Liebe Leserinnen und Leser,

Eine Freundin von mir macht demnächst mit ihrer Nichte Urlaub in Thailand. Nun passiert es, dass ihre Nichte ein Stoffwechselproblem hat. Um dies in Restaurants in Thailand berücksichtigen zu können, möchte sie einen niederländischen Satz ins Thailändische übersetzen lassen. Sie kann es dann ausdrucken und plastifizieren, um es in den Restaurants zu zeigen.

Es handelt sich um den Satz: Sanne hat eine Stoffwechselstörung, weshalb sie auf keinen Fall laktosehaltige Lebensmittel zu sich nehmen darf.

Mit freundlichen Grüßen,

Wim

30 Antworten auf „Leserfrage: Einen niederländischen Satz ins Thailändische übersetzen“

  1. Adri sagt oben

    Mit Google Translate können Sie jeden Satz durch Sprechen aus dem Niederländischen ins Thailändische übersetzen. Er übersetzt und spricht es auch aus.
    Ich würde den Satz vereinfachen…. Ich darf zum Beispiel keine laktosehaltigen Lebensmittel zu mir nehmen.
    Grüße Adrian

    • Adje sagt oben

      Google Translate ist nutzlos, um Niederländisch ins Thailändische oder umgekehrt zu übersetzen.

    • Johannes sagt oben

      Entschuldigung, lieber Adrian. Aber ich habe schlechte Erfahrungen mit dem Google Übersetzer gemacht. Hin und wieder ist man mit ihren Übersetzungen „zu überfordert“ …

      Und ich denke, viele mit mir...

      Gr. John

    • John Chiang Rai sagt oben

      Lieber Adri, bei Google Translate wird die Grammatik und damit der Satz so durcheinander gebracht, dass ein Thailänder schon einiges an Vorstellungskraft haben muss, um dich überhaupt zu verstehen.
      Für jemanden, der echte Laktoseprobleme hat, ist diese Methode sehr riskant.

  2. Guus-Cutter sagt oben

    Sie können auch eine Übersetzungs-App verwenden. Installieren Sie es auf Ihrem Handy und übersetzen Sie es dann vom Niederländischen ins Thailändische

    • Khun Flip sagt oben

      Ich befürchte, dass es nie eine Übersetzungs-App geben wird, die gut genug ist, um Thailändisch ins Englische/Niederländische oder umgekehrt zu übersetzen. Angesichts von Allergien und Krankheiten sowie den damit verbundenen gesundheitlichen Risiken würde ich sogar von einer Übersetzungs-App abraten, die beispielsweise vom Englischen ins Niederländische übersetzt. Fragen Sie am besten jemanden, der fließend Niederländisch und Thailändisch spricht.

      (Ich kann auf die Schaltfläche „Übersetzen“ unter meinen Facebook-Nachrichten so viel drücken, wie ich möchte, um thailändische Nachrichten ins Niederländische zu übersetzen, aber sie ergeben keinen Sinn, sie ergeben überhaupt keinen Sinn. Meine Frau muss also immer vorbeikommen, um die Nachrichten zu übersetzen für mich. Haben sie das Thailändisch, ihre eigene Geheimcodesprache, hihi)

  3. l.geringe Größe sagt oben

    Würden einige Gastronomen verstehen, was Laktose ist und was der Stoffwechsel ist?
    Nennen Sie im Brief Beispiele dafür, was sie nicht essen sollte!

  4. Johnny B.G sagt oben

    Es wird davon ausgegangen, dass die Person, die dies liest, weiß, was Laktose ist und welche Produkte sie enthalten. Wenn absolut keine Laktose erlaubt ist, würde ich den Text um die Produkte ergänzen, die Laktose enthalten.

  5. Jo sagt oben

    Sanne Weitere Informationen

  6. Marco sagt oben

    Mein Tipp ist, zu prüfen, welche Zutaten in der thailändischen Küche verwendet werden und welche Laktose enthalten. Erwarten Sie nicht, dass viele thailändische Restaurants damit vertraut sind.

  7. Januar sagt oben

    Ich habe den Satz für Sie übersetzt:

    Sanne mehr

    Wenn Sie auch wissen möchten, wie man es ausspricht, lassen Sie es mich wissen und ich werde das auch für Sie aufschreiben.

    Aber wenn man diesen Satz zeigt, versteht man ihn in Thailand sofort.

    Viel Glück,
    Januar

    • Teun sagt oben

      John,
      Übersetzt wird daher mit einem d und nicht mit einem t.
      Außerdem geben Sie nicht an, was auf Thailändisch ist.

  8. Khun Flip sagt oben

    Tatsächlich wird in Thailand kaum mit laktosehaltigen Zutaten gekocht. Laktose ist in Kuhmilch, Joghurt, Käse, Schokoladenmilch, Kaffeesahne, Buttermilch, Crème fraîche und Kondensmilch enthalten. Eigentlich wird in Thailand nur Letzteres (Kondensmilch) verwendet, vor allem in Smoothies, Eiskaffees und gelegentlich im cremigen Tom-Yum-Koong, aber ich gehe davon aus, dass Ihre Nichte das nicht isst.

    Seien Sie also besonders vorsichtig bei Fruchtshakes! Schöner und cooler Snack, denkst du, so ein Kokosnussshake, aber ich sehe regelmäßig, dass sie etwas Kondensmilch hinzufügen, um es süßer und cremiger zu machen.

  9. Tino Kuis sagt oben

    Das ist eine schöne Herausforderung für meine thailändischen Gehirnteile, die abgenutzt sind…..

    Hier können Sie eine Laktoseintoleranzkarte auf Thailändisch kaufen. 15 Dollar.

    http://www.selectwisely.com/products/Lactose_Intolerance_Card?from=Vegetarian_and_Special_Die

    Das ist mein Text:

    Mehr Informationen
    mehr
    แล็กโตส (Lactose) ก็ คือ สาร เคมี ที่ อยู่ ใน นม ทุก ๆ ชนิ Weitere Informationen

    Ich habe eine Stoffwechselerkrankung. (Machen Sie einfach darauf aufmerksam, auf wen sich der Text auf eine Frau bezieht).
    Ich bin überempfindlich (habe eine Allergie) gegen Laktose.
    Laktose ist ein (chemischer) Stoff, der in allen Milchsorten und in daraus hergestellten Produkten vorkommt.

    • Tino Kuis sagt oben

      Moderator
      Kann der Leser diesen thailändischen Text kopieren? Wie? Bitte geben Sie an, dass…..

      • HarryN sagt oben

        Lieber Tino, das Kopieren sollte mittlerweile jeder PC-Nutzer kennen. Bewegen Sie einfach den Cursor über den Text (er wird dann in diesem Fall weiß). Drücken Sie dann die rechte Maustaste und voilà
        Zustand: vorlesen/alles auswählen/kopieren. Klicken Sie auf „Kopieren“, öffnen Sie es dann in „Word“ und fügen Sie es ein.

        • Tino Kuis sagt oben

          Natürlich weiß ich das. Es geht auch immer gut. Aber wenn man von thailandblog kopiert, entstehen nur ein paar rote Linien. Versuch es.

    • Wim sagt oben

      Tino

      Danke schön. Ich werde Ihren Kommentar an meinen Freund weiterleiten.

    • Petervz sagt oben

      In Tinos Sinne lautet die letzte Zeile nach dem Wort เเละ wie folgt: อาหารทุกชนิดที่ทำจากนมผสม, (ahaarn toek chanit tii tam jaak nom pass om) oder „jedes Lebensmittel, das Milch enthält“

      • Tino Kuis sagt oben

        Das ist in der Tat besser, Petervz.

  10. Fred sagt oben

    Was ist Laktose? Ich weiß es nicht und ich glaube, noch weniger Thailänder werden es wissen. Ich sollte meine Frage klarer formulieren.

  11. Sheng sagt oben

    Ich bin allergisch gegen Laktose. Ich habe dies durch Englischkenntnisse verstanden.

  12. Peter sagt oben

    Kristen muss das nicht. Du kannst ein Foto mit deinem Handy machen. Wenn du ein bisschen geschickt bist, kannst du durchgehen. Senden Sie das Foto per WhatsApp an Ihre E-Mail-Adresse und drucken Sie es aus. Scheint kompliziert, ist aber kinderleicht. Ansonsten rufen Sie einfach Ihre Enkel an. Viel Glück

  13. Peter sagt oben

    Drucken und nicht kirsten. Die Rechtschreibvorhersage war im Weg

  14. Ronald Schütte sagt oben

    Viele hilfreiche Kommentare. Allerdings würde ich es einfach halten. Wie Marco sagt: Menschen werden oft nicht einmal in der Lage sein, das Wort „Laktose“ zu interpretieren.
    Halten Sie es bei den „Lebensmitteln“ einfach und verwenden Sie nur die Wörter „Allergie“ und „gefährlich“.
    Sie können den folgenden Satz ausdrucken (oder auf Ihrem Telefon haben) und ihn vorlesen lassen, wenn Sie sich über die hinzugefügten Stoffe nicht sicher sind. Und Vorsicht, es kann Mie-Sorten geben, in denen es enthalten ist, alle Reisnudeln sind immer sicher. (Wie Sie wahrscheinlich wissen, enthalten sogar viele Medikamente Laktose als Hilfsstoff)

    Laktose ทุกอย่างที่มีส่ และ mehr ๋วยเตี๋ยว / เส้นเล็ก / วุ ้นเส้น โอ เค)

    lit.: Meine Frau ist allergisch gegen „Zuckermilch“ (Laktose). Alles, was diesen Bestandteil enthält, wie Milch, Käse, Schokolade, Brot, Kekse oder Kuchen und chinesische gelbe Weizennudeln, kann gefährlich sein. Die Reisnudelsorten (hier separat aufgeführt) sind in Ordnung

    • Tino Kuis sagt oben

      Sehr gut geschrieben, Ronald, außer dass es sich um „meine Frau“ handelt. Es geht um die Nichte eines Freundes. Also sag einfach „Ich“. Aber enthält Brot auch Laktose? Nicht im „normalen“ Brot. Milchzucker ist ein schöner Begriff.

      Eigentlich handelt es sich nicht um eine echte Allergie, sondern um eine Stoffwechselstörung aufgrund eines Mangels an Laktase, die den Milchzucker im Dünndarm abbauen muss. Dann übernehmen die Darmbakterien die Oberhand und verursachen die Beschwerden. In Europa gibt es nur wenige Menschen mit diesem Defekt (10–20 %), in Thailand sind es fast 50 % und in einigen Ländern sogar 80–90 %.

      Ein wenig Laktose kann selten schaden, daher kommt es im Gegensatz zu einer Allergie eher auf die Laktosemenge an.

      • Ronald Schütte sagt oben

        Ja, Tino, natürlich habe ich auch geschrieben: „Verwenden Sie nicht ‚Stoffwechselkrankheit‘, denn viele Thailänder werden keine Ahnung haben, was Sie meinen. Sie alle kennen das Wort ‚Allergie‘.“ Daher!

      • Tilly Wood sagt oben

        Vielen Dank an alle für eure Kommentare und Übersetzungen! Meine Nichte hat nicht nur eine Allergie. Die Stoffwechselerkrankung, an der sie leidet, heißt Gallaktosämie. Kurz gesagt: Ihrem Körper fehlt ein Enzym, das Laktose abbaut. Wenn sie daher Laktose zu sich nimmt, kann es zu Leber- und Nierenschäden, Entwicklungsverzögerungen, grauem Star, Sprachproblemen und einer geistigen Behinderung kommen. Daher ist es sehr wichtig, dass sie keine Lebensmittel zu sich nimmt, die Laktose enthalten! Natürlich achten wir genau darauf, was sie isst und planen auch, in den besseren Restaurants zu essen. Ich habe jetzt verschiedene Übersetzungen gesehen, aber welche ist die beste Übersetzung?
        Nochmals vielen Dank für all Ihre Mühe! Und ein besonderes Dankeschön an Wim, den ich um Hilfe bei der Übersetzung gebeten habe!
        Mit freundlichen Grüßen,
        Tilly Wood

  15. Wim sagt oben

    Vielen Dank an alle für die Antworten. Sie hat sicherlich etwas damit zu tun.

    • Tilly Wood sagt oben

      Vielen Dank fürs Mitdenken, eure Reaktionen und Übersetzungen! Doch welcher Satz ist die beste Übersetzung? Die Stoffwechselerkrankung meiner Nichte heißt Galaktosämie. Kurz gesagt, ihrem Körper fehlt ein Enzym, das Galaktose und Laktose abbaut. Wenn sie es dennoch einnimmt, kann es zu Leber- und Nierenschäden, grauem Star, Entwicklungsverzögerungen und Sprachproblemen kommen. Deshalb ist es sehr wichtig, genau auf alles zu achten, was sie isst! Wir fahren nach Phuket und ich habe vor, mit ihr in guten Restaurants zu essen….
      Besonderer Dank geht an Wim, den ich um Hilfe bei der Übersetzung gebeten habe!
      Mit freundlichen Grüßen
      Tilly Wood


Hinterlasse einen Kommentar

Thailandblog.nl verwendet Cookies

Dank Cookies funktioniert unsere Website am besten. Auf diese Weise können wir uns Ihre Einstellungen merken, Ihnen ein persönliches Angebot unterbreiten und Sie helfen uns, die Qualität der Website zu verbessern. Weiterlesen

Ja, ich möchte eine gute Website