Her şeyi doğru yaptığınızı düşünebilirsiniz, ancak yetersiz bilgi nedeniyle çok yanlış yaptım. Umarım burada başkalarının hatalarımdan ders alması için bir fırsat vardır. Lahey'deki evliliğimizi kaydettirmek için karımın doğum belgesinin onaylı bir kopyasını göndermem gerekti.

Yani önce bu bize gelmeliydi. Kayınvalideme güvenemezdin, o bir şey yapmadı. Ama kayınpeder yapar. Karımın kayıtlı olduğu belediye binasına gitti. İlk başta onunla tanışmak istemediler. Ama bir zamanlar Puyai olduğunu söylediğinde, aniden iyi gitti (bunu karımın hikayesinden böyle anladım).

Bir hafta sonra evde doğum belgemiz vardı. Okunması zor bir kopya. Her neyse, elçiliğin web sitesine baktım ve bu belgenin Khlong Toei metro istasyonunda yasallaştırılabileceğini gördüm. Bu yüzden yakınlarda bir otel aradım. Telefonda bütün gün bize yardım edilebileceğinden emin oldum. Bu yüzden acelemiz yoktu. Varış günü, tüzüğü İngilizceye tercüme ettirdik. Ertesi sabah dokuzda alındı ​​ve ardından MRT Khlong Toei'ye götürüldü. Hızlı servis için çok geç kaldığımız ortaya çıktı. Bunun için dokuz buçuk ile on buçuk arasında kapıyı çalmanız gerekiyor.

Sorun değil. Zaten elçiliğe bizzat gitmem gerekiyordu, yani ertesi hafta alacaktım. 6 Aralık'a randevu aldım ve 5 Aralık'ta Bangkok'a gidecektim. Kısa süre sonra merhum kralın doğum gününün anıldığını ve ofisin kapatılacağını öğrendik. Zaten otel rezervasyonu yaptırmıştım ve yeniden rezervasyon yapmak 1500 Baht daha fazlaya mal olacaktı. Büyükelçilikle olan randevumu ertesi güne erteleyebildim. Daha sonra başka bir otelde başka bir gece rezervasyonu yaptım.

Ancak yine ters gitti. Çeviride toplam üç hata vardı. Bu gereksinimleri karşılamadı. Bu yüzden, hataların düzeltilmesi talebiyle belgeyi geri aldım. Öğleden önce geri gelmem gerekiyordu. Zaman kaybına sinirlenerek çeviri bürosuna gittim. Neyse ki yürüyüş beni rahatlattı ve biraz sakince tercüme eden bayanın belgeyi düzeltmesine izin verdim. Bu da sorunsuz geçti. Ancak bana Dışişleri Bakanlığı'na gitmemin daha iyi olacağını söyledi. Zaten yasallaştırma için para ödemiştim….

Adresi Tay dilinde yazmıştım. Ancak taksi şoförü okuma gözlüğü yanında olmadığı için düzgün okuyamadı. Sonra eşimi aradım anlattı. Ancak sevgilim de adama yanlış yer vermiş. Tayland göçmenliğine gitmesine izin verdi. Tadilat yaptıklarını düşünerek o binaya girdim. Ama dışişleri bakanlığı o kadar büyük değildi. Dışarıda tabletimdeki haritaya baktım... iki kilometre ötede. Sonunda bir motosiklet taksisi beni olmam gereken yere getirdi. Oraya vardığımda bilgiden sayaca ve tekrar geri gönderildim. Üçüncü kez reddettim. Sonra bilgi veren bayan amirini aldı ve bana yardım etmek için gerçekten çok çaba sarf etti. Ama o da çok az şey yapabilirdi. Khlong Toei MRT'ye geri dönmek zorunda kaldım. Oradaki meslektaşlarını aradı ve evrakların aynı gün tasdik edileceğine dair güvence aldım. Üç buçuka kadar gidebilirim.

Hala saat birden önce geldim ve sadece bir saat beklemek zorunda kaldım. Sonra otelime dönmek için MRT'ye bindim. Sadece bir gece için rezervasyon yaptırdım. Bakanlığa giderken onlarla iletişime geçtim ve saat üçe kadar otelde olamayacağımı ve eşyalarımı odadan alıp alabileceklerini söyledim. Varışta her şey düzgün bir şekilde plastik torbalara kondu ve onları aradığım için bana teşekkür ettiler.

Bütün bunların can sıkıcı yanı yanlış bilgilendirme. Bangkok'tan daha uzakta yaşıyorsanız, en az bir veya iki gecelik konaklamaya ihtiyacınız olacak. Aynı gün yasallaştırmanızı almak için, belgelerinizi bakanlığa ve ayrıca Khlong Toei'ye sekiz buçuk ile dokuz buçuk arasında teslim etmeniz gerekir. Aksi takdirde ertesi güne kadar onları alamazsınız. Tercüme büronuzun yakında olduğundan emin olun, çünkü yanlışsa hemen ona ulaşmanız gerekir. Düzeltmelerden sonra Khlong Toei'ye geri dönseydim ve düzeltilmiş çeviriyi orada teslim etseydim bugün benim için daha kolay olurdu. Yoksa bakanlıkta her şeyi yapardım. Sadece MRT Khlong Toei'ye ulaşmak çok daha kolay ama öte yandan bakanlıkta her zaman belgelerinizi tercüme eden, tasdik ettiren ve ayrıca adresinize gönderen kişiler var.. koşucuyu kurtarıyorsunuz.

Saat beş civarında, en yakın BTS istasyonundan yaklaşık 1,2 km uzaklıktaki ikinci otele vardım. Elçiliğe kadar tüm yolu yürüyerek gitmeye karar verdim. Kahvaltı sekiz buçuktaydı (geceleme fiyatına dahildi). Bununla çabucak işim bitti ve saat sekizden kısa bir süre önce ayrılabildim. Tabletimde bana yolu gösteren harika bir program var. Buna Maps.me denir. Gezinmek için internete ihtiyacınız yok. Ancak bazen tam olarak programın gösterdiği yolu izlememelisiniz. Sonra şehrin içinden çapraz olarak yürürsünüz. Elçiliğe giden yolu takip ettim ve program bana arka girişi (muhtemelen personel girişi) verdi. İki yıldan fazla bir süredir elçiliğe gitmediğim için bir şeylerin değiştiğini düşündüm... hayır, hala bir kilometre yürüyebiliyordum... ve ayaklarımda şimdiden su toplamıştı. Elbette taksiye de binebilirim ama çok fazla egzersize ihtiyacım var, bu yüzden tekrar yürümek zorundayım.

Elçilikte işler oldukça hızlı ilerledi. Ancak Hollanda “bölgesine” geldiğimiz için hemen Hollanda fiyatları talep edildi. MRT Klong Toei'deki ofis veya ayrıca dışişleri bakanlığı tarafından yasallaştırmanın maliyeti 400 Baht'tır. Aynısı elçilikte (eve gönderme dahil) maliyeti: 2050 Baht. Sadece beş kat daha fazla (ve çevirinin burada kontrol edildiğini düşünmüyorum - işin çoğu Taylandlı ajans tarafından yapıldı).

Bu yüzden önümüzdeki günlerde posta kutusunda çift yetkili doğum sertifikalarını (Tay dili ve İngilizce) bekleyebilirim. Daha sonra bunun bir kopyasını internet aracılığıyla Lahey'e göndermem gerekiyor.

Sonuç olarak, bu şaka bana istediğimden daha fazlasına mal oldu: evliliğimizi orada tescil ettirmek için doğum belgesini Lahey'e teslim etmek yaklaşık 10.000 Baht'a mal oldu. Ah bir de kayınpeder doğum belgesini almaya gitti ve bizden 500 baht aldı (50 baht vermesi gerekiyordu ama tabi bunun için de şehre gitmesi gerekiyordu). Kendimiz almaya gitmiş olsaydık, kolayca 2.000 Baht daha ekleyebilirdiniz.

deli değil ha Evrakların düzgün olduğunu ve evliliğimizin temel kütüğe kaydedildiğini umalım. Bunu neden yaptığımı sana söyledim mi? Ben gelirimi ve daha sonra emekliliğimi Almanya'dan alıyorum. Ve eğer karımdan önce ölürsem, evliliğin kayıtlı olması şartıyla, dul maaşı almaya hak kazanır.

Jack S tarafından gönderildi

21 Yanıt "Okuyucu Gönderimi: Tayland'da Doğum Belgesi Almak ve Yasallaştırmak"

  1. Ger Korat yukarı diyor

    Almanya'dan bir gelir ve daha sonra emekli maaşı alırken neden evliliğinizi Hollanda'da kaydettirmek zorunda olduğunuz ve Tayland'da yaşadığınız ve eşinizin de yaşadığı bağlantıyı tam olarak anlamıyorum. Hollanda'ya hiç ayak basmamış Hollandalılar var. Almanya'daki bu evliliği, daha sonra emekli maaşını ödeyecek olan ve Almanca'ya çevrilen ve Alman büyükelçiliğinde yasallaştırılan resmi belgelerle kanıtlanan kişiye devretmek bana daha mantıklı geliyor.

    • jack s yukarı diyor

      Ben de öyle düşünmüştüm. Bunu Almanya'da zaten kontrol ettim. Evliliğimi Almanya'da tescil ettiremiyorum. O zaman ortaklardan biri Alman vatandaşı olmalıdır. Ve durum böyle olmadığına göre, Hollanda'da yapılmalıdır. Daha sonra Lahey'deki kaydımızdan bir alıntı alabilirim. Bu Almanya'da yasal olarak geçerli kabul edilmektedir.

      • Jasper yukarı diyor

        Almanya'da tercüme edilmiş, yasallaştırılmış Tay evlilik cüzdanı da kabul edilmektedir. Ayrıca, Lahey'de evlilik cüzdanının tescili için eşinizin doğum belgesi GEREKLİ DEĞİLDİR - doğum tarihi belgede belirtilmeyecektir. Eşimin nüfus cüzdanı olmadığı için böyle yaptık.

        • jack s yukarı diyor

          Lahey'in web sitesinde neden aşağıdakiler var?

          Evlilik cüzdanı veya ortaklık sertifikası için
          Evli veya kayıtlı partnerlerin doğum belgesinin bir kopyası. Bu, Hollanda'da doğmuş veya tapusu Lahey medeni durum kayıtlarında kayıtlı olan partner için sunulmak zorunda değildir.
          Her iki partnerin pasaport veya kimlik fotokopisi önlü arkalı.

          Ortaklardan 1'inin Hollanda uyruğu yok mu, toplum vatandaşı değil mi, düzenli oturma izni veya süresiz sığınma hakkı yok mu? Ardından, Hollanda vatandaşı olmayan vatandaşlık formunu doldurmanız gerekir. Evliliğin veya kayıtlı birlikteliğin 10 yıl veya daha uzun bir süre önce akdedilmesi veya daha sonra sona ermesi durumunda beyan gerekli değildir.

          https://www.denhaag.nl/nl/akten-en-verklaringen/akten/buitenlandse-akten-in-een-nederlandse-akte-omzetten.htm

          Almanya'ya gelince: Resmi belgeler söz konusu olduğunda tam olarak Pietje olan Alman komşum, bu kayda ihtiyacım olduğu konusunda bana güvence verdi. O da aynı şeyi yaşadı ve Hollanda'da işlerin daha az "katı" olduğunu hayal bile edemedi. Alman Gründlichkeit!

          Lahey'deki sicile gelince: Dört yıl önce boşandığım eski sevgilimle evli olarak hâlâ oradayım. Şahsen, bu konuda net olmayı tercih ederim.
          Evrak işlerini düzene sokmak için çok az şey yapmaktansa çok şey yapmak daha iyidir!

  2. Aslan Th. yukarı diyor

    Sevgili Sjaak, partnerimin doğum belgesi uzun zaman önce, muhtemelen ben ilkokula başvurduğumda kayboldu. 2001 yılında, büyükelçilik, Hollanda devletinin yedek doğum belgesi için sahip olduğu gereksinimleri belirten Tayca ve İngilizce metinlerden oluşan bir form aldı. Yeni bir kanıtın verilebilmesi için ebeveynlerin de hazır bulunmasının gerekli olduğu konusunda bilgilendirildiğimiz 'amphur'a gittik. Ertesi gün geri dönen ebeveynler, bunun gerçekten kendi çocukları olduğunu ve bunu parmak iziyle doğrulaması gerektiğini belirtti. Elçilik mektubunu görevliye vermiştim ama o hiçbir şey söylemeden, fark etmeden bir kenara koydu ve vücut dili her şeyi tam olarak bildiğini gösteriyordu. Aynı gün tabii ki Tay dilinde hazırlanmış ve tabii ki okuyamadığım bir form aldım. Açıkçası yasallaştırma için İngilizceye çevrilmesi gerekiyordu ve çeviriden 'amphur' tarafından hazırlanan kanıtın hiçbir değeri olmadığını anladım. Sadece ebeveynlerin, doğum tarihini bile belirtmeden eşimin gerçekten çocukları olduğunu belirttiklerini belirtti. Aslında suskundum ve en az senin kadar hayal kırıklığına uğramış hissettim. Ancak fark şu ki, ben hala eli boş kalırken sen yasallaştırılmış bir doğum belgesi alıyorsun. Doğum belgesine sahip olmamanın sonucu, eşimin Hollanda pasaportu için başvuruda bulunamaması ve oturma izninin süresiz yerine hala eşimle birlikte ikamet etmeye dayalı olmasıdır. Şimdi öykünüzde okuduğuma göre, doğum belgesinin bir kopyasını kolayca elde edebilirsiniz. O zamanlar bunun bize neden sağlanmadığını bilmiyorum, belki 2001'de bu mümkün değildi, ama belki de Tayland'a bir sonraki ziyaretimizde tekrar denemeliyiz, şimdiye kadar artık karşılayamadım. Ancak, karınız/kızınız bizzat belediyeye gitmeden eşinizin babasının kopyayı aldığını doğru anladım mı? Cevabınız için minnettar olurum. En iyi dileklerimle, Leo.

    • jack s yukarı diyor

      Sevgili Theo, kayınpederim Prasat'taki amfura gittiğinde, onunla orada karşılaşmak istemediler başta. Ancak, yaşadığı köyde uzun süredir puyai olduğu için ısrar etti ve biraz geri adım attı. Görünüşe göre bu bir izlenim bıraktı (en azından karımdan böyle anladım) ve doğum belgesinin bir kopyasını alabildi. Belki de kendisi orada olmalıydı.
      Kendi doğum belgesi için gelen başka bir kadın (o da bir yabancıyla evli) eli boş gitti.
      Bunu duymaktan nefret ettim. Bu doğum belgesi çok önemli. En azından ben öldüğümde ve onsuz hala bir gelir elde edebiliyor…. ? O zaman hayat farklı olurdu.

      • Aslan Th. yukarı diyor

        Sevgili Jack, yorumun için teşekkür ederim. Neyse ki, kayınpederiniz yeterince iddialı ve kendini göndermeye izin vermedi. Aslında o sırada gönderilmedik, anne ve babayla geri dönmek zorunda kaldık. Ancak doğum belgesinin hiçbir kopyası yapılmadı ve/veya verilmedi. Bu gerçekten en kolayı olurdu ve o zaman senin izlediğin yolu izleyebilirdim. Bahsettiğim gibi, aldığımız tek şey, eşimin onların çocuğu olduğunu belirten işe yaramaz yazılı bildirimdi. Bu doğum belgesi olmadan Hollanda'da evlilik veya kayıtlı birliktelik mümkün değildir. Eşim, eşiyle birlikte kalmak amacıyla yıllardır oturma iznine sahip. (bazı). Doğum belgesi olmadan IND tarafından bağımsız bir daimi oturma izni verilmeyecektir. Tabii ki partnerimin geçerli bir Tayland pasaportu var ama bu yeterli görünmüyor. Muhtemel bir eşin emekli maaşı ile ilgili sorunları, yaş farkı göz önüne alındığında, bu ihtimali makul, öngörmüyorum. Kanımca, ama şimdi beni şüphelendiriyorsunuz, pasaportla kimlik tespiti yeterli ve ayrıca doğum belgesi de istenmiyor. Aynı durumun, zamanında ödenecek ve kendiliğinden tahakkuk edecek olan AOW ödeneği için de geçerli olduğunu varsayıyorum. Candan selamlar.

        • Jasper yukarı diyor

          Sevgili Leo, "doğum belgesi olmadan Hollanda'da evlilik veya kayıtlı birliktelik mümkün değildir" yorumunuzu anlamıyorum.
          Doğum belgesi olmayan Kamboçyalı bir savaş mültecisiyle 10 yıldır mutlu bir evliliğim var (köyü düz bombalandı), evliliğimiz Lahey'de kayıtlı. Yanlış bir şey yok!

          İlgili amhpur'a yaptığınız bir geziden sonra onun için bir doğum belgesi almayı başaramazsanız (bunu kanıtlayabilmeniz gerekir!), sözde kanıt eksikliğine itiraz edebilirsiniz.
          Bu kabul edilirse (sığınmacılar için standart), karınız yine de vatandaşlığa alınma hakkına sahip olacaktır.

          • Rob V. yukarı diyor

            Nitekim aşkım, belediyesinden doğum belgesinin arandığını ancak artık bulunamadığını belirten bir açıklama ayarlamıştı. Annem yanımızdaydı ve 2 şahit vardı. Bu beyanın Tayland Dışişleri Bakanlığı Hollanda büyükelçiliğinde tercüme edilmesini ve yasallaştırılmasını sağlayın. Hollanda belediyesi bazı araştırmalar yapmak zorunda kaldı ancak 2 gün sonra bu belgenin kabul edildiğini bildirdi.

            Neyse ki Hollanda o kadar zalim değil ki, artık doğum belgeniz yoksa evliliği, vatandaşlığa kabulü vs. imkansız hale getiriyorlar.

  3. yukarı diyor

    Sevgili Jack,
    Çalışma hayatında 'memur' olduysan bu duruma, dağınıklığa, dedikoduya alışmış olursun.
    Maarrrrrr Brabant'ta söylediğimizden farklı bir iş mi yaptınız: siz 'De Sjaak'sınız! Bu duyguyu biliyor musun?

    • jack s yukarı diyor

      Gerçekten çok farklı bir iş yaptım…. karşılaştırma yok… 🙂

  4. Arnold yukarı diyor

    MVV'ye başvururken, istenen kanıtlardan 1'i tercüme edilmiş ve yasallaştırılmış bir 'doğum belgesi' özetiydi. Rasyon biraz farklı, ancak belge aynı.

    Kız arkadaşım bunun için kendi amfisine gitti, babası ve orduda çalışan başka bir akrabasıyla randevu aldı, bu biraz daha öncelik veriyor gibiydi ... Ve bir saat içinde geri aldı, birkaç bahta mal oldu prosesin yağlanması için ekstra. Kendisi orada değilse daha zor olabileceğini tahmin edebiliyorum. Ben kendim Hollanda'daydım ve hizmetin bir parçası olarak sadece alıntıyı tercüme eden ve Dışişleri Bakanlığı'nda yasallaştırmayla ilgilenen bir çeviri bürosu (Goingtours) ayarladım. Elçilik bu pullarla iyi durumda, belgeleri Hollanda büyükelçiliğine kendisi getirdi ve birkaç gün sonra pullarla birlikte geri aldı.

    Bu, 3'nın 2016. çeyreğiydi, zaman, çaba ve para gerektirdi, ancak sorunsuz geçti. Oturma iznini aldıktan sonra, Hollanda'da benim belediyeme kayıt yapılırken özetin detayları kontrol edildi ve burada Belediye Kişisel Kayıtlar Veritabanına kaydedildi.

    Savaşta iyi şanslar… ..

  5. Erwin Fleur yukarı diyor

    Sevgili Jack S,

    Çok can sıkıcı, eşinizin Alman veya Hollanda pasaportunun olmaması üzücü.
    Bu çok daha kolay.
    Geldiğinizde eşinizi eli boş bırakmamanız çok iyi.
    ölmek.
    O zaman paraya ve emeğe değer.
    Met vriendelijke groet,

    Erwin

  6. Aslan Th. yukarı diyor

    Sevgili Arthur, neyse ki gerekli doğum belgesini, aslında oldukça kolay bir şekilde alabildin. Belki de zaman değiştiği içindir. 2001'den bahsediyorum, amfi/ampue ile ilgili her şey hala elle yapılıyordu. 2016 yılında, eşiniz doğum belgesini istediğinde, yönetim muhtemelen/umarız şimdiye kadar otomatikleştirilmiştir, böylece bilgisayardaki tek bir düğmeyle orijinal sertifikanın bir kopyası yazdırılabilir. Elbette ertesi gün amfura geri dönmeliydik, ama o gün bir cumartesiydi ve Pazartesi günü Bangkok'a giden uçak çoktan rezerve edilmişti. O zamanlar belediyenin (Chiang Rai) tüm departmanlarında inanılmaz derecede meşguldü. Salon her gün kayıt olmak isteyen tepe kabilelerinin torunlarıyla doluydu. Her durumda, hikayenizi anlattığınız için teşekkürler, elbette Sjaak için de geçerli.

  7. Jasper yukarı diyor

    Tay doğum ve evlilik sertifikalarını yasallaştırmak, yukarıda açıklanan ıstıraptan çok daha kolay olabilir.

    Ton Son Yolu'ndaki Hollanda büyükelçiliğinin karşısında uzun yıllardan beri işin nasıl yapıldığını bilen bir çeviri bürosu vardı. Mükemmel bir çeviri ve ek bir ücret karşılığında Tayland bakanlığında yasallaştırma ve gerekirse Hollanda büyükelçiliğinde yasallaştırma sağlıyorlar. Daha sonra her şey EMS ile Tayland'daki adresinize düzgün bir şekilde teslim edilecektir.
    Aceleniz varsa, elbette - tahmin ettiğiniz gibi - ek ücrete tabi olan bir ekspres servis bile var.

    Sonuç olarak sorunsuz bir süreç, sanırım yaklaşık 4000 baht (elçilik masrafları hariç).

  8. Aslan Th. yukarı diyor

    Öncelikle Arnold yerine Arthur ismini kullandığım için özür dilerim. Jasper, IND tarafından bağımsız bir daimi oturma izni verilmesi veya Hollanda'da yapılacak bir evlilik için bir doğum belgesinin gerekli olacağı sonucuna vardım, sadece ilgili web sitelerinde bulduğum yönergelere dayandım. Her halükarda, kanıt eksikliğine ilişkin tavsiye ve müteakip hizmetle birlikte çeviri bürosuyla ilgili ipucu için teşekkürler. Ve Rob V, o sırada amfurun orijinal doğum belgesi için arandığını sanmıyorum. Anne ve babanın ifadeleri alındı ​​ve kalabalık bekleme salonunda biraz bekledikten sonra söz konusu yazılı ifade elimize ulaştı. Arnold'un hikayesinden anladığım kadarıyla kayınpederine doğum belgesinin bir kopyası verilmiş. Nüfus kayıtlarımızdan bir alıntı gibi bir şey düşünüyorum. Elçilikten aldığım mektupta doğum belgesi yerine geçen bir belgeden bahsediliyordu. Aslında kopya ile aynı şey değil ama belki de kastedilen budur. Her neyse, düşünceleriniz ve tavsiyeleriniz için hepinize teşekkür ederim. Bu konuda çok endişeli olmama rağmen, bir sonraki Tayland gezisinde amhuru tekrar ziyaret edeceğim. Sağlık nedenleriyle stresten kaçınmam gerekiyor ve ziyaretin benim için çok stresli olacağını şimdiden görüyorum.

    • Rob V. yukarı diyor

      Sevgili Leo, kağıtları aldım (benim için kolay değil, yine ağlıyorum), belgesinde şöyle yazıyor:

      Onay Mektubu (หนังสือรับรอง)
      Xxx bölge ofisi, Khon Kaen

      Bu, bayanın 30 yaşında olduğunu, Tayland vatandaşlığını, Tayland ırkını, kimlik numarasını tasdik etmek içindir. xxx, ev kayıtlarında görüldüğü gibi (ev numarası ve adresi Thabiejenbaan), (tarih), (adres) tarihinde doğmuştur. Bay'ın kızı. …ve Bayan …. çünkü doğum belgesi kaybolmuş ve aranamıyor (çeviri hatası? alındı ​​mı?). Bölge ofisi kanıtları doğruladı (evet, yine bir yazım hatası) ve tasdik mektubunu düzenlemek için iki tanığı sorguya çekti. Yani (tanık bilgisi burada).
      Bu sertifika mektubu bu nedenle kanıt olarak verilir.

      (Tarih, bitkiler, resmi ad vb., damgalar ve mühürler)

      Hollanda hükümeti bunu doğum belgesinin yerine geçecek şekilde kabul etti.

      • Jasper yukarı diyor

        Rob, ne olduğunu bilmiyorum ama karının başına kötü bir şey geldiğini anlıyorum.

        Bu sertifikayı bana Tay dilinde gönderme şansınız var mı (muhtemelen özel posta yoluyla?) Eşimin ailesi savaşta öldü, o aslen Koh Kong, 5 numaralı köyden, ama burası Amerikalılar tarafından bombalandı. Daha sonra tek başına Tayland'a kaçtı, mülteci statüsü aldı ve şimdi, 35 yıl (ve bir sürü para) sonra, nihayet bir Tayland pasaportuna sahip oldu ve sonunda onunla Hollanda'ya gelebilir.
        5 yıl sonra bu sertifikaya da ihtiyacı olacak!!

      • Aslan Th. yukarı diyor

        Sevgili Rob, benim için bu kadar ileri gitmen büyük incelik ve sevgili partnerinin vefatının acısı yeniden alevlendiği için senin adına üzgünüm. O zaman yapılan açıklamayı da ekledim. 2000 yerine Mayıs 2001 çıktı. Açıklamanın üstünde tıpkı sizinkinde olduğu gibi 'Canlı doğum belgesi' değil 'Sertifika yazısı' yazıyor. Ayrıca şöyle diyor: Doğum yeri belgesi vermek için başvurmak. Ve: Doğum belgesinin belgeli kanıtı. Doğum tarihi belirtilmez, sadece ev adresi belirtilir. Babanın adı da belirtilmemiştir. Sonunda şöyle deniyor: Gerçek ortaya çıktı, Hem başvuran hem de tanık ………. No: ……..(vs.) Köyü mevkiinde doğdu. Bu sertifika bu nedenle kanıt olarak verilir. Belgeyi yasallaştırmadım, bence hiçbir şey değildi ve sadece zaman ve enerji kaybı olurdu. O zamandan beri, kısmen sağlığım arzulanan çok şey bıraktığı için, kendi yolunda gitmesine izin verdim, ancak Sjaak S'nin makalesi, partnerimin hala bir doğum belgesine sahip olmasının önemini ve rahatlığını anlamamı sağladı. Tekrar teşekkürler, iyi şanslar ve güzel bir Pazar günü geçirmenizi dilerim. aslan

      • Rob V. yukarı diyor

        Teşekkürler Leo, umarım kullanabilirsin. Jasper, aşkım çok erken ve beklenmedik bir şekilde bir kaza sonucu öldü. İletişim bilgileriniz bende olmadığı için ve başkalarının yararına, metni aşağıya gönderiyorum. Tay dilinde şöyle diyor:

        -
        สือรับรอง

        Image caption ว (ad, soyad) มีอายุ (yaş) ปี สัญชาติไทย เชื้อชาติไทย เลข ปร ะจำตัวประชาชน (tay kimlik numarası) ตามหลักฐานทะเบียนบ้านเล ขท ี่ (ev numarası) หมู่ที่ (köy numarası) ตำบล (thambon adı) ) งจังหวัดขอนแก่นเกิดที่ (ev no, köy no, thambon adı, ilçe) จังหวัดขอนแก ่ น เกิดเมื่อวันที่ (doğum günü). ศ. (Doğum yılı)
         
        เป็นบุตรนาย (baba adı) – นาง (anne adı) แต่เนื่องจากสูติบัตรช ำ รุดสูญหายไม่สามารถคัดแทนได้อำเภอ (ilçe adı)ได้ตรว จส Hakkımızda ออกหนังสือรับรอง 2 คนคือ
        1. Ayrıntılar 1 numaralı tanık
        2. Ayrıntılar 2 numaralı tanık

        Hakkımızda

        (Beyanname tarihi, resmi imza, isim, yer, kaşeler vb.)

        -

        • Jasper yukarı diyor

          Çok teşekkür ederim Rob!


Yorum bırak

Thailandblog.nl tanımlama bilgilerini kullanır

Web sitemiz çerezler sayesinde en iyi şekilde çalışmaktadır. Bu şekilde ayarlarınızı hatırlayabilir, size kişisel bir teklif sunabiliriz ve siz de web sitesinin kalitesini iyileştirmemize yardımcı olursunuz. Devamını oku

Evet, iyi bir web sitesi istiyorum