Poštovani čitaoci,

Moja prijateljica uskoro ide na odmor na Tajland sa svojom nećakinjom. Sada se desilo da njena nećakinja ima problema sa metabolizmom. Da bi to mogla uzeti u obzir u restoranima na Tajlandu, željela bi da se neka holandska rečenica prevede na tajlandski. Zatim ga može odštampati i plastificirati kako bi ga prikazala u restoranima.

Radi se o rečenici: Sanne ima metabolički poremećaj što znači da joj apsolutno nije dozvoljeno da jede hranu koja sadrži laktozu.

Srdačni pozdravi,

Wim

30 odgovora na “Pitanje čitatelja: prevođenje holandske rečenice na tajlandski”

  1. Adri kaže gore

    Uz Google Translate možete prevesti bilo koju rečenicu sa holandskog na tajlandski govorom. On to prevodi i takođe izgovara.
    Uprostio bih rečenicu... Ne smijem jesti hranu koja sadrži laktozu, na primjer.
    Pozdrav Adrian

    • adje kaže gore

      Google translate je beskoristan za prevođenje holandskog na tajlandski ili obrnuto.

    • johannes kaže gore

      Izvini, dragi Adriane. Ali imam loša iskustva sa google translateom. S vremena na vrijeme ste "previše shrvani" njihovim prijevodima...

      I mislim da mnogi sa mnom…

      Gr John

    • John Chiang Rai kaže gore

      Dragi Adri, kod Google translatea gramatika, a samim tim i rečenica su pomiješani na način da Tajlanđanin mora imati puno mašte da bi te uopće razumio.
      Za nekoga ko ima prave probleme s laktozom, ova metoda je vrlo rizična.

  2. guus cutters kaže gore

    možete koristiti i aplikaciju za prevođenje. instalirajte ga na svoj mobilni, a zatim ga prevedite sa holandskog na tajlandski

    • Khun Flip kaže gore

      Bojim se da nikada neće postojati aplikacija za prevođenje koja je dovoljno dobra da prevede tajlandski na engleski/holandski ili obrnuto. S obzirom na alergije i bolesti i zdravstvene rizike koji su uključeni, čak bih savjetovao da ne koristite aplikaciju za prevođenje koja se prevodi s engleskog na holandski, na primjer. Najbolje je pitati nekoga ko tečno govori i holandski i tajlandski.

      (Mogu pritisnuti sve što želim na dugmetu za prevod ispod mojih Facebook poruka da prevedem tajlandske poruke na holandski, ali one nemaju nikakvog smisla, nemaju nikakvog smisla. Tako da moja žena uvijek mora doći da prevede poruke za mene. Imaju li taj tajski, svoj tajni kodni jezik, hihi)

  3. l.low size kaže gore

    Da li bi neki ugostitelji razumjeli šta je laktoza i metabolizam?
    Navedite primjere u pismu šta ne bi trebalo da jede!

  4. Johnny B.G kaže gore

    Pretpostavlja se da osoba koja ovo čita zna šta je laktoza i koji proizvodi je sadrže. Ako laktoza apsolutno nije dozvoljena, dopunila bih tekst proizvodima koji je sadrže.

  5. Jo kaže gore

    Sanne Više informacija

  6. Marco kaže gore

    Moj savjet je da provjerite koji se sastojci koriste u tajlandskoj kuhinji, a koji sadrže laktozu. Ne očekujte da će mnogi tajlandski restorani biti upoznati s ovim.

  7. Jan kaže gore

    Preveo sam ti rečenicu:

    Sanne more

    Ako i vi želite da znate kako se to izgovara, javite mi i to ću zapisati i za vas.

    Ali ako pokažete ovu rečenicu, na Tajlandu je odmah razumiju.

    Sretno,
    Jan

    • podrška kaže gore

      Jan,
      Prevedeno je dakle sa d, a ne sa t.
      Štaviše, ne navodite šta je na tajlandskom.

  8. Khun Flip kaže gore

    U stvari, ljudi na Tajlandu rijetko kuhaju sa sastojcima koji sadrže laktozu. Laktoza se nalazi u kravljem mlijeku, jogurtu, siru, čokoladnom mlijeku, kremi za kafu, mlaćenici, creme fraiche i kondenzovanom mlijeku. Zapravo, samo ovo drugo (kondenzovano mlijeko) se koristi na Tajlandu, posebno u blendiranim smutijima, ledenim kafama, povremeno u kremastom tom-yum-koongu, ali pretpostavljam da vaša nećaka ovo ne jede.

    Zato budite posebno oprezni sa voćnim shakeovima! Lepa i hladna grickalica, mislite, takav kokos šejk, ali redovno vidim da dodaju malo kondenzovanog mleka da bude slađi i kremastiji.

  9. Tino Kuis kaže gore

    To je lijep izazov za moje tajlandske dijelove mozga koji se troše....

    Ovdje možete kupiti karticu intolerancije na laktozu na tajlandskom jeziku. 15 dolara.

    http://www.selectwisely.com/products/Lactose_Intolerance_Card?from=Vegetarian_and_Special_Die

    Ovo je moj tekst:

    Više informacija
    više
    แล็กโตส (laktoza) ก็ คือ สาร ที่ อยู่ ใน นม ทุก ๆ ชนิ Više informacija

    Imam metaboličku bolest. (Samo naznačite na koga se tekst odnosi na ženu).
    Preosetljiva sam (imam alergiju) na laktozu.
    Laktoza je (hemijska) supstanca koja se nalazi u svim vrstama mleka i u proizvodima napravljenim od mleka.

    • Tino Kuis kaže gore

      Moderator
      Može li čitalac kopirati taj tajlandski tekst? Kako? Molimo naznačite da….

      • HarryN kaže gore

        Dragi Tino, svaki korisnik računara bi do sada trebao znati o kopiranju. Jednostavno pomaknite kursor preko teksta (tada će postati bijeli u ovom slučaju) Zatim pritisnite desnu tipku miša i voila tamo
        stanje: pročitajte naglas/odaberite sve/kopirajte. Pritisnite copy, a zatim ga otvorite u "word" i zalijepite ga.

        • Tino Kuis kaže gore

          Naravno da to znam. I uvijek dobro prođe. Ali kopiranje sa tajlandskog bloga proizvodi samo nekoliko crvenih linija. Probaj.

    • Wim kaže gore

      Tino

      Hvala ti. Vaš komentar ću proslediti mom prijatelju.

    • Petervz kaže gore

      U Tinovom smislu, poslednji red posle reči เเละ kako sledi: อาหารทุกชนิดที่ทำจากนากนากนากนากน ak nom pass om), ili "bilo koja hrana koja sadrži mlijeko"

      • Tino Kuis kaže gore

        To je zaista bolje, Petervz.

  10. Fred kaže gore

    Šta je laktoza? Ne znam a mislim još manje Tajlanđanin koji će znati. Trebalo bi da budem jasniji sa svojim pitanjem.

  11. sheng kaže gore

    ฉันแพ้แลคโตส Alergičan sam na laktozu. Ovo sam dobio kroz znanje engleskog.

  12. Jovan kaže gore

    Kristen ne mora.Možeš slikati mobitelom.Ako si malo pri ruci, možeš proći. Whatsapp pošalji fotografiju na vašu email adresu i odštampa je. Izgleda komplikovano, ali je krajnje jednostavno. U suprotnom, samo pozovite svoje unuke. Sretno

  13. Jovan kaže gore

    Štampaj i ne kirsten. Prediktor pravopisa je stao na put

  14. Ronald Schutte kaže gore

    Mnogo korisnih komentara. Međutim, ja bih to učinio jednostavnim. Kao što Marko kaže: ljudi često neće moći ni protumačiti riječ „laktoza“.
    Budite jednostavni sa 'hranom' i koristite samo riječi 'alergija' i 'opasno'
    Možete odštampati sljedeću rečenicu (ili je imati u telefonu) i dati je pročitati ako niste sigurni u vezi s dodanim supstancama. I pazite, možda postoje vrste Mie u kojima se nalazi, svi pirinčani rezanci su uvijek sigurni. (čak i mnogi lijekovi sadrže laktozu kao pomoćnu tvar kao što vjerojatno znate)

    Laktoza ทุกอย่างที่มีส่ และ više ๋วยเตี๋ยว / เยว / เน / เน ้นเส้น โอ เค)

    lit.: moja žena je alergična na 'mlijeko šećera' (laktozu), sve što sadrži ovu komponentu kao što su mlijeko, sir, čokolada, hljeb, keksi ili kolači i kineski žuti pšenični rezanci može biti opasno. Vrste rižinih rezanaca (navedene posebno ovdje) su u redu

    • Tino Kuis kaže gore

      Vrlo dobro napisano, Ronalde, osim ภรรยาของผม 'moja žena'. Tiče se prijateljičine nećake. Dakle, samo ฉัน chan 'I'. Ali da li hleb takođe sadrži laktozu? Ne u 'normalnom' kruhu. Mliječni šećer je lijep izraz.

      Zapravo, nije riječ o pravoj alergiji već o metaboličkom poremećaju zbog nedostatka laktaze, koja mora da razgradi laktozu u tankom crijevu. Crijevne bakterije tada preuzimaju i izazivaju tegobe. U Evropi je malo ljudi sa ovom defektom (10-20%), na Tajlandu je skoro 50%, au nekim zemljama čak 80-90%.

      Malo laktoze rijetko može naškoditi, pa se više radi o količini laktoze, za razliku od alergije.

      • Ronald Schutte kaže gore

        Da Tino, naravno, napisao sam i „nemoj koristiti 'metabolička bolest', jer mnogi Tajlanđani neće imati pojma na šta misliš. Svi znaju riječ 'Alergija'. Stoga!

      • Tilly Wood kaže gore

        Hvala svima na komentarima i prijevodima! Moja nećaka nije samo alergična. Metabolička bolest koju ima zove se galaktozemija. Ukratko, njenom tijelu nedostaje enzim koji razgrađuje laktozu. Kao rezultat toga, ako unese laktozu, može dobiti oštećenje jetre i bubrega, zaostajanje u razvoju, kataraktu, probleme s govorom i intelektualni nedostatak. Stoga je veoma važno da ona ne uzima hranu koja sadrži laktozu! Naravno da pazimo na sve što ona jede, a planiramo i da jedemo u boljim restoranima. Sada sam vidio različite prijevode, ali koji je najbolji prijevod?
        Još jednom, puno vam hvala za sav vaš trud! I još jedno hvala Wimu, kojeg sam zamolio za pomoć oko prijevoda!
        S poštovanjem,
        Tilly Wood

  15. Wim kaže gore

    Hvala svima na odgovorima. Ona sigurno ima neke veze sa ovim.

    • Tilly Wood kaže gore

      Hvala vam puno na razmišljanju, vašim reakcijama i prijevodima! Ali koja rečenica je najbolji prijevod? Metabolička bolest moje nećakinje se zove galaktozemija. Ukratko, njenom tijelu nedostaje enzim koji razgrađuje galaktozu i laktozu. Kao rezultat toga, ako ovo proguta, može dobiti oštećenje jetre i bubrega, kataraktu, zaostajanje u razvoju i probleme s govorom. Zato je veoma važno da pazite na sve što jede! Idemo na Phuket i planiram da jedem sa njom u dobrim restoranima...
      Posebno hvala Wimu, kojeg sam zamolio za pomoć oko prijevoda!
      pozdrav,
      Tilly Wood


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica najbolje funkcionira zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaša podešavanja, napraviti vam ličnu ponudu i pomoći nam da poboljšamo kvalitetu web stranice. Pročitajte više

Da, želim dobru web stranicu