Farang nije guava

By Editorial
Objavljeno u Jezik
Tagovi: ,
Avgust 1 2011

Neki iseljenici Tajland mislim da je riječ farang, koja se široko koristi za opisivanje stranca, uvredljiva i da je izvedena od tajlandske riječi farang, što znači guava. To je dobro poznata zabluda, koju Pichaya Svasti raspršuje u Bangkok Postu.

Svasti, koji sebe naziva nakazom istorije i jezika, objašnjava da reč farang uopšte nije uvredljiva ili negativna. Prema najvjerovatnijoj teoriji, Tajlanđani su iz perzijskog posudili riječ farangi, koja se koristila za označavanje Evropljana i nemuslimana. Zapadnogermansko pleme Franken takođe je dobilo ime po njemu u ranom srednjem veku, odakle je Francuska zauzvrat dobila ime.

Budući da Tajlanđani imaju naviku pojednostavljivanja ili stavljanja vlastitog spina na strane riječi koje je teško izgovoriti, napravili su ih farangima.

"Moje je mišljenje", piše gospođa Pichaya (Talanđani koriste prvo ime), "da riječ farang, koja se koristi za strance, nema nikakve veze sa riječju farang, što znači voće guave." Radi poređenja, spominje englesku riječ pacijent, što znači i pacijent i pacijent.

Samo kada se farang kombinuje sa khi nokom (ptičjim izmetom) ima uvredljivu konotaciju. To znači nepouzdan stranac.

(Izvor: Bangkok Post, 28. jul 2011.)

Dickvanderlugt.nl

15 odgovora na "Farang nije guava"

  1. zvuk kaže gore

    Jednom sam negdje pročitao da riječ Farang (na tajlandskom se izgovara Falang) dolazi od Francais, jer je očigledno u prošlosti postojala francuska vojna baza u ili blizu Bangkoka. Francuzi su bili jedna od prvih nacionalnosti koja je stekla uporište na Tajlandu. Francuzi su bili Francais, koji su kasnije postali Falang. Kasnije se ovaj izraz koristio za sve strance, bez obzira na nacionalnost.

    • Džim kaže gore

      molim vas nemojte to izgovarati kao falang.
      Nećeš sebi stvarati govornu manu jer ne mogu reći R na Isaan, zar ne?

      ฝรั่ง <- u tome je samo rua: faRang

      • Frans de Beer kaže gore

        Zašto ne kažete falang. Samo 10% Tajlanđana izgovara "R".
        Sam sam naučio da govorim tajlandski i kada samo izgovoriš „R“, kažu da ne govoriš kao pravi Tajlanđanin.
        Inače, moja žena i njena porodica NISU iz Isana.
        Isaan je dio Tajlanda. Ponekad imam osjećaj da pričamo o ovome
        Tajland ovdje govorimo isključivo o Isaanu.

        • Džim kaže gore

          samo gledajte i slušajte službenu TV (ne sapune) i radio.
          neko sa malo obrazovanja jednostavno izgovori R.

          Na primjer, u nasumičnoj reklami na TV-u, auto je jednostavno truo umjesto puno, ananas je saparot umjesto sapalot i ukusan je arooi umjesto alooi.

          Ako neko uči holandski, ne uzima li i ta osoba ABN kao polaznu tačku, a ne Plat Haags?

          • erik kaže gore

            Tacno, moja devojka me uvek udari po glavi kad kazem aloi ili sapalot, ti nisi farmer, kaze mi, haha

          • B.Mussel kaže gore

            Svakako je lako naučiti izgovoriti "R".
            I sam sam radio na tome sa nekoliko ljudi.

            Inače, reč KROMPIR je takođe farang.
            Zovem se BeRnaRdo, i oni će to savladati.
            Izgovaranje mog imena na “L” nam je teže. Samo pokušajte.

      • menno kaže gore

        To još uvijek ne daje odgovor na pitanje. Također sam mislio da je Farang iskvaren Français-a. Pošto sam oduvek mislio da je Francuz prvi Evropljanin koji je stigao na tajlandski dvor 1848. godine, to mi se činilo više nego uverljivim. Ko ima odgovor?

        • Dirk de Norman kaže gore

          Dragi Menno,

          Portugalci su imali kontakte sa Sijamcima krajem 16. veka, a odmah potom, početkom 17. veka, dolaze Holanđani, sa kojima su imali i najšire trgovačke kontakte.

          Francuzi i Englezi su se zainteresovali tek u 19. veku. Nikada nije postojala francuska vojna baza, bilo je francuskih plaćenika, ali nisu bili baš uspešni.

          Farang vjerovatno potječe od "Frankova", imena koje su krstaši već imali među Arapima, koji su došli na Tajland radi trgovine prije Portugalaca.

      • francky kaže gore

        @Jim, imaš moju podršku. Žalosno mi je i to što neki ljudi misle da govore tajlandski kada zamjene R sa L. Ja uvijek izgovorim R a ovdje u mom selu i oni to pokušavaju, iako im je to problem i prepoznaju to.

    • Frans de Beer kaže gore

      Međutim, istina je da je pravopis oba potpuno identičan.

  2. Franco kaže gore

    U provinciji Isaan ponekad čujete riječ „Baksidaa“, mislim da to nije baš lijepa riječ. Guava takođe znači isto, verujem.

    Lingvista / stručnjak za Tajland koji zna ovo protumačiti??

    • Hans kaže gore

      Na isanskom dijalektu guava se također naziva Mak Seeda. Bijeli stranac se ponekad naziva Bak Seeda. Namijenjen je da bude jednako neutralan kao farang.

      Farang brana je crni stranac

      Poklič Farang zaista manje-više dolazi od Arapa koji su već poslovali sa tada vrlo moćnim plemenom Franaka i vjerovatno je sav iskvaren u farang. Već u 17. veku postojali su kontakti između Tajlanđana i Franaka.

      izvor wikipedia

      • erik kaže gore

        bak seeda, koriste ga i u Laosu, tako je

  3. menno kaže gore

    Dragi Hans,
    Dok se vaš komentar pojavljuje, i ja samo gledam Wikipediju. Radi kompletnosti, cijeli tekst koji mogu pronaći. Čini mi se kao prilično potpuna i uvjerljiva priča. U engleskom tekstu ova riječ se vodi do porijekla riječi. Francuski kao da dolazi iz Frankonije, što zauzvrat dolazi od pokvarenosti 'indo-perzijske' riječi - ako ovo dobro prevedem - za stranca.
    Pogledajte citate ispod. Najzanimljivije!

    Wikipedija (NL):
    Riječ najvjerovatnije dolazi od farangseta, što je tajlandski izgovor Français, francuske riječi za 'Francuz' ili 'Francuz'. Francuska je bila prva zemlja koja je uspostavila kulturne veze sa Tajlandom u 17. veku. Za Tajlanđane tog vremena, 'bijeli' i 'Francuzi' su bili ista stvar.

    I Wikipedia (eng.)
    Općenito se vjeruje da je riječ farang nastala od indo-perzijske riječi farangi, što znači stranac. Ovo pak dolazi od riječi Frank preko arapske riječi firinjīyah, koja se koristila za označavanje Franca, zapadnogermanskog plemena koje je postalo najveća politička sila u zapadnoj Evropi tokom ranog srednjeg vijeka i od koje je Francuska dobila ime. Zbog činjenice da je Franačko carstvo stoljećima vladalo Zapadnom Evropom, riječ „Frank” je postala duboko povezana, od strane istočnih Evropljana i Bliskog istoka, sa Latinima koji su ispovijedali rimokatoličku vjeru. Prema drugom mišljenju, riječ dolazi preko arapskog (“afranj”), a o tome ima dosta članaka. Jedan od najdetaljnijih tretmana ove teme je Rašid al-din Fazl Allâh.[16]
    U oba slučaja originalna riječ se izgovarala firangi u sjevernoj Indiji ili parangiar na tamilskom, i ušla je u kmerske kao barang i malajski kao ferenggi.

  4. zvuk kaže gore

    Dakle, Farang / Falang ima veze sa Francaisom, Franconia, France.
    Ne živim u Isaanu, već naizmenično u dva druga dijela Tajlanda.
    Tačan izgovor je faRang.
    Ali gdje god da sam, u većini slučajeva čujem Tajlanđane kako govore faLang.
    Pokušavam neke mlade ljude naučiti engleskim riječima; puno pažnje je posvećeno izjavi: R jednostavno ne želi da izađe na kraj s njima.
    Inzistiram na pravilnom izgovoru, tako da faRang, vremena to ostaje veoma teško.
    Znam priču o nekome ko je nešto objasnio nekim Tajlanđanima na lijepom engleskom:
    lijepe rečenice, gramatika i izgovor 100% engleski.
    Ljudi ga nisu razumeli.
    Vratio se sljedeće godine. Sada je imao drugačiji pristup: kratke rečenice i iskrivljen engleski.
    Tada je dobio komplimente da je očigledno dosta toga naučio u protekloj godini, jer su ga sada ljudi mogli dobro razumjeti.
    Podsjeća me na izraz: “Ako ne možeš da se boriš protiv njih, pridruži im se”.
    Dakle, ako nema druge opcije, prilagodite se prema tome, tada ćete biti najjasniji.
    Spada u poglavlje „integracija“.
    Nije bitno da li je mačka crna ili bela, sve dok hvata miševe.


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica najbolje funkcionira zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaša podešavanja, napraviti vam ličnu ponudu i pomoći nam da poboljšamo kvalitetu web stranice. Pročitajte više

Da, želim dobru web stranicu