Willkommen bei Thailandblog.nl
Mit 275.000 Besuchen pro Monat ist Thailandblog die größte Thailand-Community in den Niederlanden und Belgien.
Melden Sie sich für unseren kostenlosen E-Mail-Newsletter an und bleiben Sie informiert!
Newsletter
Spracheinstellungen
Bewerten Sie den thailändischen Baht
Sponsor
Letzte Kommentare
- Matthias: Nun, René, da stimme ich dir zu 100 % zu. Überall, wo man hingeht, oder in jedem Medium im Internet, wird uns das aufgedrängt
- Jack S: LGJOAJDLFJLAKFLAKAJALJ Ehen…. Mann, oh Mann ... ich werde langsam altmodisch ... ich habe die Nase voll von diesen idiotischen Abkürzungen d
- Sieb: Hallo, Sie können eine Vielzahl von Modellen oder Arten von Häusern bekommen, viele Möglichkeiten, aber Sie können auch einen Architekten damit beauftragen
- Kerl: Laden Sie das Widget „Wettervorhersage“ 2024 herunter. Dort finden Sie täglich aktuelle nützliche Informationen, einschließlich der Luftqualität
- Kerl: Der Bau eines Hauses kostet hier offensichtlich viel weniger als in den Niederlanden oder Belgien. Wie viel ein Haus kostet, hängt von seiner Größe ab
- Alfons: Es ist wahr, dass man versuchen sollte, Blickkontakt herzustellen, aber ein Problem in Thailand ist, dass viele Autos geblendet sind und man daher keinen Blickkontakt hat
- Erik: Laden Sie die Airvisual (IQAir)-App herunter, um zu sehen, wo die Luftqualität am besten ist.
- Co: Sie können es so teuer machen, wie Sie möchten. Aber um ein Beispiel zu nennen: Für den Betrag, den Sie in 8 Jahren gemietet haben, hätten Sie ...
- Ruud: Ein Problem der Thailänder ist, dass sie vor allem von Ausländern nichts Neues lernen wollen und deshalb noch 50-60 Jahre lang Reis anbauen.
- René: Vielleicht hilft dir das. Weltweite Luftverschmutzung: Echtzeit-Luftqualitätsindex https://waqi.info/#/c/18.57/104.875/
- Leon: Lieber Robert, der Preis pro m2 liegt zwischen 10 und 13. Bitte beachten Sie, dass die Berechnungen ab der Dachaußenkante erfolgen. Mein Haus ist ca. 145 m2 groß
- René: Ich bin absolut aufgeschlossen und wünsche jedem ein angenehmes Leben mit oder ohne gleichgeschlechtlichen Partner oder nicht, mit oder
- Rob V.: Ich würde fast meinen, dass fast alle westlichen Autoren, die einen Roman mit Thailand als Schauplatz schreiben, alle die gleiche Handlung haben
- Rudolf: Zitat: Wie hoch sind aktuell die geschätzten Kosten für den Hausbau pro m²? Das hängt einfach davon ab, welche Anforderungen Sie erfüllen
- Johnny B.G: In den 50er-, 80er- und 90er-Jahren enthielten regelmäßig in den Niederlanden angebaute Lebensmittel ebenfalls Gift, und doch gibt es in den Niederlanden 20 % ältere Menschen, und das ist auch in TH der Fall
Sponsor
Wieder Bangkok
MENÜ
Aufzeichnungen
Themen
- Hintergrund
- Aktivitäten
- Advertorial
- Veranstaltungs-kalender
- Steuerfrage
- Belgien-Frage
- Attraktionen
- Bizarr
- Buddhismus
- Bücherbewertungen
- Kolonne
- Corona-Krise
- Kultur
- Tagebuch
- Partnersuche
- Die Woche von
- Datei
- Tauchen
- Wirtschaft
- Ein Tag im Leben von…..
- Inseln
- Essen und Trinken
- Veranstaltungen und Festivals
- Ballon-Festival
- Bo Sang Umbrella Festival
- Büffelrennen
- Chiang Mai Blumenfest
- Chinese New Year
- Vollmondparty
- Weihnachten
- Lotusfest – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga-Feuerball-Festival
- Silvesterfeier
- Phi Ta Khon
- Vegetarisches Festival in Phuket
- Raketenfest – Bun Bang Fai
- Songkran – thailändisches Neujahr
- Feuerwerksfestival Pattaya
- Expats und Rentner
- AOW
- Autoversicherung
- Bankwesen
- Steuer in den Niederlanden
- Thailand-Steuer
- Belgische Botschaft
- Belgische Steuerbehörden
- Beweis für Leben
- DigiD
- Auswandern
- Ein Haus mieten
- Ein Haus kaufen
- In memoriam
- Gewinn- und Verlustrechnung
- Königstag (NL)
- Lebenskosten
- Niederländische Botschaft
- Niederländische Regierung
- Niederländischer Verein
- Presse
- Versterben
- Reisepass
- die Pension
- Führerschein
- Verteilungen
- Wahlen
- Versicherungen im Allgemeinen
- Visa
- Werken
- Krankenhaus
- Krankenversicherung
- Flora und Fauna
- Foto der Woche
- Gadgets
- Geld und Finanzen
- Geschichte
- Gesundheit
- Wohltätigkeitsorganisationen
- Hotels
- Häuser betrachten
- Isaan
- Khan Peter
- Koh Mook
- König Bhumibol
- Lebe in Thailand
- Lesereinreichung
- Leseraufruf
- Lesertipps
- Leserfrage
- Gesellschaft
- Marktplatz
- Medizintourismus
- Mitte
- Nachtleben
- Nachrichten aus den Niederlanden und Belgien
- Neuigkeiten aus Thailand
- Unternehmer und Unternehmen
- Onderwijs
- Forschung
- Entdecken Sie Thailand
- Erfahrungen
- Bemerkenswert
- Zum Handeln aufrufen
- Überschwemmungen 2011
- Überschwemmungen 2012
- Überschwemmungen 2013
- Überschwemmungen 2014
- überwintern
- Politik
- Umfrage
- Reisegeschichten
- Reizen
- Beziehungen
- Shoppen
- Soziale Medien
- Spa & Wellness
- Sport
- Städte
- Statement der Woche
- Viele immer wieder verschiedene Strände
- Sprache
- Zu Verkaufen
- TEV-Verfahren
- Thailand im Allgemeinen
- Thailand mit Kindern
- thailändische Tipps
- Thailändische Massage
- Tourismus
- Ausgehen
- Währung – Thailändischer Baht
- Von der Redaktion
- Eigentum
- Verkehr und Transport
- Visum für Kurzaufenthalte
- Visum für einen längeren Aufenthalt
- Visumsfrage
- Flugtickets
- Frage der Woche
- Wetter und Klima
Sponsor
Übersetzungen des Haftungsausschlusses
Thailandblog verwendet maschinelle Übersetzungen in mehreren Sprachen. Die Nutzung übersetzter Informationen erfolgt auf eigenes Risiko. Für Fehler in Übersetzungen übernehmen wir keine Haftung.
Lesen Sie hier unseren vollständigen Text Haftungsausschluss.
Urheberrecht
© Copyright Thailandblog 2024. Alle Rechte vorbehalten. Sofern nicht anders angegeben, liegen alle Rechte an Informationen (Text, Bild, Ton, Video usw.), die Sie auf dieser Website finden, bei Thailandblog.nl und seinen Autoren (Bloggern).
Die vollständige oder teilweise Übernahme, Platzierung auf anderen Websites, Vervielfältigung auf andere Weise und/oder kommerzielle Nutzung dieser Informationen ist nicht gestattet, es sei denn, Thailandblog hat eine ausdrückliche schriftliche Genehmigung erteilt.
Das Verlinken und Verweisen auf die Seiten dieser Website ist gestattet.
Startseite » Leserfrage » Leserfrage: Erfahrung mit Übersetzungsgeräten?
Leserfrage: Erfahrung mit Übersetzungsgeräten?
Liebe Leserinnen und Leser,
Hat jemand Erfahrung mit diesen Übersetzern? Gibt es eine Markenempfehlung?
Regards,
Nicky
Ich verwende das Smartphone mit Google Übersetzer darauf.
Sehr zufrieden damit und auch kostenlos.
(Google hört wahrscheinlich zu, seien Sie also vorsichtig, was Sie sagen)
Ist Standard in Ihrem Telefon und heißt Google Translate.
Die Gadgets, auf die Sie sich beziehen, sind für Leute gemacht, die das nicht wissen.
Natürlich weiß ich, wie Google Translate funktioniert, aber wie PW sagt: Der große Bruder beobachtet dich. Mit anderen Worten: Google folgt Ihnen vollständig. Manche Gespräche sind recht privat und Big Brother hat damit nichts zu tun. Daher möchten wir ein separates Gerät kaufen
Sobald Sie Ihr Telefon einschalten, sind Sie für diejenigen auffindbar, die es wissen möchten, dh Ihre Aktivitäten überprüfen möchten, das hat nichts mit Google zu tun. Denken Sie an: Hotspots, GPS, WhatsApp. Und das: Großer Bruder … nun, Sie müssen sehr naiv sein, wenn Sie denken, dass wir nicht ständig verfolgt werden. (auf der Straße, im Auto, am Flughafen, in Geschäften usw. usw. Privatsphäre ist ein Pop-Wort, das jeder unangemessen und besonders unangemessen verwendet, und zwar vorzugsweise in Bezug auf ein Telefon. Sie können alles von mir wissen, es wird ein Rote Bete für mich. Und wenn ich etwas tun würde, das nicht akzeptabel ist, und sie mich aufspüren könnten … null Probleme damit.
Tatsächlich, Sjeng, wenn du nichts zu verbergen hast, kannst du einfach dein Telefon benutzen.
Niemand interessiert sich für die süßen Dinge, die Sie Ihrer Frau oder Freundin schicken oder ihnen oder Ihren Kindern sagen.
Für mich auch kein Problem. Sie können mein Surfverhalten auch nutzen, um mir auf Facebook und Co. individuelle Werbung anzuzeigen. Das ist einer der Gründe, warum Facebook und Co. Ihnen ihre Dienste kostenlos anbieten können.
Wenn Sie das nicht möchten, müssen Sie in ein gutes VPN oder ein sicheres Telefon investieren.
Ich habe noch nie ein Übersetzungsgerät gesehen, das die thailändische Sprache richtig wiedergeben konnte.
Gut, wenn es nur ein paar Wörter sind, hilft es Ihnen vielleicht ein wenig, aber sobald es sich um tatsächliche ganze Sätze handelt, die Sie für eine normale Konversation benötigen, können Sie es vergessen.
Da auch die Grammatik völlig anders ist, reißt der Übersetzer die Bedeutung derart aus dem Zusammenhang, dass der thailändische Zuhörer bzw. Leser oft viel Fantasie aufbringen muss, um zu erkennen, was wirklich gemeint ist.
Selbst wenn ein Thailänder sagt, dass er verstanden hat, ist dies keineswegs ein Zeichen dafür, dass dies wirklich die Wahrheit ist.555
Ich stimme der Meinung von John Chiang Rai voll und ganz zu.
Wenn die Sätze zu lang werden, ist wenig davon richtig und es kommt oft darauf an, den Sinn zu erraten.
Erfahrung basierend auf Google Translate.
Es ist jedoch ideal zum Übersetzen von Wörtern. Auch bei Inschriften machen Sie ein Foto und lesen die Übersetzung.
Ich habe keine Erfahrung mit Übersetzungsgeräten. Ich vermute, dass sie nicht viel besser sein werden als Google Translate.
Wenn es bessere Erfahrungen gibt, würde ich sie gerne lesen.
Hier in den Niederlanden unterrichte ich die thailändische Freundin meines Bruders in Niederländisch. Sie würde gerne in den Niederlanden bleiben und unternimmt deshalb große Anstrengungen, um Niederländisch zu beherrschen. Manchmal nutze ich die Übersetzungs-App „Tolk“, die offenbar einigermaßen gut vom Niederländischen ins Thailändische übersetzt, zumindest versteht die Thailänderin, was ich meine. Ich bezweifle, dass die Sätze, die diese App erzeugt, grammatikalisch korrekt sind, die meisten Übersetzungs-Apps haben damit tatsächlich Probleme. Die App kann kostenlos heruntergeladen werden.
https://smart-translator.topgadgetadvisor.com/nativo-pro-nl-g/
Diesem scheint es gut zu gehen
Smartphone ist praktisch mit Scan-Funktion per Fotoaufnahme über Google Translate
Zum Beispiel durch das Lesen der Speisekarte oder der Aufschrift am Gebäude
Im Übrigen ist GT völlig unzuverlässig. Das hat mir schon viele Probleme bereitet…
Wir alle wissen es; Thailändisch ist hauptsächlich eine gesprochene Sprache. Viele hier im Isaan können es nicht einmal selbst lesen. (Und lesen es oft auch gar nicht) Intonationen und Klanghöhen... Damit kann GT nichts anfangen.
Es macht großen Spaß, die Übersetzung selbst zu lesen... Garantiert viel Spaß. Und Applaus, wenn die Aussprache stimmt...
Ich verwende diese App (im Google Play Store zu finden):
แปลเสียง ไทย-อังกฤษ
TPK Technology Co.,LtdBildung
Ganze Sätze werden auf Englisch gesprochen und die thailändische Übersetzung wird von einer weiblichen Stimme gesprochen.
Sie können auch eine thailändische Urkunde vorlegen und die Übersetzung erfolgt dann auf Englisch.
Funktioniert gut!
seltsam, dass die Leute hier Google Translate empfehlen. Weil er damit nicht umgehen kann. Ich muss Himmel und Hölle in Bewegung setzen, um auf Thailändisch ungefähr das vermitteln zu können, was ich auf Englisch gesagt habe. Du kannst Dutch trotzdem abschütteln.
Also: Kurze Sätze verwenden, dann umgekehrt prüfen, ob sie richtig sind, sich oft als falsch herausstellen, und es dann noch einmal anders versuchen.
Mit Google Translate können Sie mehr als drei Wörter vergessen.
Es wäre schön, wenn die Leute hier keine Informationen veröffentlichen würden, wenn sie diese nicht selbst überprüft hätten. Ich kann mir nicht vorstellen, dass jemand eine bessere Version von Google Translate hat als ich.