Mag-asawa sila kag kada adlaw nagalakat halin sa kagulangan pakadto sa merkado para magbaligya sang sugnod. Ang matag usa nagdala ug usa ka bugkos nga kahoy; ang usa sa mga binugkos gibaligya, ang usa gidala sa balay. Nakakita sila og pipila ka sentimo nianang paagiha. Unya niadtong adlawa ang tawo nakigtagbo sa gobernador sa siyudad ug nangutana kaniya, 'Unsay imong gibuhat niadtong mga denario?'

Ang tawo mitubag kaniya, 'Wala ako'y kwarta. Naa sab koy gasto, kabalo ka. Ang salapi moadto sa daghang mga butang.' 'O? Ug unsa kanang mga butanga?'

"Nakita nimo, ang uban niini naa sa bag-ong utang. Bahin sa daan nga mga utang. Akong gilubong ang bahin niini. Ang laing bahin akong ilabay ngadto sa suba ug ang kataposang bahin akong ihatag sa akong kaaway aron siya mohilom.'

Ang drayber wala makasulbad niining lima ka tigmo ug nagsugod sa pagpangutana. 'Unsa kanang daan ug bag-ong mga utang?' 'Ang daan nga utang nag-atiman sa akong mga ginikanan. Ang bag-ong utang nag-atiman sa akong mga anak. Ang akong ilabay sa suba mao ang akong pagkaon: Nagkaon ako ug wala na. Wala nay mubalik. Ang akong gilubong mao ang akong gidonar sa templo. Ug sa kataposang bahin akong gipakalma ang akong kaaway.'

'Imong kaaway? Aduna ka bay kaaway?' "Bueno, akong asawa, sa paghingalan sa pipila." 'Unsaon nimo pagtawag sa imong asawa nga kaaway? Dili ko motuo niini! Ang bana ug asawa nahigugma sa usag usa hangtod sa kamatayon. Sa unsang paagi siya mahimong imong kaaway?'

Ang drayber dili motuo niini apan iyang gisubli ang 'Paghulat ug tan-awa! Makita nimo.' Apan adunay laing plano ang drayber. 'Mahitungod niining mga tigmo, ayaw kini isulti kang bisan kinsa. Kung buhaton nimo, patay ka! Unya putlan nako imong ulo, sabot? Igabutang ko kining lima ka tigmo diha sa ganghaan sa siyudad; bisan kinsa nga makakuha niini nga husto makakuha usa ka libo nga mga piraso nga bulawan. Apan kon adunay makadungog kanila gikan kanimo, ipapatay ko ikaw. Nakasabut?'

Lisud kaayo, sa kasubo….
Sila gipapilit, ang lima ka tigmo. Mga daan nga utang, bag-ong mga utang, kuwarta sa tubig, paglubong sa kuwarta ug pagpahilom sa imong kaaway. Ubos niini mao ang ganti ug ang tanan gusto niini apan walay usa nga nahibalo sa husto nga tubag.

Gisultihan sa lalaki ang iyang asawa kung unsa ang nahitabo ug gusto niya mahibal-an ang mga tubag. 'Ayaw pagsulti kang bisan kinsa! Unsa man unya akong pugutan! Walay duhaduha bahin niini!' Apan ang iyang asawa mitan-aw niadtong liboan ka bulawan nga mga piraso sa hakog nga mga mata ug miadto sa drayber...

Ug nagsugod siya sa pagpangutana sa pipila ka mga pangutana. 'Diin ka nagpuyo? Asa ka gikan? Asa nahimutang ang imong balay? Unsa ang ngalan sa imong bana?' Unya migawas kini ug ang iyang bana kinahanglang moanhi ug patyon… Gitugotan siya sa pagsulti sa iyang kataposang pulong….

'Tan-awa, drayber, giingon ko nga akong asawa ang akong kaaway apan wala ka motuo kanako. Giingnan nako siya nga dili isulti kang bisan kinsa ang mga tigmo, apan iya gihapon kining gibuhat. So wala siyay pakialam kung patay na ba ko o dili. Nakita nimo, siya ang akong labing daotan nga kaaway! Mituo ka ba nako karon?'

Gitugotan siya nga mabuhi. Mituo kaniya ang drayber kay tinuod man. Ang imong kaugalingon nga asawa mao lamang ang imong labing daotan nga kaaway ...

Source:
Mga sugilanon gikan sa Northern Thailand. White Lotus Books, Thailand. English nga titulo nga 'My wife is my enemy'. Gihubad ug giedit ni Erik Kuijpers. Ang tagsulat mao si Viggo Brun (1943); para sa dugang katin-awan tan-awa: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

Walay mga komento nga posible.


Pagbiya sa usa ka komento

Ang Thailandblog.nl naggamit ug cookies

Ang among website labing epektibo salamat sa cookies. Niining paagiha mahinumduman namo ang imong mga setting, himoon ka nga usa ka personal nga tanyag ug tabangan mo kami nga mapausbaw ang kalidad sa website. lalug Meer

Oo, gusto ko usa ka maayong website