I ghjudici è l'avucati anu da manghjà ancu ... (Da: Storie stimulanti da u Nordu di a Tailanda; nr 59 è l'ultimu)
Sta storia hè di i misgi. Dui misgi è eranu amichi. Anu sempre cercatu di manghjà inseme ; in realtà anu fattu tuttu inseme. È un ghjornu sò ghjunti in una casa induve a carne di bufali era appesa à secca in u corridoiu.
Un'altra storia di un monacu. È stu monacu hà dichjaratu di pudè fà a magia è dumandò à un noviziu di vene cun ellu. 'Perchè?' dumandò. "Vi mustraraghju un truccu di magia. Mi rende invisibule ! Sò abbastanza bè in questu, sapete. Fighjate assai bè avà. S'è vo ùn mi vede più, dite cusì.
Vede, si tratta di l'intenzione; chì conta ... (Da: Stimulanti storie da u Nordu di a Tailanda; n ° 57)
Questa hè una storia da u tempu quandu Buddha campava. Ci era una donna allora, bè, li piacia assai. Ella s'imbulighjava intornu à e dependances di u tempiu tuttu u ghjornu. Un bellu ghjornu un monacu dorme quì, è hà avutu una erezione.
Un omu s'hè impastatu di a so mamma, è a so moglia, chì avia appena avutu un zitellu, s'hè avvistatu. Avà dorme trà a so moglia è a so mamma ; si stese à mezu à u colchju.
Fighjate cumu u vostru babbu stomps u risu ... (Da: Storie stimulanti da u Nordu di a Tailanda; nr 55)
Si tratta di una donna chì hà fattu u so maritu per fà tuttu per ella. L'omu era di u paese di Phae, è era pigra. Tuttu u so tempu era passatu cù u zitellu chì sempre sculacciava per dorme. Allora u so maritu dumandò: "Mash the rice, ok?"
U maritu cù una agulla è u filu ... (Da: Stimulanti storii da u Nordu di a Tailanda; n ° 54)
Un omu ùn avia micca un travagliu urgente per fà cusì si stese in casa. "Mi pigliu u ghjornu di riposu", disse, è pigliò u sarong di a so moglia è si n'andò à riparà. Era cusendu u sarong di a so moglia, cuciendu da davanti à daretu è avanti è avanti, quandu u so amicu hè ghjuntu in visita.
U mio missiavu hè più grande è più forte è...! (Da: Stimulanti storie da u Nordu di Tailanda; n ° 53)
Dui vechji avianu ognunu un nipotu è eranu dui ziteddi maliziosi. Sta storia si passa in u tempu d'inguernu è tutti quattru si riscaldavanu intornu à un focu. I zitelli sò appiccicati à u collu di i so missiavu è unu di elli disse : « Quale hè più altu, u to missiavu o u mio ?
Perchè a civetta pare sempre cusì cupa (Da: Storie stimulanti da u Nordu di a Tailanda; nr 52)
Questa hè una storia nantu à l'arburu "Flame of the Forest" (*). Questu arbulu appartene à u regnu è hà purtatu assai legumi. Un ghjornu ghjunse una scimmia è scuzzulò l'arburu. Tutti i baccelli cascò. Plop!
Trè ànime assai simplici ... (Da: Stimulanti storie da u Nordu di a Tailanda; n ° 51)
Era un omu intelligente, è avia un caprettu. Piglia u focu à un munzeddu di spazzatura è a mane dopu stende a cindra calda è i braci in terra è po li ghjitta in u fiume. Hà campatu vicinu à u fiume Ping. Allora hà spazzatu a terra pulita.
A Karen chì hà caccatu nantu à u colchju (Da: Storie stimulanti da u Nordu di a Tailanda; n ° 50)
Sta storia hè di una ghjovana donna. Un ghjornu un omu Karen passò vendendu bufali d'acqua. Karen hà spessu un bufali, sapete. Li dumandò s'ellu puderia dorme in casa soia, ma ella ùn l'hà micca lasciatu entre.
Hè ciò chì fate à un cracker calvo ! (Da: Storie stimulanti da u Nordu di Tailanda; n ° 49)
Il y a longtemps, il y avait un homme qui pouvait guérir la calvitie. Avà ùn parlu micca negativamente di i calvi, sapete, perchè sò calvi. In ogni casu, puderia curà i calvi di calvicie, ma avete da pagà per questu. Beni è quindici rupie. Rupees eranu allora in usu. Allora i calvi sò ghjunti à ellu per ripiglià i so capelli.
Perchè s'assumiglia à a mo mamma ... (Da: Storie stimulanti da u Nordu di a Tailanda; nr 48)
L'omu caminava tuttu u ghjornu è avia fame. Picchiò à una casa è dumandò à manghjà un pocu di risu glutinoso à vapore. A vechja di a casa si n'andò in l'ortu à coglie una foglia di banana per imbulighjà u risu. Avia digià pigliatu u coccu di risu da u calore.
A cerimonia di Kathin à a fine di a Pansa, a Quaresima Buddista, a Quaresima. U publicu furnisce novi vestiti è offerte à i monaci. Un avvenimentu assai impurtante.
Una statua di Buddha cù boli (Da: Storie allettanti da u Nordu di a Tailanda; nr 46)
Un monacu avia l'ochji nantu à a mamma di unu di i noviziani. Era in amore. Ogni volta chì u noviziu portava l'offerte di a so mamma à u tempiu, dicia: "Tutti questi rigali sò da a mo mamma", è u monacu ripeteva forte ogni volta. "Offerta da a mamma di sta novizia".
Cumu un ghjattu cattura un topu (Da: Storie allettanti da u Nordu di Tailanda; n. 45)
Era un topu chì hà morsu u ghjattu o ..... Racconti titilanti da u Nordu di a Tailanda. White Lotus Books, Tailanda. Titulu inglese "U gattu hà pigliatu un topu".
U Khamu chì ascolta u Vessantara Jataka (Da: Storie allettanti da u Nordu di a Tailanda; nr 44)
Un Khamu ascoltò a lettura di u Vessantara Jataka per a prima volta. (*) U monacu hè ghjuntu à u capitulu Maddi, induve u principe Vessantara dà i so dui figlioli à un prete brahmanu chì li lega e mani è li spinge davanti à ellu. U monacu leghje: "U duluri trumpò, è i zitelli avianu lacrimi in l'ochji".
Si tratta di novu di un monacu. Innò, micca un altru monacu in u nostru tempiu, ricordate ! Un altru tempiu - assai luntanu. Stu monacu hà guardatu bè un arbulu di pane nantu à i terreni di u tempiu. È se l'arbulu portava frutti maturi, ùn lasciaria à nimu vicinu à quellu arburu.