandblog.nl использует файлы cookie

Наш сайт работает лучше всего благодаря файлам cookie. Так мы сможем запомнить ваши настройки, сделать вам персональное предложение, а вы поможете нам улучшить качество сайта. подробнее

Да, я хочу хороший сайт