सिसाकेट स्टेशन (इसान)

धेरै थाईहरूको लागि, अंग्रेजी भाषा महत्त्वपूर्ण छ। अंग्रेजी भाषामा निपुणताले पैसा कमाउने अवसरहरू बढाउँछ। पर्यटन उद्योगले राम्रो अंग्रेजी बोल्ने व्यक्ति प्रयोग गर्न सक्छ। त्यसपछि तपाइँ चाँडै एक द्वारपाल, वेटर, नौकरानी, ​​रिसेप्शनिस्ट वा सम्भवतः बारगर्लको रूपमा काम गर्न सुरु गर्न सक्नुहुन्छ।

प्रत्येक वर्ष लगभग 14 मिलियन पर्यटकहरू प्राप्त गर्ने देशको लागि, तपाइँ सरकारले आफ्ना नागरिकहरूलाई अंग्रेजी भाषामा शिक्षित गर्न सक्दो प्रयास गर्ने अपेक्षा गर्नुहुन्छ। त्यो सत्य हो। थाई टिभीमा भाषा पाठहरू छन्। सबै कुरामा थाईल्याण्ड अंग्रेजी भाषा पाठ्यक्रमहरू दिइन्छ। बच्चाहरूले सानैदेखि विद्यालयमा अंग्रेजी सिक्छन्। फलस्वरूप ‘अंग्रेजी शिक्षक’को अभाव छ । थाइल्याण्डमा 'वर्क परमिट' को लागि कडा आवश्यकताहरू लागू हुँदैनन् जब तपाइँ थाईल्याण्डमा अंग्रेजी शिक्षकको रूपमा काम गर्न थाल्नुहुन्छ।

सीमित बोल्ने कौशल

यद्यपि यो अनौठो छ कि यी प्रयासहरूको बावजुद, अंग्रेजी भाषामा प्रवाहको स्तर सीमित छ। विदेशमा अध्ययन गरेका वा बसोबास गर्ने थाईहरू बाहेक, त्यहाँ धेरै थाईहरू छैनन् जो धाराप्रवाह अंग्रेजी बोल्छन्। विश्वविद्यालयको डिग्री पूरा गरेका थाईहरूले पनि कहिलेकाहीँ अंग्रेजी बोल्दैनन्। यसको कारण आंशिक रूपमा सामान्यदेखि कमजोर शिक्षा प्रणालीमा फेला पार्न सकिन्छ।

म साराबुरी नजिकै धेरै पटक थाई परिवारको पाहुना थिएँ। गरिबीले ग्रस्त परिवार, तर सफा र धेरै अतिथि सत्कार गर्ने। पारिवारिक संरचना: आमा, बुबा, हजुरआमा र दुई छोराछोरी। एक 15 वर्षको केटा र 12 वर्षकी केटी। पेसाले फरेस्ट रेन्जर हुनुहुने बुबाले अङ्ग्रेजी एक शब्द पनि बोल्नु हुन्न। तर उनले हात खुट्टा प्रयोग गरेर फराङसँग संवाद गर्न सक्दो प्रयास गरे।

धेरै लजालु

12 वर्षीया छोरीलाई स्कूलमा अंग्रेजी सिकाइएको थियो। जब उनी आफ्नो गृहकार्य गरिरहेकी थिएँ, मैले अंग्रेजी पाठ्यपुस्तकहरू हेरे। म प्रभावित थिएँ, यो एक सभ्य स्तरको थियो। उनले पूरा गरेको व्यायाम सामग्रीबाट, म यो निष्कर्षमा पुग्न सक्छु कि उनीसँग अङ्ग्रेजी भाषाको राम्रो ज्ञान हुनुपर्छ। दुर्भाग्यवश मैले त्यो पत्ता लगाउन सकिन। मैले जति कोसिस गरे पनि उसले मसँग बोलिन । "लज्जाको लागि," मेरो प्रेमिकाले भनिन्, जो आफैं पनि लजालु थिएनन्।

त्यो पनि समस्याको एउटा महत्वपूर्ण पक्ष हो, अंग्रेजीको सैद्धान्तिक ज्ञान बोल्ने सीपको अनुपातमा छैन। केटाकेटीहरू प्रायः फाराङसँग कुरा गर्न वा अन्य कुनै तरिकाले भाषा अभ्यास गर्न धेरै लजालु हुन्छन्। फलस्वरूप, ज्ञान चाँडै हराउँछ। अंग्रेजी भाषालाई व्यवहारमा लागू गर्नु भनेको बोल्ने सीपहरू हासिल गर्न महत्त्वपूर्ण छ। कक्षामा शब्दहरू पढ्दा धेरै कम प्रभाव पर्छ।

"ए तिमि!"

यदि तपाईं इसानमा आउनुभयो भने, मुख्य भाषा एक प्रकारको लाओ बोली हो, जुन थाईहरूलाई पनि नबुझेको छ। कम्बोडियन सीमा तिर तिनीहरू तेस्रो भाषाको रूपमा खमेर बोल्छन्। म सिसाकेत प्रान्तको एउटा गाउँमा घुम्दै थिएँ, गाउँका युवाहरू "हे तिमी!" अंग्रेजी मात्र बोल्न सक्थे।

सिसाकेट स्टेशन

यसको विपरीत, फराङका लागि पनि चीजहरू सजिलो छैन। तपाईंले सिसाकेट रेल स्टेसनमा यसको राम्रो उदाहरण देख्न सक्नुहुन्छ। मैले पत्ता लगाउन सक्ने एउटा मात्र अङ्ग्रेजी प्रसिद्ध अन्तर्राष्ट्रिय प्रतीकहरू भएको चिन्हमा थियो (माथिको फोटो हेर्नुहोस्)। म अझै पनि बुझ्छु कि एक टेलिफोन रिसीभर भनेको तपाईले त्यहाँ कल गर्न सक्नुहुन्छ। अंग्रेजी अनुवाद को आवश्यकता छैन। के साँच्चै महत्त्वपूर्ण छ, अर्थात् रेल समय तालिका, थाई लिपिमा ठूलो चिन्हमा थियो जुन पर्यटकहरूको लागि अपठनीय छ। "यो पछाडि अंग्रेजीमा हुनुपर्छ," मैले मेरो मूर्खतामा सोचे। होइन, चिन्हको पछाडि अंग्रेजी छैन। यसले फाराङलाई गाइड बिना इसान हुँदै यात्रा गर्न सजिलो बनाउँदैन भ्रमण गर्नु.

पर्यटकीय केन्द्रबाट निस्कने बित्तिकै त्यहाँ सडक चिन्ह, चिन्ह र जानकारी सार्वजनिक यातायातको सन्दर्भमा अब द्विभाषी छैन। थाई र अङ्ग्रेजी दुबैको उल्लेख पर्यटकहरू र प्रवासीहरूका लागि मात्र रमाइलो होइन, तर थाईहरूको लागि शैक्षिक पनि हुनेछ।

रेल समय तालिका सिसाकेट स्टेशन (इसान)

"थाई तरिकाले अंग्रेजी सिक्ने" को लागि 30 प्रतिक्रियाहरू

  1. प्रदेश र स्थानलाई भनिन्छ : सिसाकेत । स्टेशन चिन्ह श्रीसाकेत भन्छन्। तिनीहरूले अचानक त्यो 'r' कहाँबाट पाउँछन् मेरो लागि रहस्य हो।
    शीर्ष फोटोमा पनि हास्यास्पद: 'खाना पसल' को सट्टा 'खाना पसल'। रेष्टुरेन्ट पनि गर्न सकिन्थ्यो तर त्यो स्टलको लागि धेरै क्रेडिट थियो 😉
    'इन्क्वायर' भनेको जानकारी दिनु हो। त्यो 'सूचना' हुनुपर्छ?

    • रबर्ट माथि भन्छ

      नमस्ते पिटर, तपाईलाई थाहा छ, थाई ठाउँका नामहरू प्राय: फरक तरिकामा लेखिन्छन्। श्री संस्कृत शब्द हो। थाइल्याण्डमा धेरै जसो 'sri's लाई 'si' को रूपमा रेन्डर गरिएको छ, तर sri र si अनिवार्य रूपमा एउटै कुरा हो।

      यदि तपाईंले थाईलाई हेर्नुभयो, र म कुनै विशेषज्ञ होइन तर म यसलाई अलि पछ्याउन सक्छु, मलाई लाग्छ कि यसले 'श्री' भन्छ। पहिलो क्यारेक्टर 'सो' हो, दोस्रो क्यारेक्टर 'रो' हो। 'रो' माथिको 'क्यारेट' ले 'i' स्वरलाई जनाउँछ। त्यसैले यदि मैले यो थाईमा पढें भने म यसलाई 'sri' को रूपमा उच्चारण गर्छु र 'si' को रूपमा होइन किनभने त्यहाँ 'r' छ। तर सायद त्यहाँ एक नियम छ जहाँ तपाईं मौन 'r' वा केहि छ, मलाई थाहा छैन। कुनै पनि अवस्थामा, यो 'r' कहाँबाट आउँछ भनेर बताउँछ।

      • रबर्ट माथि भन्छ

        ठीक छ, मेरी प्रेमिकाको शब्द रिडिम गर्दै: 'sri' भन्दा 'si' भन्न सजिलो छ र थाई मानिसहरू अल्छी हुन्छन्।' हामीलाई त्यो फेरि थाहा छ। त्यसोभए तपाई साँच्चै श्री लेख्नुहुन्छ, तर बोल्ने भाषा सी हो।

        • आह, स्पष्ट। कसैले सोचेको भए मलाई अचम्म लाग्ने थिएन । तर तपाईको व्याख्याले थप अर्थ राख्छ।

      • चाङ नोइ माथि भन्छ

        यो आधिकारिक रूपमा श्री (R को साथ) हो तर बोल्ने भाषामा R लाई 100 वर्षसम्म कहिल्यै उच्चारण गरिएको छैन (त्यहाँ 1 टिभी शो होस्ट जसले गर्छ)। बोर्डमा अंग्रेजी अनुवाद एक उच्चारण अनुवाद हो। र थाईले यसलाई R बिना उच्चारण गरेको हुनाले, यो "अनुवादित" हुँदैन।

        चाङ नोइ
        '

        • erik माथि भन्छ

          udorn thanit जस्तै र यस्तै

          • हो, टेङ्लिस पहिले नै मनोरञ्जनात्मक छ, र डच बोल्ने थाईहरू पनि। यो अर्को तरिका पनि लागू हुनेछ। अझै, मलाई लाग्छ कि धेरै थाईहरूले अंग्रेजीलाई आफ्नै भाषामा परिणत गरेका छन्। उच्चारण र व्याकरण सही नहुन सक्छ, तर यो बुझ्न सकिन्छ। सबैले "होइन" बुझ्छन्। थाईहरू मुख्यतया व्यावहारिक छन्, यदि तपाईलाई आवश्यक छैन भने किन चीजहरू गाह्रो बनाउनुहोस्।

    • रबर्ट माथि भन्छ

      माथिका भिन्नताहरू पार गर्न सकिन्छ। के तपाईंले नेदरल्याण्डको डेन बोश वा द हेगमा विदेशीलाई पठाउनु पर्छ ... तिनीहरूले कहिल्यै सोच्दैनन्!

      • हान्स बोस (सम्पादक) माथि भन्छ

        एम्स्टर्डममा एक अमेरिकीले मलाई लेड जेपेलिनको बारेमा सोधे। मैले उसलाई प्याराडिसो पठाएँ। पछि मैले थाहा पाए कि उसको मतलब लेइडसेप्लिन हो। The Haad मा मैले Sjiekadee को बारे मा सोध्ने एक जर्मन को जवाफ दिन असमर्थ थिए। उसको मतलब सिकेडे। मलाई कमै थाहा थियो….

        • रबर्ट माथि भन्छ

          त्यो एलईडी Zeppelin रमाइलो छ!

  2. साराबुरी थाईले यसलाई सलाबुली भनेर उच्चारण गर्छ, तर 'r' उच्चारण गर्न गाह्रो छ।

  3. शेड मान्छे माथि भन्छ

    Esan मानिसहरूले सामान्यतया r लाई l थाई होइन

  4. हान्स मास्टर माथि भन्छ

    एक पूर्व अंग्रेजी शिक्षकको रूपमा म मद्दत गर्न सक्दिन तर भन्न सक्छु: यो 'धेरै लजालु' हो 'लजालु' होइन। अन्तिम क्रियाको अर्थ पूर्णतया फरक कुरा हो। बाटोमा राम्रो टुक्रा।

    • धेरै राम्रो हन्स, मेरो अंग्रेजी बिस्तारै Tenglish हुँदैछ। तपाईले के व्यवहार गर्नुहुन्छ ...

  5. Henk माथि भन्छ

    अब एकातिर थाईहरूले अङ्ग्रेजी नराम्रोसँग बोल्ने वा बुझ्नु अचम्मको कुरा होइन, यहाँ सनगनोनमा एकजना अङ्ग्रेजी थिए जसले यहाँको माध्यमिक विद्यालयमा पढाउँथे।
    तर उसलाई थाई भाषा थाहा थिएन (कृपया ध्यान दिएर व्याख्या गर्नुहोस्)
    राम्रो तलब थियो, तर जब उनको छ महिनाको सम्झौता समाप्त भयो, उनले छोडे।
    यहाँ एक आयरिश चिनजानले मेरो घरमा दुई भतिजा र दुई भान्जीलाई अंग्रेजी सिकाउनुहुन्छ, तर उहाँ थाई भाषा बोल्नुहुन्छ, 3 वर्षको लागि बैंककमा आवागमन गर्नुभयो, र पढाइमा राम्रो नतिजा आएको छ।
    तर विद्यालयमा पढाउन आवश्यक कागजपत्र नभएकाले विद्यालयमा जागिर पाउँदैनन् ।
    त्यसोभए म अहिले त्यो बुद्धिमान् छु, वा तिनीहरू मूर्ख छन्।

  6. शेड मान्छे माथि भन्छ

    यद्यपि, एक "लाओ" जसले बैंककमा धेरै वर्ष उच्च शिक्षा लिएको छ उसले पनि आर उच्चारण गर्नेछ। (कम्तिमा उसले चाहान्छ भने प्रयास गर्दछ) त्यसैले उत्तर पूर्व "लामो लियन" जस्तो होइन तर "रोङ रियान" (स्कूल) "लामो पजाबान वा खराब अझै लामो बान" होइन तर रोङ पजाबर्न (अस्पताल) आदि।

  7. थाइल्याण्ड पटाया माथि भन्छ

    म गत हप्ता पहिलो पटक चियाङ्माईमा थिएँ र त्यहाँ मलाई के कुराले छोयो कि फुकेत र बैंकक भन्दा धेरै राम्रो अंग्रेजी बोलिन्छ, उदाहरणका लागि। र तपाईलाई अंग्रेजीको नाम होइन तर सही वाक्य रचना र व्याकरणको साथ सभ्य वाक्यहरू। फुकेत र बैंककमा हुँदा तपाईले कहिलेकाहीँ अङ्ग्रेजी राम्रोसँग बोल्ने र बुझ्ने व्यक्ति भेट्टाउन धेरै खोजी गर्नुपर्ने हुन्छ, चियाङ्माईमा यो कुनै समस्या थिएन।

    मैले वरिपरि सोधें किन अङ्ग्रेजी राम्रोसँग बोलिन्छ, तर मैले "किनभने यो पर्यटकीय क्षेत्र हो" भन्दा धेरै पाइन। मैले याद गरें कि फुकेत र बैंककका मानिसहरूले यो मन पराउँदैनन् जब तपाईले भन्नुहुन्छ कि चियाङ्माईका केहि चीजहरू आफ्नै शहरमा भन्दा राम्रो छन्।

    पसल खाना/खाना पसल टिप्पणीको बारेमा: मलाई यो महसुस छ किनभने वाक्यमा शब्दहरूको क्रम थाईमा महत्त्वपूर्ण छैन। अङ्ग्रेजीमा थाई तर्क व्यावहारिक छ, तपाईं कति वर्षको हुनुहुन्छ भनेर एक नजर दिनुहुन्छ मलाई थाहा छैन यो के हो, तर तपाईले कति वर्षको बारेमा सोध्नु भयो भने तुरुन्तै जवाफ आउँछ।

    सबै अनावश्यक शब्दहरू प्रायः हटाइन्छ, जुन पक्कै पनि स्पष्ट छ। अलिकति पनि साथ दिनुभयो भने धेरै टाढा पुग्नुहुनेछ। उदाहरणका लागि, मेरो होटेलको कोठाको वातानुकूलित भाँचिएको थियो। यदि मैले काउन्टरमा गएर भनें, "माफ गर्नुहोस्, भुइँमा पानी र बरफ टपकिरहेको हुनाले मेरो कोठाको वातानुकूलितले राम्रोसँग काम गरिरहेको छैन, के तपाइँ यसलाई हेर्न कसैलाई पठाउन सक्नुहुन्छ?" तब तिनीहरूले सायद मैले के भन्न खोजेको हो भन्ने कुरा बुझेका थिएनन्।

    त्यसैले मेरो सबैभन्दा कम्प्याक्ट अंग्रेजीमा: "एयर कन्डिसनिङ राम्रो पानी आउँदैन" "ओह नो राम्रो सर, हामी कसैलाई यसलाई ठीक गर्न पठाउँछौं" र 5 मिनेट भित्र यो ठीक भयो।

    अर्कोतर्फ, थाई भाषाको विकास राम्रो छैन, अर्कोतर्फ, तपाईं यो पनि भन्न सक्नुहुन्छ किन यति धेरै शब्दहरू प्रयोग गर्नुहोस् यदि तपाईं यसलाई थोरैसँग गर्न सक्नुहुन्छ।

    • राम्रो प्रतिक्रिया, थाइल्याण्डपट्टाया र तपाईले भनेको कुरा सहि हो। थाईहरूले बोल्ने अंग्रेजी भाषा टेङ्लीस हो। सुन्न हास्यास्पद र चाँडै अंग्रेजी सिक्न एक तरिका। तपाईले लिनुभयो किनभने यसले थाईसँग सञ्चारलाई सजिलो बनाउँछ।
      थप रूपमा, डचहरू सोच्छन् कि हामी अंग्रेजी राम्रोसँग बोल्छौं। तर, त्यस्तो नहोला भनेर मलाई भनिएको थियो ।

      • थाइल्याण्ड पटाया माथि भन्छ

        हो, राम्रो अंग्रेजी बोल्ने प्रायः ओभररेट गरिन्छ। म HuaHin नजिकै थिएँ र मैले कोइलामा कोहीले होटेल कर्मचारीलाई अंग्रेजी बोलिरहेको सुनें त्यसैले म छेउबाट जाँदा मैले "ए, डचवासी" अचम्मको जवाफ दिएँ "हो, तपाइँलाई कसरी थाहा छ!"

  8. ग्रिंगो माथि भन्छ

    भाषा एउटा गजबको माध्यम हो, यो संसारमा जताततै मानिसले आफ्नो ओठ हलाएर आवाज निकाल्ने र आफ्नो देशवासीले के भन्न खोजेको हो भन्ने कुरा ठ्याक्कै बुझ्छ भन्ने मनमोहक छ।

    यो थाइल्याण्डमा मलाई पनि लागू हुन्छ, म थाईहरू एकअर्कासँग कुरा गर्न रमाईलो गर्न सक्छु र मैले केही बुझिन। होइन, म यहाँ धेरै वर्षदेखि बसेको छु, तर म थाई बोल्दिनँ। म ५ वटा भाषा बोल्छु र त्यसपछि मेरो आफ्नै ट्वान्टी बोली र मलाई लाग्छ कि मेरो उमेरमा पर्याप्त छ।

    यो सत्य हो कि थाईल्याण्डमा तपाईले सरल अंग्रेजी बोल्नु पर्छ र थाईहरूले जस्तै चीजहरूको नाम राख्नुपर्छ। हाम्रो रेफ्रिजरेटर एउटा "बक्स" हो, थाईले रेफ्रिजरेटर भन्नुहोस्। उदाहरणका लागि, अन्डरप्यान्ट एक "बिकिनी" हो, रेस्टुरेन्ट "टेटरोन" हो र अस्पताल "कपिटन" हो। म यहाँ अङ्ग्रेजी मानिसहरूसँग धेरै कुरा गर्छु, जसले आफूले चाहेको कुरा सादा अङ्ग्रेजीमा भन्छन् र उनीहरूलाई नबुझेको अनौठो लाग्छ। म प्रायः तिनीहरूलाई छोटो शब्दहरूमा एउटै कुरा भन्नको लागि सच्याउँछु।

    त्यसोभए एक थाईसँग तपाइँ अंग्रेजी थाई तरिका (टेङ्ली) बोल्नुहुन्छ, एक अमेरिकीसँग तपाइँ अमेरिकी तरिकाले अंग्रेजी बोल्नुहुन्छ, छोटकरीमा, तपाइँ जुन देशमा हुनुहुन्छ, उनीहरूको अंग्रेजी बोल्ने तरिका अपनाउन प्रयास गर्नुहोस्।

    त्यसपछि वाक्य छोटो गर्न सक्ने क्षमता छ। मैले एक पटक प्रिस्कूलरहरूमा भाषा प्रयोगको अध्ययन गरेको अध्ययन पढें। एक बच्चाले अझै भाषा पूर्ण रूपमा बुझ्दैन, तर स्पष्ट रूपमा व्यक्त गर्न सक्छ कि उसले वा के चाहन्छ। बच्चाले कुकी जार देख्छ र यसो भन्दैन: के मसँग कुकी छ?, तर सरल: म, कुकी? धेरै सानो उमेरमा, मानिस पहिले नै वाक्यबाट सार निकाल्न सक्षम छन् र यो एक चमत्कार हो! म प्रायः यो अनुसन्धानको बारेमा सोच्छु जब, उदाहरणका लागि, म बारमा बसिरहेको छु र बारमेडले पनि भन्छ: म, पिउने?

    मलाई लाग्छ कि सबै थाईलाई थाहा हुने सबैभन्दा राम्रो छोटो पेय हो: छैन!

    • हो, चिन्न सकिने। अंग्रेजी सिक्न सजिलो भाषा हो। आफैलाई बुझ्नको लागि तपाईले केहि अंग्रेजी शब्दहरू मात्र जान्न आवश्यक छ। संसारमा सबैलाई द्विभाषी हुर्काएको भए राम्रो हुन्थ्यो। अंग्रेजी र आफ्नो भाषा। त्यसपछि सबैजना, संसारको जुनसुकै ठाउँमा, एक अर्कासँग सञ्चार गर्न सक्षम हुनेछन्।

      अङ्ग्रेजी भाषा त्यति नराम्रो होइन...

      • निक माथि भन्छ

        फिलिपिनो, तागालोग-अंग्रेजी को ट्याग्लिस संग भ्रमित हुनु हुँदैन।

        • फर्डिनान्ट माथि भन्छ

          यसमा पक्कै पनि भ्रममा पर्नु हुँदैन । फिलिपिनोहरू सामान्यतया उत्कृष्ट अंग्रेजी बोल्छन्। संयुक्त राज्य अमेरिका पछि, यो सबैभन्दा ठूलो संख्यामा बासिन्दा भएको देश हो, अंग्रेजी (2nd) आधिकारिक भाषाको रूपमा। तागालोग (फिलिपिनो भाषा) इन्डोनेसियाली, स्पेनिश र अङ्ग्रेजीको मिश्रण हो।

          जब तपाईं फिलिपिन्समा हुनुहुन्छ, लगभग सबैजनाले तपाईंसँग अंग्रेजीमा कुरा गर्न सक्षम हुनेछन्, जबसम्म तपाईं कोइला अंग्रेजी (तागालोग अंग्रेजी?) बोल्नुहुन्न।

    • रबर्ट माथि भन्छ

      यो पनि नबिर्सनुहोस् कि धेरै टिंग्लिश सीधा थाईबाट अनुवाद गरिएको छ। एशियाली भाषाहरू सामान्यतया धेरै प्रत्यक्ष छन् र उच्च 'मी टार्जन, यू जेन' सामग्री छ। उनीहरूलाई काल, संयुग र बहुवचन थाहा छैन। उदाहरणका लागि, 'no have' 'mai mi' बाट आएको हो। कफी पसल भनेको 'राकायकाफे' हो, शाब्दिक रूपमा 'शप सेल कफी'। रेस्टुरेन्ट भनेको 'रानाहान' हो, शाब्दिक रूपमा 'शप फूड'। यदि म थाईमा केहि भन्नु भनेर निश्चित छैन भने, म तुरुन्तै मेरो दिमागमा Tinglish बाट थाईमा अनुवाद गर्छु र धेरै जसो अवस्थामा म ठीक छु।

      थाईमा बहुवचनको अभावले पक्कै पनि समस्या निम्त्याउन सक्छ। मैले एक पटक मेरो प्रेमिकासँग यस बारे छलफल गरेको थिएँ, जसले बहुवचनलाई संकेत गर्न किन 's' प्रयोग गरिन्छ भनेर सोचेको थियो। उनको तर्क: '1 कार, 2 कार। तपाईले पहिले नै 2 भन्नुभएको छ, त्यसैले तपाईलाई पहिले नै थाहा छ 1 भन्दा बढी छ। 's' आवश्यक छैन। यसको विरुद्धमा मैले भन्न सक्ने थोरै थिए। 😉

      • निक माथि भन्छ

        मेरो इटालियन साथी रोबर्टोलाई बैंककमा लोबेलो भनिन्छ। यसमा तपाईको अनुभव के छ, रोबर्ट? र जब एक जापानीले मार्कोसले मानिसहरूलाई माया गर्थे भन्छन्, उसले 'मानिसहरूलाई लुट्यो' भन्नुको अर्थ हो।

        • रबर्ट माथि भन्छ

          लोबेल्ट। जसको, वैसे, थाईमा 'बम' को अर्थ हुन्छ।

  9. निक माथि भन्छ

    फर्डिनान्ड, तागालोगलाई इन्डोनेसियाली, अंग्रेजी र स्पेनिसको मिश्रण भन्न सकिँदैन, डचलाई फ्रान्सेली, अंग्रेजी र जर्मनको मिश्रण भन्न सकिँदैन। डच भन्दा पनि बढि, यो एक पूर्ण स्वतन्त्र भाषा हो, पक्कै पनि छिमेकी देशहरू र यसको इतिहासबाट अन्य भाषाहरूको प्रभावको साथ। तागालोग मुख्यतया पोलिनेसियन भाषा हो, यहाँ र त्यहाँ अङ्ग्रेजीका टुक्राहरूसँग बोलिन्छ, कहिलेकाहीँ एक इन्डोनेसियाली शब्द र विशेष गरी दक्षिणमा, स्पेनिश शब्दहरू वा तिनीहरूको अपभ्रंश पनि।
    वास्तवमा, थाई, रोबर्टमा बहुवचन, संयोग र कालहरू हराइरहेका छन्। बहुवचनको लागि, बहासा इन्डोनेसिया र तागालोगसँग सबैभन्दा सजिलो समाधान छ; तिनीहरू केवल एकवचन दोहोर्याउँछन्। उदाहरणका लागि, दुबै भाषाहरूमा बच्चाको लागि एउटै शब्द छ, अर्थात् 'अनक', जुन बहुवचनमा अनाक अनाक हुन्छ। फिलिपिनो फ्रेडी अक्विलारको प्रसिद्ध गीत कसलाई थाहा छैन: अनाक! यद्यपि थाईहरूको बहुवचन छैन, तिनीहरूले प्रत्येक संज्ञाको लागि बहुवचन रूपमा तथाकथित 'वर्गीकरणकर्ता' थपेर यसलाई प्रतिस्थापन गर्छन्। डचमा हामी यसलाई केही शब्दहरूको लागि मात्र थाहा छ, जस्तै sla शब्द जसमा हामी थप्छौं। वर्गीकरणकर्ता 'krop'। बहुवचन प्राप्त गर्न थप्न आवश्यक छ। थाईहरूले यसलाई धेरै कोटिहरूमा विभाजन गर्छन्, जस्तै छत (घर, लामखुट्टे) भएका सबै वस्तुहरूमा वर्गीकरणकर्ता 'लामो', सबै खोक्रो वस्तुहरू (ब्यारेल), पुस्तकहरू, चक्कुहरू, सुईहरू (लेम), जनावरहरू (टुआ) आदि। आदि। त्यसैले २ पुस्तकहरू नाङ्सु गीत लेम, २ घरहरू रोजगार गीत लङ्, आदि।

    • फर्डिनान्ट माथि भन्छ

      यस ब्लगमा पहिले नै फर्डिनान्ड भएको हुनाले, यो फर्डिनान (टी) हो। तर जे भए पनि, त्यो बिन्दु भन्दा बाहिर छ।

      Tagalog वा फिलिपिनोमा धेरै अंग्रेजी शब्दहरू र अवधारणाहरू समावेश भएकाले, यसलाई Taglish भनिन्छ। Tagalog शब्द "taga" वंश र ïlog" (नदी) बाट व्युत्पन्न भएको हो। भाषा बोल्नेहरूलाई भनिन्छ: "काटागालुगन" (शाब्दिक रूपमा। नदीवासीहरू)। तागालोग अस्ट्रोनेसियाली भाषा परिवारसँग सम्बन्धित छ, जसमा मालागासी (माडागास्करको भाषा), मलाय, बिकोल र जाभानीज पनि समावेश छ। त्यसकारण यी भाषाहरू बीच केही सम्बन्ध छ र, स्पेनिश र अमेरिकी प्रभुत्वको कारण, यो स्पेनिश र अंग्रेजीमा पनि लागू हुन्छ। त्यसैले यो अचम्मको कुरा होइन कि अंग्रेजी फिलिपिन्समा दोस्रो आधिकारिक भाषा हो। ट्याग्लिस-अंग्रेजी पक्कै पनि थाई टेङ्लीससँग भ्रमित हुनु हुँदैन, किनभने औसत फिलिपिनो उत्कृष्ट अंग्रेजी बोल्छन्।

      त्यो तागालोग, जसमा यहाँ र त्यहाँ अङ्ग्रेजीका टुक्राहरू मात्र छन्, कहिलेकाहीँ इन्डोनेसियाली शब्द, वो अनाक, गलत छ। अनक बाहेक, त्यहाँ धेरै शब्दहरू छन् (माता/आँखा, मुख/अनुहार, कुमाकाइन/खाना, पिन्टो/ढोका, मुरा/सस्तो र यस्तै), जुन बेहासा इन्डोनेसियामा अलि फरक रूपमा लेखिएका छन्, तर जसको उच्चारण लगभग समान छ। समान। 4 अन्य भाषाहरू बाहेक, म मलय पनि बोल्छु र तागालोगमा भएको कुराकानीबाट मेरो फिलिपिनो साथी(हरू) के कुरा गर्दै हुनुहुन्छ भनेर यथोचित रूपमा बताउन सक्छु।

    • निक माथि भन्छ

      विकिपीडिया भन्छ: तागालोग अस्ट्रोनेसियाली भाषाहरू जस्तै मलय-इन्डोनेसियाली, जाभानीज र हावाइयनसँग सम्बन्धित छ र मलय-पोलिनेसियन भाषा परिवारसँग सम्बन्धित छ।

      • फर्डिनान्ट माथि भन्छ

        अब, तपाईं सही दिशामा जाँदै हुनुहुन्छ।


Laat een reactie Achter

Thailandblog.nl कुकीहरू प्रयोग गर्दछ

हाम्रो वेबसाइटले राम्रो काम गर्दछ कुकीहरूको लागि धन्यवाद। यसरी हामी तपाईंको सेटिङहरू सम्झन सक्छौं, तपाईंलाई व्यक्तिगत प्रस्ताव बनाउन सक्छौं र तपाईंले हामीलाई वेबसाइटको गुणस्तर सुधार गर्न मद्दत गर्नुहुन्छ। थप पढ्नुहोस्

हो, म राम्रो वेबसाइट चाहन्छु