נעמען פון שטעט אין טיילאַנד און זייער טייַטש

דורך Tino Kuis
אַרייַנגעשיקט אין סטעדען, שפּראַך
טאַגס: ,
קסנומקס מייַ קסנומקס

האָבן איר אלץ געחידושט וואָס אַלע די שיין נעמען פון טייַלענדיש שטעט מיינען? עס איז זייער פייַן צו וויסן זיי. ווייַטערדיק איז אַ קורץ פירער.

ניט אַלע אָבער פילע אָרט נעמען אין טיילאַנד האָבן אַ זיכער טייַטש. ונטער איך גיי דורך די טייַטש פון פאַרשידן ערטער. איך שרייב קודם דעם נאמען ווי איר קענט עס אויף די צייכנס און קארטן אין דער אפיציעלער טראנסליטעראציע (פאנעטיק), דערנאך מיט טאיישע אותיות און דערנאך ווערט דער ריכטיקער אויסשפּראַך געגעבן אין קלאַמערן.

די פּראָונאַנסייישאַן

די אותיות מיט אַ דאַך (â) אָנווייַזן אַ פאַלינג טאָן, אַ קאַפּויער דאַך (ǎ) אַ העכערונג טאָן, אַן אַקוטע אַקצענט (á) ינדיקייץ אַ הויך טאָן און אַ ערנסט אַקצענט

(à) אַ נידעריק טאָן. נאָך אַלע, דער אות אָן אַן אויבן צייכן (א) איז דער מיטל טאָן.

זאל מיר אָנהייבן מיט עטלעכע טערמינען וואָס דערשייַנען מער אָפט אין אָרט נעמען.

קרונג  กรุง (קאָנג): אַ כמער וואָרט טייַטש 'קאַפּיטאַל, שטאָט'.

Thani  ธานี (thaanie): 'שטאָט' אָבער קומט פֿון סאַנסקריט.

נאַכאָרן  นคร (nákhon): 'שטאָט', אויך פֿון סאַנסקריט.

-בורי -บุรี (bòerie): פילע אָרט נעמען סוף אין -בורי טייַטש 'שטאָט' אָדער 'פאָרטאַפייד אָרט', אויך פֿון ינדאָ-אייראפעישער סאַנסקריט. עס איז זייער אַ טשיקאַווע וואָרט. אין טיילאַנד, למשל, Kanchanaburi ('די גאָלדען סיטי'). עס אויך אַקערז ווי -פּאָרע אין סינגאַפּאָר ('ליאָן סיטי'), ווי -פּור אין דזשאַבאַלפּור (ינדיאַ), -באָראָו אין סקאַרבאָראָוגה (ענגלאַנד) און -בורג אין מיטלבורג. און אין 'פעסטונג'.

איצט די יחיד נעמען פון פאַרשידן ערטער און זייער טייַטש. ערשטער פון אַלע, פון קורס, באַנגקאָק.

באַנגקאָק บางกอก (baang-kòk): דאָס איז וואָס די שטאָט איז גערופן איידער עס איז געווארן די הויפּטשטאָט פון סיאַם אין 1782 אונטער די נייַ טשאַקרי דינאַסטי. 'באַנג' מיטל 'דאָרף אויף די וואַסער' און 'קוק' איז מיסטאָמע אַ אַבריווייישאַן פון 'מאַקוק', אַ מין פון מאַסלינע. אַזוי דער עמעס טייַלענדיש נאָמען. פרעמד שיפן האָבן צו דאָק דאָרט צו זיין אָפּגעשטעלט דורך די סיאַמעסע אויטאריטעטן איידער זיי ערלויבט צו גיינ ווייַטער צו Ayutthaya, וואָס איז ווי דער נאָמען געקומען צו די מערב.

Krung Thep Mahanakhorn (קראָנג-טהעעפּ מאַ-הǎאַ-נאַ-כאָן) זינד אזוי 1782. 'שטאָט פון מלאכים, די גרויס שטאָט'. אויב איר ווילן צו ויסשטימען געזונט אין טיילאַנד, איר מוזן לערנען צו זאָגן די פול נאָמען דורך האַרץ!

מער מער אינפֿאָרמאַציע מער אינפֿאָרמאַציע מער אינפֿאָרמאַציע ทธิ์

Krungthepmahanakhon Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit

דאס זענען כּמעט אַלע סאַנסקריט ווערטער. ווען עמעצער רעסייץ דעם אין ינדיאַ, פילע וויסן וואָס עס מיטל. איבערגעזעצט:

די שטאָט פון מלאכים, די גרויס שטאָט, די וווינאָרט פון די שמאַראַגד בודאַ, די ינווינסאַבאַל שטאָט פון די גאָט ינדראַ, די גרויס הויפּטשטאָט פון דער וועלט באַצירט מיט נייַן טייַער געמס, די גליקלעך שטאָט, רייך מיט אַ גרויס רויאַל פּאַלאַס פּערטשט אויף די הימלישע שטאָט. פארבליבן מיינט ווו די ריינקאַרנייטיד גאָט ריינז, אַ שטאָט געגעבן דורך ינדראַ און געבויט דורך ווישנו.

לערן די נאָמען און פּראָונאַנסייישאַן פון Krung Thep Mahanakhorn מיט אַ פייַן ליד דאָ:

פּאַטטייַאַ พัทยา (phát-thá-yaa): מיטל 'די סאַוטוועסט רעגן מאַנסון'

הואַ הין หัวหิน (hǒewa-hǐn): 'הווואַ' מיטל 'קאָפּ' און 'הין' מיטל 'שטיין'. אַזוי 'שטיין קאָפּ'.

טשאָנבורי ชลบุรี (chon-bòe-rie): 'טשאָן' איז 'וואַסער'. די 'וואסער סיטי'.

Phuket ภูเก็ต (phoe-kèt): 'פו' מיטל 'באַרג'. איך האָב אָבער מיט זיכערקייט נישט געקאָנט אויסרעכענען דעם טײַטש פֿון 'קעט'. אפֿשר 'בריליאַנט' אָדער אַ בוים מינים?

Ayutthaya อยุธยา (à-yóe-thá-yaa): דער ערשט קלאַנג אַ שטייט פֿאַר 'ניט, אָן' (ווי אין 'אַנטי-סאציאל'), יוט (ווי אין 'פּרייַוט') איז 'קאַמף'. צוזאַמען עס מיטל 'די ינווינסאַבאַל שטאָט'.

איז אויף อีสาน (י.ע.-סǎאַן): דאָס איז 'צפון מזרח' אין סאַנסקריט.

ודאָן טהאַני  อุดรธานี (òe-don-thaa-nie): 'Udon' איז 'צפון' און 'טהאַני' איז שטאָט''. 'די צאָפנדיק שטאָט'

Nakhorn Phanom นครพนม (ná-khon phá-nom): Nakhorn איז 'שטאָט'. 'פאַנאָם' קומט פון כמער, די וויכטיקסטע מאַכט אין איסאַן אין דער צייט. דאס ווארט קומט אויך פאר אין 'פנאם פען', די הויפטשטאט פון קאמבאדיע, און ווערט איבערגעזעצט אלס 'בערגל, בארג'. 'די הילל סיטי'.

Buriram บุรีรัมย์ (bòe-rie-ram): 'בורי' ווערט שוין דערמאנט אויבן: 'שטאט'. 'עריז' איז 'גליקלעך, פריידיק'. 'די פריידיק שטאָט'. שיין הא?

נאַכאָרן ראַטשסימאַ  นครราชสีมา (ná-khon râat-chá-sǐe-maa): אַלע ווערטער מיט 'ראַטטשאַ' אָפּשיקן צו 'רויאַל'. Ratchadamnoen ('Royal Way'), Ratchaprasong ('Royal Wish'). 'סימאַ' איז 'גרענעץ (שטיין)'. 'די שטאָט אויף דער גרענעץ פון די מלכות'. דער איסאן איז דעמאלט נאך געווען א דיספּיוטידע געגנט צווישן סיאם, לאאס און קאמבאדיע. סיאַם וואַן. די שטאָט איז אויך באקאנט מיט זייַן פאַרקירצט נאָמען קאָראַט โคราช (כאָאָ-ראַאַט). 'כו' איז 'קו', די צוויי ווערטער זענען שייך און פון סאנסקריט, און 'ראט' איז 'קעניגליך'. עס וועט נישט מיינען 'רויאַל קאַו', וועט עס?

נאָנג Khai หนองคาย (nǒng Khai): 'נאָנג' מיטל 'זומפּ' און 'כאַי' מיטל 'ספּאַוט'. 'דער זומפ וואס פליסט אריין אינעם מעקאנג טייך', ווייס איך נישט ווי אזוי צו שרייבן אין קורצער ווערטער.

Phitsanulok พิษณุโลก (Phíet-sà-nóe-lôok): 'Phitsanu' איז אַ ווערסיע פון ​​​​די הינדו גאָט ווישנו. 'לאָק' איז 'וועלט'. 'די וועלט פון ווישנו'.

פיטשיט พิชิต (Phíe-chít): דאָס איז גרינג. פיטשיט מיטל 'נצחון'.

Nakhorn Pathom นครปฐม (ná-khon pà-thǒm): 'Pathom' איז 'דער ערשטער, דער אָריגינעל'. פֿאַר בייַשפּיל, 'Pathom suksa' (Pà-thǒm-sùk-sǎa) שטייט פֿאַר 'ערשטיק בילדונג'. אַזוי 'דער ערשטער שטאָט'.

Nakhorn Sawan นครสวรรค์ (ná-khon sà-wǎn): 'סאַוואַן' איז 'הימל'. 'די סאַלעסטשאַל שטאָט'.

האַט יאי หาดใหญ่ (hàat-yài): 'האַט' איז 'ברעג', און 'יאַי' מיר אַלע וויסן שוין, רעכט? ניין? אָוקיי, עס מיטל "גרויס, וויכטיק." אַזוי 'די גרויס ביטש'.

סעראַט טהאַני  สุราษฎร์ธานี (sòe-râat thaa-nie): 'סו' שטייט פֿאַר 'גוט' און קענען זיין געפֿונען אין פילע טייַלענדיש ווערטער. 'שטשור' איז קורץ פֿאַר 'ראַטסאַדאָרן' (râat-sà-don) און מיטל 'מענטשן'. א גרופּע אין די לעצטע דעמאַנסטרייטערז רופט זיך אַז. און די וואָרט איז ארויס אין די נאָמען פון האָספּיטאַלס ​​​​בומרונגראַד (באַם-ראָענג-רâאַט), 'זאָרגן פֿאַר די מענטשן' און Siriraj (sìe-ríe-râat), 'כבוד פון די מענטשן'. אַזוי די 'שטאָט פון די גוטע מענטשן'.

איך וואָלט זיין צופרידן אויב די טייערע לייענער קענען דערקלערן עטלעכע אנדערע נעמען!

פֿאַר די טייַטש פון טייַלענדיש פּערזענלעך נעמען זען דאָ:

https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thaise-namen-lang/

א גרויסן דאנק צו Rob V. פֿאַר די פאָנעטיק מיט די ריכטיק פּראָונאַנסייישאַן. דאָס איז שטענדיק אַ אַרבעט.

49 רעספּאָנסעס צו "נעמען פון שטעט אין טיילאַנד און זייער טייַטש"

  1. פּלומס זאגט זיך

    א גרויסן דאנק! און גוט צו וויסן אַז מיין משפּחה לעבן לעבן אַ ויסגעשעפּט זומפּ .... :)

    דער טאַמבאָן אגב איז געשריבן ווי ต. หนอง กอม เกาะ אין וואָס דאָס וואָרט נאָנג קערט זיך.

  2. אַלעקס אָדדעעפּ זאגט זיך

    NAKorN (פֿון סאַנסקריט שטאָט) שייַכות צו האָלענדיש NEGORIJ (המלעט) דורך אינדאָנעזיש. זען גוגל.

  3. דן סטעט זאגט זיך

    Chai Nat (שטאָט צווישן Nakhon Sawan און Ayutthaya) מיטל ריסאַונדינג נצחון.. זען https://wikitravel.org/en/Chainat

  4. עריק זאגט זיך

    וואַו. קיל. געלערנט אַ פּלאַץ ווידער. אויך מיין ווייב, אגב.

  5. Rob V. זאגט זיך

    שטענדיק פייַן צו וויסן די מינינגז. שיין! 🙂 זאָגן, וואוינען די פאַראַנג אין Naklua איצט אין นาเกลือ (naa-kluua) אָדער หน้ากลัว (Nâa-kloewa)?

    • טינאָ קויס זאגט זיך

      גוט מאָרגן, ראָב. หน้ากลัว זאָל זיין น่ากลัว. זעלביקער פּראָונאַנסייישאַן, אַנדערש אויסלייג.

  6. Giel-Jan Barendswaard זאגט זיך

    איך קען זיין פאַלש, אָבער Pattaya קומט פון קאַמבאָדיאַ און האט די זעלבע טייַטש דאָרט, ניימלי הויז אָדער היים, אָבער אַ פייַן געשיכטע ווייַטער

  7. טינאָ קויס זאגט זיך

    איך זע איצט, אָדער בעסער, איך געהערט עס אין דעם ליד, אַז 'בוריראַם' איז אויך ארויס אין די סאַנסקריט נאָמען פון באַנגקאָק. דאָרט איז עס איבערגעזעצט ווי 'מזל סיטי'.

    ווי שיין די טייַלענדיש שפּראַך און טייַלענדיש קולטור זענען! אַזוי פילע זאכן פון אנדערע קאַלטשערז און שפּראַכן!

  8. rori זאגט זיך

    Nice
    איך בלייבן לעבן די שטאָט פון Uttaradit.

    אָבער, לויט צו מאָם, די שטאָט געוויינט צו זיין גערופן באַנג פאָ.
    באַנג איז סיטי אויף די וואַסער איז ריכטיק ווייַל עס איז ליגן אויף די נאַן טייך און אַלט זומפּס. (איצט פארטריקנט).
    דאָ זענען לאָקשן. קיינער קען נישט זאָגן וואָס די שייכות איז.

    • טינאָ קויס זאגט זיך

      איך בין נישט זיכער ווייַל איך פאַרפירן די טייַלענדיש אותיות אָבער 'פאָ' איז כּמעט שטענדיק โพธิ์, דער בוים פאָ אָדער באָדי אונטער וואָס דער בודאַ איז געווען אויפגעקלערטע און קענען זיין געפֿונען אין כּמעט יעדער טעמפּל. פייגל עסן די זאמען און דעפעקירן זיי ווידער. אַזױ איז אַרױפֿגעקומען אַ באָדי־בוים אין אונדזער גאָרטן... מײַן עקס האָט אַרױסגענומען יענעם הײליקן בוים, נישט געלאָזט אין אַ פּראָסטן גאָרטן, האָט זי געזאָגט.

      • rori זאגט זיך

        גיי די פרוי איז עס די וואָטערסייד (אַ דרך צוזאמען דעם טייַך) אָדער אַ פּאָרט? אַזוי דערקלערן אַלץ אַנדערש

        Bang Pho Tah עס אויך אַקערז אַזוי געפינען אויס?

        • טינאָ קויס זאגט זיך

          העלא, האָט דיין שיינע פרוי דאָס צו דיר געשיקט אין טייַלענדיש שריפט, אקעי? זאָל זיין מעגלעך.

          איך טרעפן 'טה' איז אַ פּאָרט אָדער דזשעטי און עס איז 'ציגל'.

      • Rob V. זאגט זיך

        לויט די טייַלענדיש וויקיפּעדיע: อุตรดิตถ์ (òe-tà-rá-dìt) איז געווען บางโพธิ์ท่าอิฐ צוזאמען וואַסער (אַהבאַן-וועג) געגנט
        פאָאָ = באָדי, דער בוים אונטער וואָס דער בודאַ געקומען צו השכלה.
        thâa = פּאָרט אָדער דזשעטי
        ìet = ציגל

        "די ציגל דאָק / פּאָרט אויף די באַנק בייַ די באָדי בוים" אָדער עפּעס ווי אַז.

        דער איצטיקער อุตรดิตถ์ (òe-tà-rá-dìt) = דער פּאָרט פון צפון.

  9. מאַרט זאגט זיך

    פייַן איך האט ניט וויסן דאַנקען מאַרט בייַ אַלע

  10. טינאָ קויס זאגט זיך

    צי איר אויך וויסן די Suvarnabhumi אַעראָפּאָרט? דאָס איז אין טייַלענדיש สุวรรณภูมิ מיט די פּראָונאַנסייישאַן 'soewannaphoem' (טאָנעס נידעריק, מיטל, הויך, מיטל), אַ נאָמען געגעבן דורך די שפּעט מלך בהומיבאָל. סווואַן איז איינער פון פילע נעמען פֿאַר גאָלד אין טייַלענדיש (טאָנג, סופאַן, קאַנטשאַנאַ זענען די אנדערע) און פאָעם מיטל 'לאַנד, שטח' ווי בהום' אין בהומיבאָל. אַזוי 'די גאָלדען לאַנד'. אזוי פלעגן די אינדיאנער רופן דרום־מזרח אזיע.

  11. אויסדערוויילט זאגט זיך

    טשיאַנג מאַי, נייַ שטאָט
    כאַמפּאַענג פעט, דימענט וואַנט

  12. געראַרד זאגט זיך

    ליידער איך קען נישט געבן קיין אנדערע ביישפילן טינאָ, אָבער איך האָבן אַ קשיא.

    פארוואס זענען אָרט נעמען מאל געשריבן צוזאַמען און מאל באַזונדער, אַזאַ ווי טשאָנבורי רעפּ. טשאָן בורי?

    • טינאָ קויס זאגט זיך

      קיין געדאַנק דזשעראַלד. אין טייַלענדיש עס איז שיין סטאַק צוזאַמען, אָבער דעמאָלט זיי גיין אין אַלע אינסטרוקציעס מיט די טראַנסליטעראַטיאָן.

  13. PVDAA זאגט זיך

    הערן צו אַ ליד פון Assanee Wasan
    דאָס זײַנען צװײ ברידער.
    ד י זינגע ן װעג ן דע ם פול ן נאמע ן פו ן בק

  14. ריטשארדדזש זאגט זיך

    na khon sà wan = שטאָט פון הימל

    סופן בורי = גאָלד שטאָט

    בורי פענצטער = שטאָט פון די דונער ריז ???

  15. לונג דזשאַני זאגט זיך

    איך לעבן לעבן Ubon Ratchathani שטאָט.

    אבער איך זעה אויך אסאך אובל ראטשאטאני, ווייסט איינער וואס דאס מיינט?

    • Rob V. זאגט זיך

      אין טייַלענדיש עס איז อุบลราชธานี, פּראַנאַונסט òe-bon-râat-chá-thaa-nie. אַרויף די ל

      อุบล איז בריוו דורך בריוו אָע-בל. אזוי שרייבט מען א ל' צום סוף, אבער לויט די רייד תקנות דארף מען ארויסרעדן אן נ. דעמאָלט איר באַקומען אָע-בן. דערנאָך דאַרף מען אַלײן אָנפֿילן אַ װאָקאַל צװישן די לעצטע צװײ קאָנסאָנאַנץ. אָפט אַן א, אָבער קענען אויך זיין אַן אָ ווי דאָ. אַזוי אַז מאכט אָע-באָן (òe-bon). דאָס איז 'לאָטוס' אָדער 'וואַסער ליליע'

      ราช (râatchá) = רויאַל

      ธานี (thaa-nie = שטאָט

      די רויאַל לאָטוס (בלום) שטאָט.

    • טינאָ קויס זאגט זיך

      דאָס איז อุบลราชธานี ובאָן (אָדער ובאָל) ראַטטשאַטהאַני.

      ראַטטשאַ איז שוין דערמאנט אויבן: רויאַל, און טאַני ווי אויך: שטאָט, צוזאַמען 'די רויאַל שטאָט'.

      Ubol איז ווי איר שרייַבן עס אין טייַלענדיש, און Ubon (oebon) איז די ריכטיק פּראָונאַנסייישאַן. פֿאַר בייַשפּיל, די פּראָונאַנסייישאַן פון בהומיבאָל איז 'פאָעמיפאָן'. (מיטל, הויך, מיטן טאָן) טייַטש 'דער פירער פון דעם לאַנד'.

      ובאָן שטייט פֿאַר 'לאָטוס'.

      די עלדאַסט טאָכטער פון מלך וואַדזשיראַלאָנגקאָרן איז גערופן Ubol Ratana. 'ראַטאַנאַ' איז בריליאַנט. 'לאָטוס בריליאַנט'.

      • טינאָ קויס זאגט זיך

        וואָס אַ נאַריש טעות פון מיין זייַט, אנטשולדיגט. פּרינסעס ובאָן ראַטאַנאַ איז נישט אַ טאָכטער אָבער די עלטערע שוועסטער פון דעם קראַנט מאָנאַרטש.

  16. ruudje זאגט זיך

    און וואָס וועגן די שטעט וואָס האָבן BURI אין דעם נאָמען?

    • רונילאַטיאַ זאגט זיך

      עס איז אין דעם אַרטיקל ...
      -buri –บุรี (bòerie): פילע אָרט נעמען סוף אין -buri טייַטש 'שטאָט' אָדער 'פאָרטאַפייד אָרט', אויך פֿון ינדאָ-אייראפעישער סאַנסקריט. עס איז אַ זייער טשיקאַווע וואָרט. אין טיילאַנד, למשל, Kanchanaburi ('די גאָלדען סיטי'). עס אויך אַקערז ווי -פּאָרע אין סינגאַפּאָר ('ליאָן סיטי'), ווי -פּור אין דזשאַבאַלפּור (ינדיאַ), -באָראָו אין סקאַרבאָראָוגה (ענגלאַנד) און -בורג אין מיטלבורג. און אין 'פעסטונג'.

  17. דזשאַק ש זאגט זיך

    טשיקאַווע און ויסגעצייכנט געשיכטע. איך האב געוואוסט אז די נעמען פון די שטעט האבן א באדייט, אבער פון אסאך שטעט איז דאס פאר מיר א געסינג... און דאך האב איך געטראפן איין אויסלייג טעות... עס איז אזוי ווי איך גיי אין א גרויסן פלאץ און איך טרעף איבער יענעם לוס. שטיין וואָס איז פּונקט געפאלן ערגעץ. דייווז אויבן:

    די שטאָט פון מלאכים, די גרויס שטאָט, די וווינאָרט פון די שמאַראַגד בודאַ, די ינווינסאַבאַל שטאָט פון די גאָט ינדראַ, די גרויס הויפּטשטאָט פון דער וועלט באַצירט מיט נייַן טייַער געמס, די גליקלעך שטאָט, רייך מיט אַ גרויס רויאַל פּאַלאַס פּערטשט אויף די הימלישע שטאָט. פארבליבן מיינט ווו די ריינקאַרנייטיד גאָט ריינז, אַ שטאָט געגעבן דורך ינדראַ און געבויט דורך ווישנו.

    דעקערייץ? דעקערייטאַד אָדער נישט?

    ביטע טאָן ניט נעמען עס צו עמעס ... איך וואָלט האָבן געמאכט אַ פּלאַץ מער מיסטייקס זיך

  18. קריס זאגט זיך

    איך פרעג זיך אמאל, צי די שרייבער דא האבן זיך אויך אזוי פאראינטערעסירט מיט א ערקלערונג פון די נעמען פון די ערטער וואו זיי האבן געוואוינט אין האלאנד.
    וואָס וועגן: אמסטערדאם, הילוואַרענבעעק, טאָרן, נאָרג, גאַססעלטערניוועענסטשעמאָנד, באָרקעל ען שאַפט, ווינטערסוויק, עדע, עפּע, ניביביקסוואָאָד, געערפלעט, העענפלעט, דריישאָר, ילסט, סטאַוואָרען, זעעוואָלדע און אַזוי אויף.

    • רונילאַטיאַ זאגט זיך

      קוק אין Nederlandblog.nl

    • טינאָ קויס זאגט זיך

      איך טאָן, קריס. איך קאָנטראָלירן קעסיידער מיין עטימאָלאָגיקאַל ווערטערבוך. איך בין געבוירן געוואָרן אין דער שטאָט דעלפסיל. 'זייל (סלויס) אין די דעלף'.

  19. Petervz זאגט זיך

    די ריכטיק נאָמען פון דער שטאָט פון Ayutthaya איז "Phra Nakorn Sri Ayutthaya". פּאָפּולער, דעמאָלט "איוטטהייַאַ" אָדער "פראַ נאַקאָרן"

  20. אלעקסאנדער זאגט זיך

    דאנק איר פֿאַר דעם טשיקאַווע און ווונדערלעך צושטייַער צו די מינינגז פון טייַלענדיש קולטור און אויך פֿאַר די שיין און טשיקאַווע אַדישאַנז.

  21. דזשאן סי דיפּ זאגט זיך

    שיין טעמע.

    אי ך הא ב באמערקט , א ז דע ר נאמע ן חיפו ם װער ט אפטמא ל גענוצ ט אי ן ד י טויט ן או ן קרעמאציע־צערעמאניעס .
    טייַטש לויט וויקיפעדיע איז די "לאַנד פון נצחון".

    פּונקט ווי Nakhon Sawan. דער גייסט פון די נפטר איז אין Nakhon Sawan; די הימלישע שטאָט.

  22. יאנואר זאגט זיך

    ווי פייַן טינאָ ... דאַנקען דיר !!!!
    טינאָ האט איר וויסן אַז האָלענדיש אויך האט ווערטער פון אלטע סאַנסקריט? פּונקט ווי יאַסאַן.

    איז די נעטהערלאַנדס די אי.יו. האַהאַ.
    https://atlanteangardens.blogspot.com/2014/11/aryan-linguistic-tree.html

    זען: ינדאָ-אייראפעישער (אַריאַן) שפּראַכן.

    • טינאָ קויס זאגט זיך

      די האָלענדיש 'נאַם' איז אויך מאל 'נאַם' אין טייַלענדיש ('naam sakoen' פאַמיליע), 'נאָמען' אין פאַרסי און 'נאַמאַן' אין סאַנסקריט.

  23. פאַרבאָט, באַנג, כעט זאגט זיך

    זענען נאָך וויידלי געניצט:
    פאַרבאָט=דאָרף
    באַנג = דיטאָ, אָבער אויף די וואַסער
    כעט (כאָטש איך ווייס נישט, קען דאָ נישט גלייך קאָנטראָלירן דעם טײַלענדישן אויסלייג) = דיסטריקט, אַזוי הייסן די 50 אונטער-מוניציפּאַליטעטן פון דער גרויסער שטאָט בק”ק 'כת', אַזוי באַרג-דיסטריקט איז גלייבן.
    ארום בק"ק זענען דא צענדליגער 'באנג' = עפעס מיט באדייט. אז אזוי בארימטער באנגלאמפהו = די קוואַרטאַל ארום קאוסארן ר.ד., איז דער דארף (אויף וואסער) פון א סארט בוים.

    • טינאָ קויס זאגט זיך

      פּי, איך האָפֿן איך טאָן ניט מאַכן נאָך אַ בלענדער דאָ ווי דער אונטן. איך בין אַזוי פאַרשעמט.

      כעט איז เขต אין טייַלענדיש שריפט (נידעריק פּיטשט קעעט), די נאָמען פֿאַר די דיסטריקץ (אַמפאָאָ אין די רעשט פון די מדינה) אין באַנגקאָק, אנטשולדיגט Kring Thep.

      • טינאָ קויס זאגט זיך

        …Krung Thep…איך האָב נעכטן 78 יאָר אַלט. 'דיין געבורסטאָג' מיטל 'דער טאָג פון דיין דיין געבורסטאָג'.

  24. בערטי זאגט זיך

    איצט אַז איך האָבן לייענען דעם אַרטיקל, זייער טשיקאַווע און דאַנקען דיר פֿאַר וואָס.

    מייַן כאַווערטע און איך האָבן אַ הייַזקע אין סאָנגקלהאַ .... וואָס איז דער טייַטש פון דעם?

    • טינאָ קויס זאגט זיך

      עס קומט פון מאַלייַיש, אַ פּראָסט שפּראַך אין סאָוטהעאַסט אזיע אין דער צייט.

      סאָנגכלאַ (טייַלענדיש: สงขลา, פּראַנאַונסט [sǒŋ.kʰlǎː]), אויך באקאנט ווי סינגגאָראַ אָדער סינגאָראַ (פּאַטטאַני מאַלייַיש: ซิงกอรอ).

      איך קען נישט פאַרשטיין וואָס עס מיטל.

      נאָך געפונען:

      דער נאָמען סאָנגכלאַ איז פאקטיש די טייַלענדיש קאָרופּציע פון ​​סינגגאָראַ (דזשאַווי: سيڠڬورا); זיין אָריגינעל נאָמען מיטל "די שטאָט פון ליאָנס" אין מאַלייַיש (ניט צו זיין צעמישט מיט סינגאַפּראַ). דאָס רעפערס צו אַ לייב-שייפּט באַרג לעבן דער שטאָט פון סאָנגכלאַ.

      https://www.vivahotelsongkhla.com/blog_details.php?WP=nGI4G3PDooy34RkxoJyaM3EinJk4Lto7o3Qo7o3Q

      "זינגן" מיט אַ רייזינג טאָן איז אויך "לייב" אין טייַלענדיש.

    • דאנציג זאגט זיך

      סאָנגכלאַ איז ערידזשנאַלי אַ מאַלייַיש וואָרט, סינגאָראַ ("שטאָט פון ליאָנס") און איז פארדארבן דורך די טייַלענדיש צו זיין קראַנט נאָמען. פילע ערטער אין די ווייַט דרום האָבן ערידזשנאַלי אַ מאַלייַיש נאָמען.

    • בערטי זאגט זיך

      דאַנקען פֿאַר דיין דערקלערונג. אפילו מיין כאַווערטע קען נישט דערקלערן עס.

  25. דאנציג זאגט זיך

    די וואָרט 'הוט' אין Hat Yai מיינט נישט 'ברעג'. עס איז קיין ברעג דאָרט, אַזוי וואָס וואָלט ווער עס יז רופן די שטאָט "ביג ביטש"?

    • רונילאַטיאַ זאגט זיך

      "דער נאָמען "האַט יאַי" איז אַ קורץ ווערסיע פון ​​"מאַהאַט יאַי", טייַטש גרויס מאַהאַט (טייַלענדיש: มะหาด) בוים, אַ קאָרעוו פון דזשאַקפרויץ אין די מין Artocarpus.

      • רונילאַטיאַ זאגט זיך

        "האט יאי - וויקיפעדיע" https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hat_Yai

    • טינאָ קויס זאגט זיך

      איר זענט לעגאַמרע רעכט, אנטשולדיגט. עס איז אַזוי:

      דער נאָמען "האַט יאַי" איז אַ קורץ ווערסיע פון ​​"מאַהאַט יאַי", טייַטש גרויס מאַהאַט (טייַלענדיש: มะหาด) בוים, אַ קאָרעוו פון דזשאַקפרויץ אין די מין Artocarpus.

      https://en.wikipedia.org/wiki/Hat_Yai

      די אַבריווייישאַן หาด האַס (נידעריק טאָן) אָדער הוט מיטל 'ברעג'.

  26. יאהריס זאגט זיך

    אונדזער הויז אין טיילאַנד איז נאָענט צו לאָפּבורי, איינער פון די אָולדאַסט שטעט אין טיילאַנד. פֿון וויקיפּעדיע:

    "די שטאָט האט אַ לאַנג געשיכטע, דייטינג צוריק צו די דוואַראַוואַטי צייט מיט מער ווי 1000 יאָר צוריק. לויט די צאָפנדיקע טשראָניקלעס, עס איז געגרינדעט דורך מלך קאַלאַוונאַרדיש, וואָס איז געקומען פון טאַקסילאַ (טאַקאַסילā) צפון-מערב ינדיאַ (איצט פּאַקיסטאַן) אין 648 אַד. עס איז געווען ערידזשנאַלי באקאנט ווי לאַוואָ אָדער לאַוואַפּוראַ, טייַטש "שטאָט פון לאַוואַ" אין דערמאָנען צו די אלטע דרום אַסיאַן שטאָט פון לאַוואַפּורי (הייַנטיק לאַהאָרע).

    דאָך עס איז אַ ענלעכקייט צווישן לאַוואַפּוראַ און לאָפּבורי, אָבער איך מאל ווונדער צי דער ערשטער טייל פון דעם נאָמען איז שפּעטער דיליבראַטלי געביטן צו 'לאָפּ'. דאָס איז אויך אַ טייַלענדיש וואָרט, און מיטל ביידע 'פּערל' און 'כיסער' (דיפּענדינג אויף די פּראָונאַנסייישאַן). איך האָפֿן פֿאַר דער ערשטער 🙂 ... אָדער ווייסט איינער מער וועגן דעם?

    • טינאָ קויס זאגט זיך

      די געשיכטע איז ריכטיק. אין טייַלענדיש שריפט איז לאָפּבורי ลพบุรี. איך קען נישט געפֿינען די טייַטש פון ลพ לאַפּ. מיין דיק ווערטערבוך זאגט אַז עס קומט פון פּאַלי און מיטל 'טייל, קאַפּ פון וואַסער' ... אָבער עס מוזן זיין אַ קאָרופּציע פון ​​'לאַוואַ' ....

  27. דזשאָס זאגט זיך

    Kamphaeng Phet = דיאַמאָנד וואנט = איך טראַכטן עס האט צו טאָן מיט די פאַקט אַז די פעסטונג וואַנט איז ימפּרעגנאַבאַל.


לאָזן אַ באַמערקונג

Thailandblog.nl ניצט קיכלעך

אונדזער וועבזייטל אַרבעט בעסטער דאַנק צו קיכלעך. דעם וועג מיר קענען געדענקען דיין סעטטינגס, מאַכן איר אַ פערזענלעכע פאָרשלאָג און איר העלפֿן אונדז פֿאַרבעסערן די קוואַליטעט פון די וועבזייטל. לייענען מער

יאָ, איך ווילן אַ גוט וועבזייטל