Holanđani su dobri u stranim jezicima

By Editorial
Objavljeno u Jezik
Tagovi:
23 septembar 2013

Kakvo je vaše znanje jezika? Govorite li već neku dobru riječ tajlandskog? Ili sa svojom ljubavlju uglavnom komunicirate u Tenglischu? A šta je sa vašim tajlandskim partnerom, da li on/ona govori holandski? Da holandski nije lak, vidljivo je iz videa ispod.

26. septembar je 'Evropski dan jezika'. Međunarodna anketa koju je u tom kontekstu sproveo Skyscanner pokazuje da se Holanđani smatraju jezikom najpismenijim.

U deset zemalja, ukupno 10.000 članova panela je upitano koje nacionalnosti smatraju da najbolje poznaje strane jezike. Holanđani nisu skromni, jer čak 60% Holanđana smatra da se to odnosi na njih same, a slijede ih Šveđani sa 11,5%. Šveđani, Danci i Nijemci također sebe smatraju najboljima u stranim jezicima, ali svi na drugom mjestu navode Holandiju. Činjenica da i Britanci smatraju da Holanđani najbolji govore strane jezike čini Holandiju uvjerljivim pobjednikom ove studije.

Stoga je za Holanđane neophodno da savladaju strane jezike jer retko ko govori holandski. Da je ovo daleko od lakog zadatka za strance, jasno je iz ovog eksperimenta:

[youtube]http://youtu.be/BBOlbgxtmJc[/youtube]

Ovaj eksperiment jasno pokazuje da je drugim nacionalnostima veoma teško izgovoriti holandski, pa je dobro što mi Holanđani tako dobro govorimo svoje jezike. Kao mala zemlja možda nemamo izbora, ali zemlje poput Danske i Švedske nisu prošle tako dobro kao mi, tako da je lijepo znati da se Holanđani visoko cijene kada su u pitanju jezičke vještine.

15 odgovora na “Nizozemci dobri u stranim jezicima”

  1. Jack S kaže gore

    Zbog svojih 30 godina rada u Lufthansi, imam određeno iskustvo u stranim jezicima. Pored holandskog, tečno govorim njemački bez akcenta i tečno engleski (sa njemačkim akcentom). Tenglish kod kuće ovdje na Tajlandu i mogu se dobro razumjeti na portugalskom. Takođe pokušavam da naučim japanski godinama. Ovo je teško, ali ne odustajem. Tajlandski je moj drugi projekat. Ni ovaj jezik mi nije lak.
    Obično koristim programe Rosetta Stone i Pimsleur, pomoću kojih samo pravilno naučite svoj izgovor. Naravno, najbolje je govoriti u zemlji čiji jezik učite.
    Dok sam još radio, često sam se čudio koliko su moje nemačke kolege loše u engleskom. I to u avijaciji. Bilo je i ima i lingvističkih genija, ali to je bio izuzetak. Ovo dok kao stjuardesa ili stjuardesa morate znati najmanje tri jezika.
    Koleginicu iz Indije jednom je iznerviralo što u kancelariji ne može naći nikoga ko bi s njom pričao engleski.
    Ovdje na Tajlandu često nailazim na Nijemce koji govore jako loš engleski. Većina Holanđana i Skandinavaca, s druge strane, to može mnogo bolje.
    Kada pričam tajlandski, takođe smatram da Evropljani koji nisu Englezi bolje govore u izgovoru od Engleza, Australaca, Kanađana ili Amerikanaca.
    Nekada sam mislio da je jedan od razloga za dobro poznavanje jezika Holanđana uticaj televizije i bioskopa. Za razliku od mnogih susednih zemalja, ovde su se često koristili titlovi, tako da ste mogli da razvijete osećaj za jezik a da to ne primetite. Mislio sam da je ovo holandski izbor. Tek mnogo kasnije sam saznao da je to učinjeno jer je sinhronizacija bila skuplja.
    Sa svojom djecom sam otkrio da je znanje engleskog i njemačkog jezika njihovih kolega studenata loše u odnosu na njihovo. Moja najstarija ćerka je već sa 20 godina tečno govorila holandski, nemački, engleski i portugalski. Štaviše, već je razumjela italijanski, španski i francuski. Sada radi u Salvador Bahia u Brazilu i ima lijep posao, dijelom i zbog znanja jezika.
    Sa 55 godina još uvijek učim... tajlandski, japanski i portugalski. Ovdje na Tajlandu možete ga povremeno koristiti. Mislim, osim tajlandskog, dolazite u kontakt sa drugim jezičkim grupama.
    Nije za svakoga da uči strane jezike, ali kada redovno posjećujete određenu zemlju, mislim da biste trebali moći upravljati osnovnim znanjem jezika koji se tamo govori. Prihvaćeniji ste. Na Tajlandu možete dobiti i bolje cijene i korisno je kada čitate jelovnik…

    • Hans kaže gore

      Kada sam upoznao svoju devojku, govorila je malo engleski, na moje iznenađenje je zaista naučila da govori i piše engleski prilično dobro za nekoliko meseci, mislila je da je to u svakom slučaju veoma pametno. Kupio sam nekoliko knjiga za prevođenje i uređaj za rečnik, koji je radio prilično dobro, video sam ih u odmaralištu gde su tajlandske dame imale takvu stvar.

      Koristan savjet je i korištenje dječjih knjiga sa slikama ako vaš partner želi naučiti engleski. Lično sam odustao od pokušaja da dobro naučim tajlandski, pokušajte, ali zbog tonaliteta govora mi je to jako teško.

      I sam sam iskusio da posebno stariji Nemci ne mogu (ili ne žele) da govore engleski baš dobro. Ono što kažete o uticaju TV-a važi i za mene.

      U prošlosti smo imali samo holandski i njemački kanal i naučili ste mnogo a da niste primijetili.

      Kad pogledam svoju djecu, njemački im je loš, ali engleski je dobar.

      Ali da, jednom sam razgovarao sa Amerikancem (učiteljicom engleskog na Tajlandu) kojeg nisam mogao pratiti i knjige sa lekcijama engleskog jezika koje koristi Turistička policija također su pune grešaka, tako da će ostati puno tengli i znakovnog jezika sa tajlandskim za narednu deceniju.

  2. Farang tingong kaže gore

    Moja žena govori dobro holandski bolje nego ja tajlandski (ne nikad), tako da uvek pričamo jedno s drugim na holandskom.
    Sa porodicom je na tajlandskom ili engleskom, generalno je u redu.

    • Steven kaže gore

      Recite meni ili nama kako komunicirate sa porodicom na savršenom engleskom u selu u Isaanu.
      Uvijek sam nestrpljiv da učim jer većina parova koje poznajem i koji su godinama zajedno još ne mogu to učiniti na istom jeziku i molim vas da ne koristite sjajan jezik antropologa u svojim objašnjenjima.

      • Farang tingong kaže gore

        zdravo Steve,

        Upravo sam vidio da je pitanje upućeno meni, otuda i kasni odgovor.
        Prvo u odgovoru na vaše pitanje, moja porodica ne živi u Isaanu već u Bangkoku, pretpostavljam da mislite na svoju porodicu.
        Takođe, nisam rekao da cijela porodica dobro govori engleski, radi se o nekima od njih.
        Ne moram ništa da učim ove ljude, jer i sam odlično govorim engleski, jer su oni već govorili engleski, neki od njih su imali dobro obrazovanje, a neki dosta rade sa turistima, npr. na recepciji, u renomirani hotel, a onda je nekoliko onih koji imaju svoju firmu gdje je engleski preduvjet, opet zato što moraju komunicirati sa strancima.

        Farang tingong

    • Rob V. kaže gore

      Ovo je slučaj i ovde: moja devojka dobro govori holandski (još uvek uči za holandski državni ispit kao drugi), u početku smo pričali engleski, a onda smo počeli da učimo jedno drugo rečima. Tako da ja govorim nekoliko riječi na tajlandskom i ona već dobro govori holandski, ali je ubrzo insistirala da ja samo govorim i govorim holandski s njom. Ona je također imala i ima malo potrebe za tajlandskim kontaktima ovdje u Holandiji. Onda ne uči jezik, kaže, i nema baš pozitivnu sliku o Tajlanđanima ovdje (previše dama lošeg srca koje su previše fokusirane na svoje interese i/ili na prostituciju, a ona nema ne želim ništa s tim).

      Sa porodicom (majka je bila nastavnica engleskog) govorimo engleski - nešto bolje od tenglish-a - ili nekoliko riječi tajlandskog. Sada još moram da savladam tajlandski, ali te razlike u tonu su i dalje veoma teške!! Govorim dobro engleski, ali nažalost sa akcentom, moj njemački je bio dobar, ali se jedva koristio tako da je mnogo toga izgubljeno. Tako da razgovaram sa Nemcima na engleskom/njemačkom, ali oni mogu sa mnom razgovarati na njemačkom. Moj francuski je uvijek bio loš i sada znam samo nekoliko riječi i rečenica.

  3. Kris kaže gore

    Biti dobar u jezicima ima veze sa nizom stvari. Pored lične motivacije za učenje jezika, najvažniji su: dobro učenje jezika (počevši što ranije) i (redovno, po mogućnosti svakodnevno) suočavanje sa stranim jezikom.
    Definicija dobre nastave jezika se donekle promijenila tokom decenija. Pored dobrog učitelja koji je savladao novi jezik, važno je naučiti govoriti prije nego što naučite besprijekorno pisati. Ovo se generalno dobro radi u holandskim školama. Njemačko i francusko obrazovanje imalo je periode u kojima je engleski bio nedovoljno izložen ili čak ukinut u školama. Dakle.
    Nadalje, gledanje filmova sa titlovima, gledanje strane televizije i pjevanje pjesama na drugom jeziku znači da se više suočavate s tim drugim jezikom. Ni mi Holanđani po tom pitanju sigurno nismo najgori na svijetu.
    I sam tečno govorim engleski i njemački jezik, a francuski se odlično snalazim. Osim toga, sve više i više Tajlanda.

  4. pim kaže gore

    Veoma poštujem svoju devojku zbog toga koliko je engleski napredovao za kratko vreme kroz samostalno učenje.
    Dutch Pokušavam da je držim podalje kako bih mogao i sa prijateljima razgovarati o nečemu što se nje ne tiče.
    Ona često priča tajlandski sa svojim prijateljima, a to je obično da im dopusti da plate.

    • Rik kaže gore

      U odgovoru na: Pim kaže 24. septembra 2013. u 10:23

      Pim Ne znam o čemu moraš da pričaš sa svojim "prijateljima", ali ako želiš da to sakriješ od svoje devojke, neće biti dobro, zar ne? Mislim da bi mnogi ljudi bili veoma sretni kada bi njihov partner govorio isti jezik ili ga barem razumio. Dakle, pitanje je da li pokazuje poštovanje sa vaše strane to što ne želite da joj dozvolite da razume holandski...

      U početku je moja žena prilično dobro govorila engleski i malo holandski, a sada je obrnuto i ja (ali i ona) sam jako zadovoljan s tim, sada pokušavam da ažuriram tajlandski, to je tako zgodno zar ne? Kada posjećujemo ljude iz NL-a, možemo samo govoriti holandski i upravo obrnuto sa tajlandskim. Iako moram iskreno reći da većina Tajlanđana koje poznajem ovdje u NL može vrlo dobro govoriti i razumjeti holandski.

      • pim kaže gore

        Rik, moraš imati malo smisla za humor ako me razumiješ.

        Dovoljno sam prošao ovdje u godinama koje sam ovdje živio i ostajem maksimalno oprezan.

        U NL. Video sam dovoljno oko sebe prije nego što sam otišao na Tajland.
        Nije uzalud da dame moraju polagati ispite da bi bile primljene.
        Zaljubljenog muškarca sada u određenoj mjeri štiti vlada.
        Često se dešavalo da se koriste za plaćanje putovanja jer se na bedemima moglo imati više nego u Pattayi.
        Ja stvarno vidim gospodo ovo, moj nije tako da pada u grmlje.
        Možda sam ja sljedeći, naši se razgovori često svode na ono što vidimo oko sebe i primjećujemo o čemu govore dame kada misle da nas on ne razumije.
        Želim svima puno sreće u ljubavi za koju misle da su sada našli.

  5. William Van Doorn kaže gore

    Danas svijet uglavnom ovisi o učenicima koji su dobri u prirodnim predmetima (s matematikom na prvom mjestu, naravno). Međutim, dešava se da takav čarobnjak iz matematike (kojeg sam nekada imao na času) beznadežno razume svoj engleski, samo što nije imao osećaj za to (a nisam ni tada - a još uvek - ni). Na kraju, takav talenat se gubi, barem ne onoliko koliko odgovara njegovom talentu. Kasnije mu je ponuđen posao predavača u Americi (takva osoba se nominuje za profesora). To na osnovu njegovih naučnih priloga koje je prevodio profesionalni prevodilac, ali to u Americi nisu znali. Morao je da zahvali. Ono što ja zagovaram je da takvi ljudi treba da imaju pravo na školsko obrazovanje u Engleskoj ili Americi u svojim ranim godinama (čitaj: od predpubertetskog doba). Nešto glupo ne treba prigovarati, kao na primer: da, ali onda on (ili ona) neće učiti nacionalnu istoriju.
    Ono što ljudi rade ovdje na Thailandblogu je da brinu o tome da li se neko dobro snalazi u svakodnevnom govoru o nosu. Međutim, mnogo više je u igri kada se vaše sposobnosti (poput mog talentovanog šegrta) protežu dalje od vaših ulaznih vrata ili vašeg susjedskog kafića. Neću tvrditi da ako ti i tvoj ljubavnik uopšte nemate zajednički jezik, nemate holandski, nemate tajlandski, ali takođe nemate (japavi) engleski, ili bilo koji jezik, to je idealno, ali ima mnogo žena (od kojih treba da se posvetite njemu u principu samo jedan), ali za nekoga ko ima svoje talente na svetskom nivou u tačnom pravcu postoji samo jedan svetski jezik ('voljeni' je onaj sa kojim se povezujete sa mnogim drugima).
    Čak i na evropskom nivou postoji samo jedan zajednički jezik: engleski. Utoliko što to nije samo po sebi razumljivo, mislim da će takav 'dan evropskih jezika' to ponovo izvući u prvi plan. To imajući na umu šta zajednički jezik (tj. engleski) znači za trgovinu, industriju, politiku i – što je najvažnije – za (posebno egzaktnu) nauku; ne šta zajednički jezik znači za kuhinjski sto. Čak su i poslednji Francuzi koji su mislili drugačije odavno promenili mišljenje. Pa, nemam iskustva da na ovom blogu razjasnim svoju poentu. Mislim da je u pitanju i pričanje drugog jezika.

    • BA kaže gore

      Ne morate čak ni ići van Holandije da biste bili odbijeni zbog nedostatka engleskog govora. Prije otprilike 2 godine bio sam na razgovoru za posao u jednoj od najvećih holandskih međunarodnih firmi, i iako su svi prisutni bili Holanđani, svi dijelovi su se odvijali u potpunosti na engleskom jeziku, i tehničke i profilne skice, scenariji upravljanja itd.

      Ako želite da radite nešto u turističkom sektoru, ili imate kompaniju u pograničnoj regiji, jezici poput francuskog i njemačkog mogu biti laki, ali dobro poznavanje engleskog jezika izuzetno je važno za multinacionalnu kompaniju. Iako je glavna funkcija tehnička, bez pristojnog poznavanja engleskog jezika jednostavno nećete biti primljeni.

    • Cornelis kaže gore

      Što se tiče zaključka vašeg govora: mislim da je više u pitanju ton nego jezik...

  6. Kito kaže gore

    Nakon što sam sve ovo pročitao, mogu samo da zaključim da holandski mora da je zaista veoma težak jezik, i to ne samo za strance!
    A takođe mi se čini da se, osim Thegelsa, govori i dosta Thederlands.

  7. Davis kaže gore

    Tajlandski partner govori pristojno (školski) holandski i engleski. Međutim, kada je u mješovitoj grupi tajlandskog i faranga, službeni jezik brzo postaje thenglish. To je i zamka, treba govoriti ili jedno ili drugo. Ovo se uči na univerzitetu na početku kursa jezika, jezička barijera.
    Na tajlandskom nemojte ići dalje od nekoliko skupljenih riječi i rečenica, pomoću kojih možete obaviti osnovne stvari na selu. Profesionalno se bavi samo Tajlanđanima koji govore akademski engleski, stoga nema potrebe za opsežnim učenjem tajlandskog jezika. Dakle, osim eksperimentalno naučenog rječnika. Nemam muzičko uho, ne mogu da razlikujem skale i to mi je najveći hendikep u savladavanju jezika; tonske varijacije.
    Prije nekoliko godina bio sam hospitaliziran 3 mjeseca u bolnici AEK Udon. Zabavljali su se komunicirajući tamo sa Nijemcima, Francuskim, Španskim i Engleskim govornicima, pa su morali prevoditi u određenom trenutku kada je naišao njihov ljekar. I kao što je pročitano u prethodnom postu, doktori su govorili više nego pristojno engleski. Samo ste vi morali da razumete njihov naglasak 😉 Sestre, to je bio drugi par rukava, iako su mislile da znaju da govore univerzitetski engleski, nisu bile razumljive u normalnom razgovoru. Ali univerzitet jezika na Tajlandu nije nužno akademska institucija kao što je poznato. U nekima, engleski jezik predaju iseljenici ili lokalni nastavnici bez relevantne pedagoške kvalifikacije.
    Nadalje, Skyscannerovo istraživanje daje lijep rezultat, ali da li su Belgijanci ubrajani u Holanđane, na primjer? Istražite u 10 zemalja, ali Evropska unija ima mnogo više zemalja. Je li to bila naučna studija? Uradićete samo jednu anketu na mreži i ako odgovori samo posetioci vašeg sajta, objektivnost rezultata se ne može garantovati. Istraživanje koje je naručila EU i sprovedeno među učenicima daje vrlo različite rezultate u zavisnosti od ciljne grupe i nivoa obrazovanja. Stavite ih pored američkih ili afričkih i oni imaju manje rezultate... uostalom, drugi jezik nije neophodan tokom školovanja tamo.
    Ali opšte je poznato da su Holanđani oduvijek razvijali opsežne jezične vještine zbog svog komercijalnog duha, i to treba znati!


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica najbolje funkcionira zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaša podešavanja, napraviti vam ličnu ponudu i pomoći nam da poboljšamo kvalitetu web stranice. Pročitajte više

Da, želim dobru web stranicu