Leserfrage: Wer kennt ein vereidigtes Übersetzungsbüro in Pattaya?

Durch übermittelte Nachricht
Posted in Leserfrage
Stichworte:
31. Januar 2016

Liebe Leserinnen und Leser,

Ich möchte einige wichtige Dokumente vom Englischen ins Thailändische übersetzen lassen, da englische Übersetzungen nicht ausreichen.

Wer weiß, ob es in Pattaya ein vereidigtes Übersetzungsbüro gibt und wo es sich befindet?

Wer kann mir helfen?

Regards,

Adriana

10 Antworten auf „Leserfrage: Wer kennt ein vereidigtes Übersetzungsbüro in Pattaya?“

  1. kees sagt oben

    Vom Thailändischen zum Englischen habe ich es vor langer Zeit von einem Reisebüro arrangieren lassen. Ich weiß nicht, welches Übersetzungsbüro sie verwendet hat, aber es war in Ordnung. Das war JK Travel. War damals in Soi 8. Ich dachte, jetzt im New Plaza.

    • Adriana sagt oben

      Hallo Kees,
      Vielen Dank für Ihre Antwort.
      Wenn niemand sonst eine Adresse kennt, kann ich wenigstens dorthin gehen.
      Schauen Sie unbedingt nach.

      Grüße Adriana.

  2. Henry sagt oben

    Hallo, wir haben früher ein Übersetzungsbüro gegen die Post in Soi Post Office eingesetzt, der Besitzer hat in Amerika studiert, spricht perfekt Englisch, seine Eltern erledigen die Arbeit für ihn in Bangkok, leider kann ich mich nicht an den Namen erinnern, aber er hat gewonnen Es wird nicht so schwer sein, es zu finden

    • Adriana sagt oben

      Hallo Henry,
      Vielen Dank, es lohnt sich auf jeden Fall
      forschen.

      Grüße Adriana.

  3. Geert sagt oben

    Pattaya Klang auf Big C Extra… arbeitet für den österreichischen Konsul.
    CTA-zertifizierte Übersetzung Pattaya. 202/88 Moo 9 Soi Paniadchang 10 Nongprue Banglamung Chonburi.
    http://www.ctapattaya.com. Email: [E-Mail geschützt] .
    Liegt gegenüber der Soi Arunothai, am Ende einer großen Nebenstraße für die Fahrt nach Lukdok. Ist das einzige Amt, das vom österreichischen Konsul akzeptiert wird.

  4. eduard sagt oben

    Mein Rat ist, es zweimal von zwei verschiedenen Büros übersetzen zu lassen … ein kleiner Fehler kann sehr große Folgen haben. Sprechen Sie aus Erfahrung.

    • RonnyLatPhrao sagt oben

      Ja, aber dazu gibt es auch etwas zu sagen.

      Wie finden Sie heraus, dass in der thailändischen Übersetzung ein Fehler vorliegt?
      Das erfährt man natürlich später, aber meist ist es zu spät. Am besten vorher.

      Lassen Sie ein zweites Büro auch die Übersetzung vom Englischen ins Thailändische übernehmen?
      Sie können es machen lassen, aber woher wissen Sie, wer von beiden die richtige Übersetzung angefertigt hat?
      Der Erste oder der Zweite? Es liegt nicht daran, dass das zweite Amt eine von der ersten abweichende Übersetzung anfertigt, dass die erste falsch und die zweite richtig ist.
      Sie müssen es dann von mindestens einem dritten Büro übersetzen lassen, um es mit den ersten beiden Texten vergleichen zu können. Wenn die dritte Person eine andere Übersetzung vorschlägt, dann wird es schon ein Problem sein, denn dann ist Büro Nummer vier usw.

      Sie können auch ein zweites Büro beauftragen, das die thailändische Übersetzung zur Überprüfung zurück ins Englische übersetzt.
      Bei einer korrekten Übersetzung müssen die Texte mit dem englischen Originaltext identisch sein.
      Angenommen, es weicht vom ursprünglichen englischen Text ab: Wird die Übersetzung vom Englischen ins Thailändische vom ersten Amt korrekt durchgeführt, oder ist die Übersetzung des zweiten Amtes vom Thailändischen zurück ins Englische korrekt?
      Also Büro Nummer drei usw.

      Persönlich würde ich Folgendes tun.
      Eine Botschaft oder ein Konsulat verfügt in der Regel über eine Liste der von ihnen zugelassenen offiziellen Übersetzer.
      Schauen Sie sich diese Listen an.
      Es ist ein englischer Text. Vielleicht informieren Sie sich bei der Botschaft/Konsulat des Vereinigten Königreichs.

  5. erik sagt oben

    Schau mal http://www.visaned.com

    Erik ist ein niederländischer Besitzer, der mit Thai verheiratet ist.

    Ich war schon oft dort, gute Kenntnisse über mich.
    Funktioniert offiziell mit autorisierten Stempeln.
    Die Preise sind nicht zu teuer.

    grüß Ihn von mir
    Erik kehrt aus Hilversum zurück

  6. eduard sagt oben

    Das habe ich auch gemeint: Englisch ins Thailändische und dann über eine andere Agentur vom Thailändischen ins Englische. Es kann kaum etwas schiefgehen. Und wenn es einen Unterschied gibt, kehren Sie zu den gleichen Schreibtischen zurück. Also 2 Mal ist genug.

    • RonnyLatPhrao sagt oben

      Lieber Edward,

      Glauben Sie wirklich, dass sie sagen werden: „Wir liegen falsch und das andere Büro hat Recht“?
      Ohnehin….


Hinterlasse einen Kommentar

Thailandblog.nl verwendet Cookies

Dank Cookies funktioniert unsere Website am besten. Auf diese Weise können wir uns Ihre Einstellungen merken, Ihnen ein persönliches Angebot unterbreiten und Sie helfen uns, die Qualität der Website zu verbessern. Weiterlesen

Ja, ich möchte eine gute Website