Dobrodošli na Thailandblog.nl
Sa 275.000 poseta mesečno, Thailandblog je najveća zajednica Tajlanda u Holandiji i Belgiji.
Prijavite se za naš besplatni e-mail newsletter i budite informisani!
Bilten
Podešavanje jezika
Ocijenite tajlandski baht
sponzor
Najnoviji komentari
- Johnny B.G: "Obično dajem pristojnu napojnicu na kraju da nadoknadim." O tome se radi, zar ne? Mnogi Tajlanđani su škrti
- Nicky: Najlakši način je preko engleskog. Koristeći holandski obično dobijete potpuni haos,
- GeertP: Dragi Frans Želiš li se vjenčati za zakon ili za Budu? Ovo posljednje nema nikakvih posljedica u vašu korist pod uslovom da niste u isto vrijeme
- Freddy: Poštovani, nikada nisam završio svoju poresku prijavu sa namerom da je poreski organi ne vide... Nikada nisam dobio pitanje svih ovih godina, AI
- Johnny B.G: Može li to imati veze i sa činjenicom da je 90 dana dosta dugo? Zahtjev za boravak od 2 sedmice čini sve mnogo lakšim
- Sacri: Mašinski prijevodi gotovo nikada ne rade dobro za jedinstvene tonske jezike kao što su tajlandski ili kineski. Tajlanđanin takođe ima kompleks
- walter: Još uvijek imam zabrinutost da se mnogi ljudi samo petljaju (izvinite na korištenom izrazu) i onda idu protiv poslovice
- Henk: Na primjer, velika studija u vodećem medicinskom časopisu The Lancet pokazuje da širom svijeta više m
- Werner: Zaista čudno. Zvona za alarm se oglašavaju posvuda i ne primjećujete nikakvu razliku u odnosu na prije. Moja žena Tajlanđanka me već ima
- Eric Kuypers: Waltere, vaš sin će prvo morati da dobije radnu dozvolu i poslodavac će se prijaviti za to. ide li to zajedno sa riječju '
- Eric Kuypers: Frans, pod pretpostavkom da sada imate jedinstvenu državnu penziju i penziju, stvari će se sigurno promijeniti udajom. Vaša AOW penzija
- Eli: Sve ima posledice. Pogledajte web stranicu SVB-a ili izvršite pretragu na ovoj stranici. Kad se udaš i ti
- Johannes: Mislim da ljudima sa (malom) decom nije dozvoljeno na izlaznim sedištima. Namjera je da ti ljudi
- Ad: April je uvek veoma topao na Tajlandu, zar ne? Ne primjećujete razliku u odnosu na prethodne godine i da ljudi umiru od toga
- Kris: Postoji i takva stvar kao što je loše upravljanje. Iznajmio sam 2-sobni stan u Bangkoku za 4.000 bahta mjesečno (bez vode i struje).
sponzor
Ponovo Bangkok
Meni
Datoteke
subjekti
- pozadina
- Aktivnosti
- advertorial
- dnevni red
- Poresko pitanje
- Belgijsko pitanje
- Znamenitosti
- Bizarno
- Budizam
- Recenzije knjiga
- Kolona
- Corona kriza
- kultura
- Dnevnik
- Zabavljanje
- Sedmica od
- Dosije
- Roniti
- Ekonomija
- Dan u životu....
- Islands
- Hrana i piće
- Događaji i festivali
- Festival balona
- Bo Sang Kišobran festival
- Buffalo trke
- Festival cvijeća u Chiang Maiu
- kineska nova godina
- Full Moon Party
- Božić
- Lotus Festival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Proslava Nove godine
- Phi ta khon
- Pheket vegetarijanski festival
- Rocket festival – Bun Bang Fai
- Songkran – Tajlandska Nova godina
- Festival vatrometa u Pattaji
- Iseljenici i penzioneri
- AOW
- Osiguranje automobila
- Bankarstvo
- Porez u Holandiji
- Tajlandski porez
- Belgijska ambasada
- Belgijska poreska uprava
- Dokaz života
- DigiD
- Emigrate
- Za iznajmljivanje kuće
- Kupite kuću
- U sjećanju
- Bilans uspjeha
- King's Day
- Troškova života
- Nizozemska ambasada
- Holandska vlada
- Holandsko udruženje
- Nieuws
- Preminuo
- Pasoš
- Pension
- Vozačka dozvola
- Distribucije
- Izbori
- Osiguranje općenito
- viza
- Radite
- Bolnica
- Zdravstveno osiguranje
- flora i fauna
- Fotografija sedmice
- Gadgets
- Novac i finansije
- istorija
- Zdravlje
- Dobrotvorne organizacije
- Hoteli
- Gledajući kuće
- Uključeno je
- Khan Peter
- Koh Mook
- King Bhumibol
- Živim na Tajlandu
- Reader Submission
- Poziv čitaoca
- Savjeti za čitaoce
- Pitanje čitaoca
- Društvo
- marketplace
- Medicinski turizam
- Srednji
- Noćni život
- Vijesti iz Holandije i Belgije
- Vijesti sa Tajlanda
- Preduzetnici i kompanije
- Obrazovanje
- Istraživanje
- Otkrijte Tajland
- recenzije
- Izvanredno
- Da pozovem na akciju
- Poplave 2011
- Poplave 2012
- Poplave 2013
- Poplave 2014
- Hibernacija
- Politika
- anketa
- Putničke priče
- Putovati
- Odnosi
- shopping
- društvenih medija
- Spa i wellness
- sport
- Gradovi
- Izjava sedmice
- Plaže
- Jezik
- Na prodaju
- TEV procedura
- Tajland općenito
- Tajland sa djecom
- thai tips
- Tajlandska masaža
- Turizam
- Ići van
- Valuta – tajlandski bat
- Od urednika
- Nekretnina
- Saobraćaj i transport
- Visa Kratki boravak
- Viza za duži boravak
- Pitanje za vizu
- Avio karte
- Pitanje sedmice
- Vrijeme i klima
sponzor
Prevodi odricanja od odgovornosti
Thailandblog koristi mašinske prevode na više jezika. Korištenje prevedenih informacija je na vlastitu odgovornost. Ne snosimo odgovornost za greške u prijevodima.
Pročitajte naš kompletan ovdje odricanje.
Royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Sva prava zadržana. Osim ako nije drugačije navedeno, sva prava na informacije (tekst, sliku, zvuk, video, itd.) koje ćete pronaći na ovoj stranici imaju Thailandblog.nl i njegovi autori (blogeri).
Nije dozvoljeno potpuno ili djelomično preuzimanje, postavljanje na druge stranice, reprodukcija na bilo koji drugi način i/ili komercijalna upotreba ovih informacija, osim ako je Thailandblog dao izričitu pismenu dozvolu.
Povezivanje i upućivanje na stranice na ovoj web stranici je dozvoljeno.
Početna » Jezik » Farang nije guava
Neki iseljenici Tajland mislim da je riječ farang, koja se široko koristi za opisivanje stranca, uvredljiva i da je izvedena od tajlandske riječi farang, što znači guava. To je dobro poznata zabluda, koju Pichaya Svasti raspršuje u Bangkok Postu.
Svasti, koji sebe naziva nakazom istorije i jezika, objašnjava da reč farang uopšte nije uvredljiva ili negativna. Prema najvjerovatnijoj teoriji, Tajlanđani su iz perzijskog posudili riječ farangi, koja se koristila za označavanje Evropljana i nemuslimana. Zapadnogermansko pleme Franken takođe je dobilo ime po njemu u ranom srednjem veku, odakle je Francuska zauzvrat dobila ime.
Budući da Tajlanđani imaju naviku pojednostavljivanja ili stavljanja vlastitog spina na strane riječi koje je teško izgovoriti, napravili su ih farangima.
"Moje je mišljenje", piše gospođa Pichaya (Talanđani koriste prvo ime), "da riječ farang, koja se koristi za strance, nema nikakve veze sa riječju farang, što znači voće guave." Radi poređenja, spominje englesku riječ pacijent, što znači i pacijent i pacijent.
Samo kada se farang kombinuje sa khi nokom (ptičjim izmetom) ima uvredljivu konotaciju. To znači nepouzdan stranac.
(Izvor: Bangkok Post, 28. jul 2011.)
Jednom sam negdje pročitao da riječ Farang (na tajlandskom se izgovara Falang) dolazi od Francais, jer je očigledno u prošlosti postojala francuska vojna baza u ili blizu Bangkoka. Francuzi su bili jedna od prvih nacionalnosti koja je stekla uporište na Tajlandu. Francuzi su bili Francais, koji su kasnije postali Falang. Kasnije se ovaj izraz koristio za sve strance, bez obzira na nacionalnost.
molim vas nemojte to izgovarati kao falang.
Nećeš sebi stvarati govornu manu jer ne mogu reći R na Isaan, zar ne?
ฝรั่ง <- u tome je samo rua: faRang
Zašto ne kažete falang. Samo 10% Tajlanđana izgovara "R".
Sam sam naučio da govorim tajlandski i kada samo izgovoriš „R“, kažu da ne govoriš kao pravi Tajlanđanin.
Inače, moja žena i njena porodica NISU iz Isana.
Isaan je dio Tajlanda. Ponekad imam osjećaj da pričamo o ovome
Tajland ovdje govorimo isključivo o Isaanu.
samo gledajte i slušajte službenu TV (ne sapune) i radio.
neko sa malo obrazovanja jednostavno izgovori R.
Na primjer, u nasumičnoj reklami na TV-u, auto je jednostavno truo umjesto puno, ananas je saparot umjesto sapalot i ukusan je arooi umjesto alooi.
Ako neko uči holandski, ne uzima li i ta osoba ABN kao polaznu tačku, a ne Plat Haags?
Tacno, moja devojka me uvek udari po glavi kad kazem aloi ili sapalot, ti nisi farmer, kaze mi, haha
Svakako je lako naučiti izgovoriti "R".
I sam sam radio na tome sa nekoliko ljudi.
Inače, reč KROMPIR je takođe farang.
Zovem se BeRnaRdo, i oni će to savladati.
Izgovaranje mog imena na “L” nam je teže. Samo pokušajte.
To još uvijek ne daje odgovor na pitanje. Također sam mislio da je Farang iskvaren Français-a. Pošto sam oduvek mislio da je Francuz prvi Evropljanin koji je stigao na tajlandski dvor 1848. godine, to mi se činilo više nego uverljivim. Ko ima odgovor?
Dragi Menno,
Portugalci su imali kontakte sa Sijamcima krajem 16. veka, a odmah potom, početkom 17. veka, dolaze Holanđani, sa kojima su imali i najšire trgovačke kontakte.
Francuzi i Englezi su se zainteresovali tek u 19. veku. Nikada nije postojala francuska vojna baza, bilo je francuskih plaćenika, ali nisu bili baš uspešni.
Farang vjerovatno potječe od "Frankova", imena koje su krstaši već imali među Arapima, koji su došli na Tajland radi trgovine prije Portugalaca.
@Jim, imaš moju podršku. Žalosno mi je i to što neki ljudi misle da govore tajlandski kada zamjene R sa L. Ja uvijek izgovorim R a ovdje u mom selu i oni to pokušavaju, iako im je to problem i prepoznaju to.
Međutim, istina je da je pravopis oba potpuno identičan.
U provinciji Isaan ponekad čujete riječ „Baksidaa“, mislim da to nije baš lijepa riječ. Guava takođe znači isto, verujem.
Lingvista / stručnjak za Tajland koji zna ovo protumačiti??
Na isanskom dijalektu guava se također naziva Mak Seeda. Bijeli stranac se ponekad naziva Bak Seeda. Namijenjen je da bude jednako neutralan kao farang.
Farang brana je crni stranac
Poklič Farang zaista manje-više dolazi od Arapa koji su već poslovali sa tada vrlo moćnim plemenom Franaka i vjerovatno je sav iskvaren u farang. Već u 17. veku postojali su kontakti između Tajlanđana i Franaka.
izvor wikipedia
bak seeda, koriste ga i u Laosu, tako je
Dragi Hans,
Dok se vaš komentar pojavljuje, i ja samo gledam Wikipediju. Radi kompletnosti, cijeli tekst koji mogu pronaći. Čini mi se kao prilično potpuna i uvjerljiva priča. U engleskom tekstu ova riječ se vodi do porijekla riječi. Francuski kao da dolazi iz Frankonije, što zauzvrat dolazi od pokvarenosti 'indo-perzijske' riječi - ako ovo dobro prevedem - za stranca.
Pogledajte citate ispod. Najzanimljivije!
Wikipedija (NL):
Riječ najvjerovatnije dolazi od farangseta, što je tajlandski izgovor Français, francuske riječi za 'Francuz' ili 'Francuz'. Francuska je bila prva zemlja koja je uspostavila kulturne veze sa Tajlandom u 17. veku. Za Tajlanđane tog vremena, 'bijeli' i 'Francuzi' su bili ista stvar.
I Wikipedia (eng.)
Općenito se vjeruje da je riječ farang nastala od indo-perzijske riječi farangi, što znači stranac. Ovo pak dolazi od riječi Frank preko arapske riječi firinjīyah, koja se koristila za označavanje Franca, zapadnogermanskog plemena koje je postalo najveća politička sila u zapadnoj Evropi tokom ranog srednjeg vijeka i od koje je Francuska dobila ime. Zbog činjenice da je Franačko carstvo stoljećima vladalo Zapadnom Evropom, riječ „Frank” je postala duboko povezana, od strane istočnih Evropljana i Bliskog istoka, sa Latinima koji su ispovijedali rimokatoličku vjeru. Prema drugom mišljenju, riječ dolazi preko arapskog (“afranj”), a o tome ima dosta članaka. Jedan od najdetaljnijih tretmana ove teme je Rašid al-din Fazl Allâh.[16]
U oba slučaja originalna riječ se izgovarala firangi u sjevernoj Indiji ili parangiar na tamilskom, i ušla je u kmerske kao barang i malajski kao ferenggi.
Dakle, Farang / Falang ima veze sa Francaisom, Franconia, France.
Ne živim u Isaanu, već naizmenično u dva druga dijela Tajlanda.
Tačan izgovor je faRang.
Ali gdje god da sam, u većini slučajeva čujem Tajlanđane kako govore faLang.
Pokušavam neke mlade ljude naučiti engleskim riječima; puno pažnje je posvećeno izjavi: R jednostavno ne želi da izađe na kraj s njima.
Inzistiram na pravilnom izgovoru, tako da faRang, vremena to ostaje veoma teško.
Znam priču o nekome ko je nešto objasnio nekim Tajlanđanima na lijepom engleskom:
lijepe rečenice, gramatika i izgovor 100% engleski.
Ljudi ga nisu razumeli.
Vratio se sljedeće godine. Sada je imao drugačiji pristup: kratke rečenice i iskrivljen engleski.
Tada je dobio komplimente da je očigledno dosta toga naučio u protekloj godini, jer su ga sada ljudi mogli dobro razumjeti.
Podsjeća me na izraz: “Ako ne možeš da se boriš protiv njih, pridruži im se”.
Dakle, ako nema druge opcije, prilagodite se prema tome, tada ćete biti najjasniji.
Spada u poglavlje „integracija“.
Nije bitno da li je mačka crna ili bela, sve dok hvata miševe.