Chào mừng đến với Thaiblog.nl
Với 275.000 lượt truy cập mỗi tháng, Thailandblog là cộng đồng Thái Lan lớn nhất ở Hà Lan và Bỉ.
Đăng ký nhận bản tin e-mail miễn phí của chúng tôi và được thông báo!
bản tin
taalintelling
Tỷ giá Baht Thái
Nhà tài trợ
bình luận mới nhất
- cướp: Tôi chỉ sợ rằng sàn cuối cùng sẽ bị nứt do được gia cố nhẹ
- Josh M: Tôi có 2 thắc mắc, tôi thấy có một bể tự hoại dành cho hệ thống thoát nước, nhưng cũng có cái giếng Thái. Hơn nữa, tôi nhớ nơi trú ẩn
- Josh M: Khi tôi thấy những gì Công giáo đã mang lại cho Philippines, tôi rất vui vì thiệt hại đối với Thái Lan đã được hạn chế
- Josh M: Anh rể của tôi có vợ có cửa hàng rau cạnh cửa hàng của chúng tôi cũng nói về farang nhiều lần trong ngày khi tôi cách đó 5 mét.
- Eric Kuypers: Willem, điều đó quá đơn giản. Đây là những gì trang web quora nói: Từ Firangee của người Hindustani (फ़िरंगी, فرنگی) là từ mượn
- william-korat: 'Chúng ta' có thể coi mình là người giàu trở lại từ thuở ban đầu, chúng ta không còn quan trọng nữa. Dành cho người giàu sắc tố
- ma cô: câu chuyện hay!! Tôi đã kết hôn ở Bỉ được gần 50 năm và sau 25 năm tôi vẫn yêu Thái Lan, tôi đã có rất nhiều bạn bè
- Bangkok Geert: Tuy nhiên, giáo viên tiếng Thái của tôi đã dạy tôi rằng từ Farang xuất phát từ một từ tiếng Thái có nghĩa là người Pháp: f̄rạ̀ngṣ̄es̄ bởi vì
- Eric Kuypers: Người bạn tập thể hình người Thái của tôi dịch nó là 'ngủ muộn, mũi dài!' nhưng đó có thể là một trong những suy nghĩ đằng sau nó
- Frank: Chúng ta phải tìm nguồn gốc của từ Farang trong các cuộc Thập tự chinh. Các hiệp sĩ và binh lính từ nước Pháp ngày nay, khi hàng
- Chris: Câu trả lời là KHÔNG, nếu chỉ vì khách du lịch trả tiền bằng vé máy bay của mình và thậm chí không biết về nó.
- người Pháp: Sau cuộc gặp gỡ trên internet và chuyến thăm thử kéo dài một tháng, chúng tôi không thể tách rời. Lấy nhau được hơn một năm rồi
- siebren: Luôn nghĩ nó đến từ người nước ngoài, người nước ngoài và do đó theo phong cách Thái Lan farang (người nước ngoài)
- Geert: Vợ tôi gọi Tao, nghĩa là rùa, giống như đảo Koh Tao (đảo rùa).
- Lời khuyên của Walter EJ: Một trong những người Công giáo hàng đầu, Đức ông Jean-Baptiste Pallegoix, người đã ở Xiêm trong 25 năm dưới thời vua Mông
Nhà tài trợ
Bangkok lần nữa
Menu
hồ sơ
Chủ đề
- Bối cảnh
- Hoạt động
- Quảng cáo
- Lịch trình sự kiện
- câu hỏi về thuế
- Bỉ câu hỏi
- điểm tham quan
- Kỳ quái
- đạo Phật
- Đánh giá sách
- Cột
- Đăng quang
- văn hóa
- Nhật ký
- hò
- tuần của
- Hồ sơ
- Lặn
- Kinh tế
- Một ngày trong cuộc đời của…..
- quần đảo
- Đồ ăn thức uống
- Sự kiện và lễ hội
- Người nước ngoài và người về hưu
- chế độ lương hưu
- Bảo hiểm xe hơi
- ngân hàng
- Thuế ở Hà Lan
- thuế Thái Lan
- Đại sứ quán Bỉ
- cơ quan thuế Bỉ
- Bằng chứng của cuộc sống
- DigiD
- Di cư
- thuê nhà
- Mua nhà
- Tưởng nhớ
- báo cáo thu nhập
- nữ hoàng
- Chi phí sinh hoạt
- đại sứ quán Hà Lan
- chính phủ Hà Lan
- Hiệp hội Hà Lan
- Tin tức
- Qua đời
- Hộ chiếu
- lương hưu
- Bằng lái xe
- phân phối
- bầu cử
- Bảo hiểm nói chung
- Visa
- Làm việc
- bệnh viện
- Bảo hiểm y tế
- hệ thực vật và động vật
- Ảnh trong tuần
- Tiện ích
- Tiền và tài chính
- Lịch sử
- Y tế
- tổ chức từ thiện
- Khách Sạn
- Nhìn vào những ngôi nhà
- Đang bật
- Khan Peter
- Koh Mook
- Vua Bhumibol
- Sống ở Thái Lan
- Người đọc gửi
- cuộc gọi độc giả
- mẹo đọc
- câu hỏi của độc giả
- Xã hội
- thương trường
- du lịch chữa bệnh
- milieu
- cuộc sống về đêm
- Tin tức từ Hà Lan và Bỉ
- Tin tức từ Thái Lan
- Doanh nhân và công ty
- Giáo dục
- Nghiên cứu
- Khám phá Thái Lan
- Opinie
- Đáng chú ý
- Để kêu gọi hành động
- Lũ lụt 2011
- Lũ lụt 2012
- Lũ lụt 2013
- Lũ lụt 2014
- ngủ đông
- Chính trị
- Poll
- câu chuyện du lịch
- Đi du lịch
- Mối quan hệ
- Mua sắm
- MẠNG XÃ HỘI
- Spa & sức khỏe
- thể thao
- các thành phố
- Tuyên bố của tuần
- Bãi biển
- Taal
- Cần bán
- thủ tục TEV
- Thái Lan nói chung
- Thái Lan với trẻ em
- mẹo thái lan
- massage Thái
- du lịch
- Đi ra ngoài
- Tiền tệ – Bạt Thái Lan
- Từ các biên tập viên
- Tài sản
- Giao thông và vận tải
- Visa ngắn hạn
- thị thực dài hạn
- câu hỏi về thị thực
- Vé máy bay
- Câu hỏi của tuần
- Thời tiết và khí hậu
Nhà tài trợ
Bản dịch từ chối trách nhiệm
Thailandblog sử dụng bản dịch máy bằng nhiều ngôn ngữ. Bạn tự chịu rủi ro khi sử dụng thông tin đã dịch. Chúng tôi không chịu trách nhiệm về lỗi trong bản dịch.
Đọc đầy đủ của chúng tôi ở đây từ chối trách nhiệm.
Tác giả
© Copyright Thailandblog 2024. Bảo lưu mọi quyền. Trừ khi có quy định khác, tất cả các quyền đối với thông tin (văn bản, hình ảnh, âm thanh, video, v.v.) mà bạn tìm thấy trên trang web này đều thuộc về Thaiblog.nl và các tác giả (blogger) của nó.
Việc tiếp quản toàn bộ hoặc một phần, đặt trên các trang web khác, sao chép theo bất kỳ cách nào khác và/hoặc sử dụng thương mại thông tin này đều không được phép, trừ khi được Thaiblog cho phép rõ ràng bằng văn bản.
Liên kết và đề cập đến các trang trên trang web này được cho phép.
Trang Chủ » câu hỏi của độc giả » Tuyên bố bằng tiếng Anh về trợ cấp hưu trí của tôi cho đơn xin thị thực Thái Lan
Bạn đọc thân mến
Tôi là thành viên của quỹ hưu trí kim loại nhỏ PMT. Trước khi nộp đơn xin thị thực, tôi đã yêu cầu một bản kê khai bằng tiếng Anh về các quyền lợi của mình. Câu trả lời là: chúng tôi không làm vậy để tiết kiệm chi phí! Theo tôi, đây là bản dịch một lần của định dạng tiêu chuẩn được sử dụng, từ đó một số người tham gia có thể hưởng lợi.
Nếu có độc giả nào cũng có trải nghiệm này, tôi muốn bổ sung những phản hồi này vào những gì PMT coi là một lĩnh vực cần cải thiện, mà tôi phải đề xuất bằng văn bản gửi bộ phận CHÍNH SÁCH.
Độc giả cũng có kinh nghiệm với lựa chọn dịch thuật hợp pháp ở khu vực Rotterdam với số tiền hợp lý phải không?
Trân trọng,
Piet
Biên tập viên: Bạn có câu hỏi nào dành cho độc giả của Thailandblog không? Sử dụng nó liên hệ với.
Piet thân mến, tôi muốn nói rõ với người từ chối điều này rằng tiền lương của họ được trả một phần nhờ việc bạn tham gia vào quỹ.
Nếu bạn gửi chi tiết lương hưu của mình đến Đại sứ quán ở Bangkok, bạn sẽ nhận được báo cáo thu nhập bằng tiếng Anh. Bạn có thể sử dụng điều này để có được thị thực của bạn.
Tôi đã làm việc này được 13 năm và chưa bao giờ gặp vấn đề gì.
Nhưng tại sao bạn lại làm vậy để xin visa?
Anh ấy viết đây là về việc xin thị thực, và đó là ở Hà Lan chứ không phải về thư hỗ trợ cấp thị thực để gia hạn thêm một năm ở Thái Lan.
Theo như tôi biết, bạn không cần một bản kê khai thu nhập bằng tiếng Anh nào cả. Không phải để xin visa ở đại sứ quán Thái Lan, không phải để xin Thư hỗ trợ visa ở đại sứ quán Hà Lan.
Thanh tra?
Qua Đại sứ quán ở Bangkok
Tôi đã nộp đơn xin thị thực nhiều lần tại đại sứ quán Thái Lan ở La Hay. Và còn có thư hỗ trợ thu nhập từ đại sứ quán Hà Lan tại Bangkok để hỗ trợ đơn xin gia hạn thời gian cư trú của tôi. Cả đại sứ quán Thái Lan và Hà Lan đều chưa bao giờ yêu cầu bản dịch tiếng Anh của các tài liệu tôi cung cấp.
Ông Piet tuyên bố trong văn bản đã nộp rằng ông đã yêu cầu một bản kê khai bằng tiếng Anh về phúc lợi (lương hưu) của ông từ tổ chức hưu trí của mình vì ông sẽ cần thông tin này để cấp thị thực Thái Lan. Làm thế nào ông có được kiến thức đó? Anh nộp đơn này ở Hà Lan tại đại sứ quán Thái Lan. Tất cả các đơn đăng ký tương tự luôn được thực hiện ở Hà Lan đều được cung cấp bản in lương (ba tháng) bằng tiếng Hà Lan và được vinh danh. Vì vậy, điều này không có vấn đề gì. Tại sao Piet làm điều này theo cách này là một điều bí ẩn đối với tôi.