Зникнення тайської писемності ной

Автор Lung Jan
Geplaatst в фон, Історія, Таал
Ключові слова: , ,
8 лютого 2022

В одному з моїх попередніх дописів до цього блогу я коротко розглянув походження тайської писемності. Як великий шанувальник культурного розмаїття, я люблю зникаючі незначні мови. Вони є живою спадщиною і тому дорогоцінні. Це одна з причин, чому я взяв трохи баскської, бретонської, ірландської та окситанської мов у далекому минулому.

Однак це - на жаль - один із законів мов, що з усіх причин вони постійно знаходяться під загрозою і зникають. Філологи підрахували, що з приблизно 7.000 мов, якими сьогодні говорять у світі, 6.000 зникнуть до наступного століття… Звичайно, зникнення мов не є чимось новим. Більшість лінгвістів навіть розглядають це як природний процес. Зрештою, мови можуть змінюватися, і носії за певних обставин переходять на використання іншої мови. Але в багатьох випадках мови також зникають в результаті культурної боротьби, нерівних відносин влади чи просто мовних обмежень, де проблема часто лежить набагато глибше, ніж суто лінгвістична, але має все спільне з загрозою самоповазі та ідентичності, заперечення самовизначення та свободи вираження культурних збережень традицій.

Хороший приклад останнього можна знайти в Таїланді, точніше в Ісаані, де тайський ной мав зникнути для більшості письмових мов. Традиційно в Ісаані розмовляли багатьма мовами, такими як сурін-кхмерська, лаоська, в'єтнамська та фу-тай, крім тайської. Спочатку в Ісані було не менше трьох письмових мов. Наприклад, існувала кхмерська мова, яка залишила свій слід з Ангкору на північному сході території сучасного Таїланду і використовувалася до чотирнадцятого століття нашої ери. У якості писемності її замінив тхам, який походить від старого монського письма, яке набуло широкого поширення внаслідок розширення лаоського королівства Лан Ксанг, і в основному використовувався для релігійних і філософських текстів. Цивільною офіційною письмовою мовою був тай ной, який був створений майже одночасно з тхам. Тай ной став найпоширенішим письмом в Ісаані з шістнадцятого по сімнадцяте століття. Основна відмінність від тайської як писемної мови полягала в тому, що тайський ной не має тональних знаків, які б вказували на правильну висоту, на якій слід вимовляти слово. Читачі в Isaan вважалися досить розумними, щоб зрозуміти правильне контекстне значення слова.

Однією з перших політичних цілей короля Чулалонгкорна, який правив Сіамом з 1868 по 1910 рік, було створення програми політичної та культурної уніфікації, яку я б назвав внутрішньою колонізацією Сіаму. Під цим я маю на увазі, що центральна влада в Бангкоку крок за кроком є ​​старими містами-державами та автономними регіонами під віровченням: 'Одна нація, один народ, один монарх" відповідно до династії Чакрі з метою консолідації державної влади та створення почуття національної приналежності. Одним із використаних засобів бувм'який примус' використовувати в майбутньому лише мову більшості. З 1874 року сіамський уряд намагався переконати грамотну частину населення Ісана, що використання тайської мови як письмової мови зручніше, а отже, більш прийнятне для спілкування з урядом.

Ісаанцям терміново потрібно було усвідомити, що вони тайці... Коли ця кампанія не відразу прижилася, були вжиті примусові заходи, і тайська мова стала письмовою мовою в освіті. Запровадивши цю далекосяжну освітню реформу, населення цього куточка країни могло змалечку виховуватися в усвідомленні того, що тайська мова та культура є вищими за мову та культуру Ісаана… Ця реформа системи освіти була частково натхненна стурбованість реалізацією централістської політики влади в Бангкоку. Зрештою, у столиці швидко дійшли висновку, що потрібно багато, але дійсно багато нових чиновників, щоб укомплектувати всі ці новостворені нові централізовані державні установи. І ці державні службовці, бажано набрані на місці, звісно ж, мали володіти письмовою тайською мовою… Першим повністю тайським навчальним закладом в Ісаані була школа Ubon Wasikasathan School в Убон Ратчатхані, заснована в 1891 році та повністю спонсорована Бангкоком.

Софа Понтрі та двоє інших ватажків

Для того, щоб спрямувати це мовне навчання в школах, замасковане під освіту, у правильному напрямку, було швидко опубліковано шість підручників, написаних Прайя Шрі Саторн Вохан (Ной Аджаарі Янгкул) на північному сході: Munbotbanphakit, Wanitnikon, Aksonprayok, Sangyokphitan, Waiphotchanaphijan en Фісанкаран. Не дуже задоволені результатами мовного примусу, з 1910 року в Ісаан Бангкок відправив моніторів, щоб переконатися, що діти отримували та навчалися тайською мовою. Акція, яка сталанагородженийз введенням Закон про обов'язкову початкову освіту, закон 1921 року, який вимагав від усіх батьків в Ісаані, щоб їхні діти відвідували уроки тайською мовою... Менш ніж за чверть століття тайський ной як письмова мова втратив усю свою соціальну значимість і зник...

Деякий час був опір. Наприкінці XNUMX-х років кілька батьків у Бан-Саваті в провінції Хон Каен, на чолі з популярною співачкою Молам Софою Понтрі, відмовилися більше посилати своїх дітей до школи. Вони справедливо боялися, що втратять свого лаосця коренеплоди і етнічною приналежністю і стане тайським... це повстання, яке також було надихнуте новими, високими місцевими податками, швидко поширилося на села в ширшій області. 16 грудня 1940 р. поліція розігнала мітинг, на якому було понад 500 осіб, і заарештувала 116 осіб. Через два місяці в Хон Каєні Софу Понтрі та трьох лідерів повстанців засудили до XNUMX років ув'язнення за "kabotphai nai ratchaaначак (повстання проти королівства). Решту заарештованих звільнили, але більше тридцяти з них померли в полоні… Хуй Даенной, один із трьох засуджених, загадковим чином помер через кілька місяців, утонувши у в’язниці. Софа Понтрі також помре менше ніж через два роки після засудження після ін'єкції препарату, на який у нього виявилася алергія...

За кількома дуже небагатьма винятками, пересічний мешканець Ісаани вже не пам’ятає, що він мав власну писемність лише два покоління тому… Ми часто забуваємо, що мова — це набагато більше, ніж зв’язування звуків і слів. Мова – це джерело традицій, історії, культурної пам’яті та знань, і дуже шкода, що такі речі зникають…

11 відповідей на “Зникнення писемності Тай Ной”

  1. Алекс Оуддіп говорить

    Я збентежений.
    Я думав, що тайський ной — це інша назва для тайців, особливо на відміну від тайського яй чи шанів. Населяють середню частину Таїланду. Чи не назвали б ви також тайську мову та офіційну писемність Thai Noi?

  2. Ptr говорить

    Шан також називають Тай Яй (не Тай Яй) і живуть переважно в Бірмі/М'янмі.

  3. Ян говорить

    Перш за все, я поважаю ваші знання та думку про зникаючі види мов... Ваша історія чудово структурована та обізнана. Однак, окрім цього, я вважаю, що це добре, що є більше одноманітності. Таким чином знедолені групи виринуть із забуття, як в Ісаані. Насправді, вибачте мене, було б бажано (але точно неможливо на сьогоднішній день), щоб «тайська мова» з її «ієрогліфоподібним письмом», яке не використовується ніде в світі, також могла з часом відійти на задній план. не займається бізнесом і не будує майбутнє на фольклорі. Знання тайської мови дуже погані, коли мова йде, наприклад, про англійську. Навіть жоден із їхніх лідерів у нинішньому уряді не може висловлюватися іншою мовою... Сумно... Через багато різних причин туризм зараз помітно занепадає... Я не збираюся коментувати економічні причини, але якщо Тайці також хочуть вивчати англійську мову... так само, як і в навколишніх країнах, тоді їм буде корисно... Набагато більше, ніж зараз...

  4. ХунКарел говорить

    Лунг Яне, дякую за чудову розповідь про зникаючі мови. У вас неймовірні історичні знання, я хотів би побачити реакцію ісан-тайця, якщо він/вона побачить цю історію?

    Я іноді жартую з тайцями про японців у 2-й світовій війні, відповідь така: я не народився, мені все одно! 🙂 Частково це, звичайно, тому, що в школах про це нічого не вчать, але я також не помічаю особливого ентузіазму серед пересічного тайця говорити про історичну обізнаність.

    У Таїланді також не зовсім нешкідливо обговорювати історію, я пам’ятаю тайського професора (або письменника), який написав дисертацію про короля багато століть тому, але його заарештували! Тож про далеке минуле говорити теж заборонено. а також ті австралійці, які зробили буклет про королівську родину, який був провалом, тому що, я вважаю, було продано лише 3 буклети, але коли він поїхав у відпустку до Таїланду через багато років, його також заарештували після прибуття.

    Жорстока акція поліції 16 грудня. У цьому випадку 1940 рік можна гарно додати до списку, який нещодавно опублікував Роб V.

    фр гр КхунКарел

  5. Ервін Флер говорить

    Шановний Лунг Яне!

    Дуже хороший і повчальний твір.
    Моя дружина відразу впізнала цю мову.
    Проте ви будете здивовані, якою кількістю мов (або діалектів) можуть говорити тайці.
    Я думаю, що це чудово порівняно з нашим західним вихованням.

    Тож моя дружина може розмовляти тайською, лаоською (суміш лаоської), лаоською (це те, що показано у верхній частині тексту), англійською, голландською.

    Я б почав трохи думати, чого ми самі повинні або хочемо навчитися в Таїланді, щось для нас
    також поважає людей, які спілкуються.

    Met Vriendelijke Groet,

    Ервін

  6. Danzig говорить

    Яві також можна згадати як мову малайських мусульман глибокого півдня, Паттані, Наратхіват, Яла та чотирьох найсхідніших районів Сонгкхла. Уряду Таїланду було б розумно не пригнічувати цю мову, яка написана арабським шрифтом, а також місцеву культуру.

  7. Кріс говорить

    «баскська, бретонська, ірландська та окситанська»
    Чому б не залишитися ближче до дому і не вивчити трохи фризької та Stellingwerfs?

  8. HansNL говорить

    Можливо, письмова мова майже зникла, але розмовна мова все ще використовується.
    Я бачив, що ісан також широко говорять на телебаченні з тайськими субтитрами.
    Нещодавно я почув, що ісан широко розмовляють і розглядають в університеті Кхонкен, включно з тайським письмом ной.
    Загалом, мабуть, як визнана регіональна мова, але без прав.
    Я думаю.

  9. Тіно Куіс говорить

    Цитата:
    «Читачів в Isaan вважали досить розумними, щоб зрозуміти правильне контекстне значення слова». (відсутність тонових позначок)

    Це точно! Інша теорія говорить, що це тому, що ця письмова мова походить від Mon มอญ, яка не є тональною мовою.

    Звичайно, ми повинні тримати мову та письмо дещо окремо.

    У мене склалося враження, що в Ісаані знову викладають тай ной. Я бачив написи цим шрифтом в університетах і храмах.

    Іноді я плутаюся. Письмо Тай Ной, Ланна і Тхам. Чим вони відрізняються?

    Всі знають книгу «Маленький принц». Я використовую тайський переклад для своїх уроків і тепер бачу, що він також опублікований мовою Кхам Меуанг (північний Тай) з алфавітом Ланна. Тож для збереження цих мов і писемності робиться досить багато. Щаслива.

  10. Стан говорить

    Деякий час я думав, коли країна ще називалася Сіамом, чи називалася мова сіамською чи тайською?

  11. Альона говорить

    Моя дівчина з університету спонтанно називає це лаоським алфавітом.


Залишити коментар

Thailandblog.nl використовує файли cookie

Наш веб-сайт працює найкраще завдяки файлам cookie. Таким чином ми можемо запам'ятати ваші налаштування, зробити вам персональну пропозицію, а ви допоможете нам покращити якість сайту. Докладніше

Так, я хочу хороший сайт