לייענער קשיא: די בוך "טייַלאַנד פיבער" און קולטור דיפעראַנסיז

דורך דערלאנגט אָנזאָג
אַרייַנגעשיקט אין לייענער קשיא
טאַגס: ,
קסנומקס יולי קסנומקס

טייערע לייענער,

די בוך "טייַלאַנד פיבער" איז לעצטנס ריפערד צו אין טיילאַנדבלאָג, און דער אַרטיקל דזשענערייטאַד גאַנץ אַ ביסל ריאַקשאַנז. די פארשיידענע קולטורן זענען געווען ברייט דיסקאַסט אין דעם בוך, און עס דעפּענדס אויך אויף די אָביעקטיוו דורך וואָס איר קוק אין די פאַרשידן קולטורען.

איינער פון די דיפעראַנסיז דערמאנט איז די קלאָר ווי דער טאָג: "פֿאַר טייַלענדיש די מאַטעריאַל זאכן (געלט, גיפס, הויז) זענען די וועג צו אויסדריקן דיין אמת ליבע, ווי אַ וועג צו באַווייַזן אַז זייער ליבע איז אמת". כוועראַז וועסטערנערס אַקטיוולי ויסמיידן אַסקינג זייער ליבהאבערס פֿאַר צו פילע מאַטעריאַל זאכן, ווי אַ וועג צו באַווייַזן אַז זייער ליבע איז אמת. (ז. 170).

איך וואָלט ווי צו לייענען באַמערקונגען וועגן ווי איר האָט יקספּיריאַנסט דעם קלאָר ווי דער טאָג, וואָס געדאַנק עס זענען וועגן דעם און ווי איר האַנדלען מיט עס אָדער האָבן האַנדלט מיט אים. אַלע גוטע פֿירלייגן זענען אויך באַגריסן.

דאנק איר אין שטייַגן.

גרוס,

עווערט

4 רעספּאָנסעס צו "לייענער קשיא: די בוך "טייַלאַנד פיבער" און קולטור דיפעראַנסיז"

  1. ראבערט זאגט זיך

    דער בוך איז אויך בנימצא אין האָלענדיש אין http://www.thailandfever.com.

  2. יוחנן טשיאַנג ראַי זאגט זיך

    דער פאַקט אַז פילע טייַלענדיש פרויען חלום פון מאַטעריאַל זאכן, געלט, גיפס און הייזער איז אין פּרינציפּ אָפט נישט רעכט צו די טייַלענדיש פרויען, אָבער צו די פאַראַנג, וואָס לאַרגעלי גרונט און שטיצן דעם דערוואַרטונג מוסטער זיך.
    אַן ערווארטונג וואָס רעדט זיך אויס און ווערט אָפטמאָל קענטיק, און ווערט שוין ביי פילע געזען ווי דער איינציקער שליסל צו דערגרייכן עפּעס.
    אָפט עס איז פאַראַנג וואָס גראָבן זייער אייגן שייכות ערנסט, ווייַל זיי גלויבן זיי האָבן צו מאַכן זיך פֿאַר עלטער דיפעראַנסיז אָדער אנדערע כיסאָרן מיט געלט, גיפס, אאז"ו ו.
    אָפט ווערט אויך גענוצט די בעלעטריסטיק פון די פרויען, אַז איר מוזט באַווייזן אייער אמתע ליבע נאָר אַזוי.
    נאָר קלאָר ווייַן, און אויך באַשטעטיקן שיין באַונדריז פֿאַר די משפּחה, פּריווענץ דיגריידיד ווי אַ געלט קו.
    אויב די דאָזיקע קלאָרע ווייַן און שיינע גרענעצן פֿאַלן נישט אויף אַ פֿרוכטן באָדן, און איר טראַכט ווײַטער מיט מיטן פוס און נישט מיטן קאָפּ, טראָגט איר אַליין די גרעסטע שולד, פאַרקערט צו וואָס מע זאָגט דערנאָך.

  3. TheoB זאגט זיך

    איך האָב נישט געלייענט דאָס בוך, אָבער איך האָב פֿאַרשטאַנען פֿון דער בוך־אָפּשאַצונג דעם 18טן יוני*, אַז די מחברים פּרוּוון באַשרײַבן די אונטערשיידן צווישן אַמעריקאַנער און טײַלענדיש קולטורן.
    די נקודה איז אז אזוי ווי 'די' אמעריקאנער/האָלענדישע/בעלגיעשע/טייַלענדיש עקזיסטירט נישט, אַזוי עקזיסטירט אויך נישט 'די' אמעריקאנער/האָלענדישע/בעלגיעשע/טייַלענדיש קולטור. שכנים פון דער זעלביקער נאַציאָנאַליטעט קען האָבן גאָר פאַרשידענע מינהגים און געוווינהייטן.
    טאָמער דאָס בוך איז נוציק, איידער איר אָנהייבן אַ שייכות, צו מאַכן איר אַווער פון פריער אומבאַקאַנט מינהגים און געוווינהייטן וואָס איר קען טרעפן. דעמאָלט איר קענען שוין טראַכטן וועגן אים און באַשליסן צי אַ פונט פון מיינונג איז קאַרווד אין שטיין אָדער נישט.
    אבער אפילו אויב דו ביסט אנהייבן געגאנגען מיט א מנהג - למשל ווייל דו ביסט דערפון איבערראשט געווארן - און אויפן צווייטן טראכט עס פאסט דיר נישט, ביסטו פריי נישט צו גיין מיט אים אין צוקונפט.

    * https://www.thailandblog.nl/thailand-boeken/thaise-koorts/

  4. ראבערט זאגט זיך

    דער בוך איז בדעה צו אָנהייבן די דיסקוסיע צווישן די ליבהאבערס. ניט צו אָנווייַזן די דיפעראַנסיז אין שוואַרץ און ווייַס. דאָס איז נישט דער פאַקט. דערפֿאַר איז עס אויך צוויי־שפּראַכיקע, כּדי יעדער זאָל קענען לייענען וועגן דעם אין זײַן/איר אייגענעם מאַמע־לשון. און דעמאָלט דיסקוטירן ווי איר פֿאַרשטיין יעדער אנדערע. דאָס גיט שיין און טשיקאַווע ינסייץ אין יעדער אנדערער ס קולטור.


לאָזן אַ באַמערקונג

Thailandblog.nl ניצט קיכלעך

אונדזער וועבזייטל אַרבעט בעסטער דאַנק צו קיכלעך. דעם וועג מיר קענען געדענקען דיין סעטטינגס, מאַכן איר אַ פערזענלעכע פאָרשלאָג און איר העלפֿן אונדז פֿאַרבעסערן די קוואַליטעט פון די וועבזייטל. לייענען מער

יאָ, איך ווילן אַ גוט וועבזייטל