Sayın Rob/Editör,

Hubert C'nin Schengen vizesi başvurusu ile ilgili sorusuna ve ardından gelen yanıtlara cevaben, benim veya bizim Schengen vizesi başvurusuna ilişkin bulgularımız ve VFS Global ile deneyimlerimiz.

Hollandalı uyruklu eşimin 30 yaşındaki kızı için geçen hafta vize başvurusunda bulunduk.

Hollanda'da zaten gerekli ön çalışmaları yapmış ve Dışişleri Bakanlığı'nın kontrol listesine göre belgeleri toplamıştım. Basılı başvuru formu da doldurulmaya çalışıldı, ancak basılı bir formun doldurulması aslında uygun değil, tasarım genellikle okunabilir bir şeyi doldurmak için çok az alan sunuyor, sadece Tayca bir adresin genellikle karmaşık olan adres yapısını ele alalım.

Şey, karımın kızı gerçek bir bilgisayar delisi değil, ancak sınırlı İngilizce bilgisi ve telefonunda İngilizce olması nedeniyle İngilizce formu doldurmak gerçekten kolay değil. Böylece Tayland'a vardığımda eski bir dizüstü bilgisayarı onun için ve benimle birlikte sallayabildim ve önceden basılmış ve kısmen doldurulmuş bir form, benim yardımımla dijital versiyonu da tamamlamayı başardı.

Keyfim yerinde geçen Salı Ayutthaya'dan Bangkok'taki VFS Global'e gittim, bir süre sonra eşimin kızı aradı ve belgelerle ilgili sorunlar olduğunu veya daha doğrusu eksik belgeler olduğunu söyledi, daha sonra bununla ilgili daha fazla bilgi.

Başvuran zaten üç yıl önce vize almış ancak Covid salgını nedeniyle vizeyi kullanamamıştı, eşim henüz Hollanda vatandaşlığına sahip olmadığı için o dönemde sponsor bendim. Bu yüzden şimdi eşimin sponsor olmasına karar verdik çünkü anne-kız ilişkisi göz önüne alındığında başarı şansının daha yüksek olacağını düşünüyoruz.

Daha sonra masraflar ve konaklama için bir garanti sağladık, bir bilet rezervasyonu ayarladık, sağlık sigortası, annesinden ve benden gelir belgesi, Hollandaca ve İngilizce olarak tarafımızdan imzalanmış bir davet mektubu, karımın artık Hollandalı olduğuna dair kanıt, onun bir kopyası süresiz iş sözleşmemiz evlilik cüzdanımızın bir kopyası ve aile ile çekilmiş çeşitli fotoğraflarımız.

Başvuran, bir işveren beyannamesine sahiptir, kocası (Buda'dan önce evlidir), büyükannesi ve erkek kardeşinin kızıyla aynı adreste yaşadığını belirtmiş ve kanıtlamıştır; son ikisi için mali sorumluluğu da kendisine aittir. kocasının ölümünden bu yana torununun kendisini maddi olarak desteklediğine dair büyükannesi tarafından imzalanmış bir beyanın yanı sıra bir beyan. Ayrıca doğum belgesinin tercüme edilmiş bir kopyası ve annesinin ve aynı zamanda büyüttüğü erkek kardeşinin kızının nüfus cüzdanlarının kopyaları da var. Ayrıca 6 aylık bir banka ekstresi de verdi. Sonuç olarak, tüm bu belgeler bana fazlasıyla yeterli görünüyor, hatta kontrol listesinin gerektirdiğinden çok daha fazla.

"Kayıp" belgelere geçersek, VFS Global'deki pratisyen eşimin pasaportunun bir kopyası ve orijinal bir Tayland doğum belgesi eksikti. VFS Global'in dışında beklerken bu konuda bizi aradığında, Dışişleri Bakanlığı'nın kontrol listesine göre tüm belgelerin Tayca değil Felemenkçe, İngilizce, Fransızca veya İspanyolca dillerinde sunulması gerektiğini söyledim.

Bunu yapmak çok zor olduğu için elçiliği aradım ve telefonda VFS Global'in haklı olduğunu doğrulayan iyi bir çalışanım var, tüm belgelerin kontrol listesinde olduğunu, bu nedenle orijinali teslim etmeniz gerektiğini söyledi. Tayca ve bir kopyası, karşı çıktığım ama altında belgelerin Felemenkçe, İngilizce, Fransızca veya İspanyolca dillerinde sunulması gerektiğini söylüyor, başka bir deyişle Tayca değil. Aslında bu iki cümlenin birbiriyle çeliştiğini çok iyi anlamış ve belki daha açık ya da farklı ifade edilsin diye bunu bir yere not edecekti. Ancak, kontrol listesinin hiçbir yerinde bir yetişkin için doğum belgesinin sunulması gerektiği veya sponsorun pasaportunun bir kopyasının eklenmesi gerektiği belirtilmediğinden, VFS Global bence burada sınırlarını aşıyor.

Öte yandan, çalışan o kadar uzlaşmacıydı ki, başvurana Messenger aracılığıyla eşimin pasaportunun bir fotoğrafını ve VFS'de basılmış ve eklenmiş Tay dilinde bir doğum belgesi alma fırsatı verildi. Bu yüzden bence bazen kendi rotalarını oraya yönlendiriyorlar, ancak diğer yandan da gözlerinde eksik olan şeyleri tamamlama fırsatı sunuyorlar, bu da VFS'ye yeni bir rotayı gereksiz kılıyor. Çünkü sonuç olarak, başvuru sahibi 2 saatten fazla bir süredir VFS'deydi.

Şimdi sadece kararı bekliyorum

Sıradan vatandaşlar için garip ve anlaşılmaz bulduğum soru, bir AB vatandaşıyla aile ilişkisiyle ilgili 17. soru, belki Rob V bunu açıklığa kavuşturabilir.

İlk başta vize almanın çok daha kolay olacağını anladım ama doldururken eveti doldurursanız vize başvuru sahibi ile birlikte kendi AB ülkenizden başka bir ülkeye seyahat etmeniz gerektiği ortaya çıkıyor.

En azından ben böyle anlıyorum.

Saygılarımızla,

Rob K.


Sevgili Rob,
Şimdiye kadarki deneyimlerinizi paylaştığınız için teşekkürler. Ne yazık ki, Dışişleri Bakanlığı kontrol listesine tam olarak güvenemezsiniz ve herkese bu blogda indirilebilir bir PDF olan Schengen dosyasına da bakmasını tavsiye ediyorum (“dosyalar” başlığı altındaki soldaki panele bakın). 
Büyük bir formu (birkaç A4 sayfasından oluşan) doldurmak gerçekten de eski moda bir PC veya dizüstü bilgisayarın arkasından en iyi sonucu verir, o zaman ne yaptığınızı çok daha iyi görebilirsiniz. Adres gibi konularda da bu sürenin fazla uzamamasına dikkat edin. Hubert'in sorusunun başka bir okuyucusu, çok fazla harf kullandıklarını ve bu nedenle formu tamamlayamadıklarını, ancak maksimum karakter sayısının aşıldığına dair bir hata mesajı almadan, bunu ancak uzun bir şaşkınlıktan sonra tesadüfen keşfettiklerini bildirdi. Tayca adreslerde "Amphur" (belediye) vb. kısaltılabilir, bu durumda "A.", bu nedenle adresi akıllıca belirtmek zaten birçok karakter tasarrufu sağlar. 
Senin durumunda, karının ya da senin sponsor olarak hareket etmiş olman çok az fark ederdi. Konaklama teklif eden (ve/veya mali garanti sağlayan) herkes, 'mantıklı' olduğu sürece herkes olabilir. Siz ve eşiniz birlikte yaşıyorsunuz, yabancıyla olan ilişkiniz net: karınızın kızı. Dolayısıyla, bu açıdan, vizenin verilmesi veya reddedilme şansı önemli olmayacaktır. Ancak, örneğin aynı soyadını paylaşan ebeveyn kefil olarak hareket ederse, evrak işleriyle (pasaport kopyası vb.) biraz daha kolay olabilir, o zaman burada bir aile ilişkisi olduğu elbette hızlı bir şekilde anlaşılır. 
Bildirilerin ve çevirilerin teslimine gelince, kafa karışıklığını anlıyorum. 1. noktada "Her belge için orijinalini ve bir kopyasını sağlamalısınız" ve 2. noktada "Belgeler Felemenkçe, İngilizce, Fransızca veya İspanyolca dillerinde sunulacak (veya tercüme edilecek)" yazıyor. Ancak Schengen dosyasında da okuyabileceğiniz gibi, insanlar her zaman orijinal belgenin (kopyasını) ve gerektiğinde Dışişleri Bakanlığı yetkililerinin okuyabileceği bir dile (resmi ve yasallaştırılmış) bir tercümesini isterler. Başka bir ülkedeki resmi bir kuruma belge göstermeniz gerektiğinde o uçurtma hep yükselir. 
Bir doğum belgesi göstermek gerçekten abartılı, eğer elinizde varsa, kesinlikle zarar veremez, o zaman bunun bir aile ziyareti ile ilgili olduğu tamamen açıktır. Ancak kız, arkadaşlarının/tanıdıklarının veya sizin tanıdıklarınızın arasında da barınma yeri bulmuş olabilir, o zaman genel tablo doğru ve mantıklı olduğu sürece gereksinimleri gerçekten değiştirmeyen hiçbir aile ilişkisi yoktur. Dolayısıyla, yetkili sizin gerçekten akraba olduğunuzu %100 kesin olarak belirleyemese bile, bu gereklilikleri değiştirmez ve böyle bir doğum belgesi olmadan pratik olarak güçlü olursunuz.
VFS, yabancı uyruklu ile birlikte Dışişleri Bakanlığı'nın kontrol listesini kontrol eden, ancak buna dayanarak başvuruyu kabul etmeyi reddedemeyen bir ticari kağıt karıştırma tarafıdır. Birlikte düşünürler ve doğru yaparlarsa, bu harika, ancak çalışanların bir parçanın yanlış bir şekilde gerekli olduğuna veya gerekmediğine inandıkları ve örneğin kaldırıldığı ve böylece uygulamaya zarar verdiğine dair hikayeler de var. Bu yüzden dikkatli olmaya devam ediyor, çalışanlar muhtemelen iyi niyetli olacak, ancak onlar karar mercii değiller, bu bilgi ve deneyime sahip değiller. Uzman üçüncü taraflardan ipuçları/deneyimlerle desteklenen Dışişleri Bakanlığı'nın mevcut gerekliliklerini dikkatlice okuyarak kendinizi iyi hazırlayın (internette dolaşan tüm Hint hikayelerine kesinlikle inanmayın!) ve sonra ihtiyacınız yok VFS'den herhangi bir ipucu.
Pasaportun kopyası, VFS bu konuda haklıydı. Konaklama/garantör formunun bir parçası olarak, kişiler sponsorun pasaportunun bir kopyasını da görmek isterler (konaklama/garantör formundaki talimatlara bakın). Bir kontrol listesinin nerede başarısız olabileceğini hemen görün, kontrol listesine tüm senaryolar dahil edilmediği için ona körü körüne güvenmeyin. Bu nedenle, her zaman başka belgeler/daha fazla belgeler isteyebileceğinizi belirtirler, o zaman yabancı uyruklu veya aniden gafil avlanan sponsorlara karşı korunurlar.
Son olarak: AB vatandaşı (AB/AEA vatandaşı) olmakla ilgili soru, (2004/38 sayılı Direktifte belirlenen) Avrupa kuralları kapsamına giren AB/AEA vatandaşlarının aile üyeleri için 'kolaylaştırıcı vize' başvurusuyla ilgilidir. Asgari şartları taşıyan bu ücretsiz vize, kendi ülkelerinde yaşayan ve söz konusu AB direktifinde belirtilen 'serbest dolaşım hakkını' hiçbir zaman kullanmamış AB vatandaşları için geçerli değildir. Avrupa Komisyonu, o zaman her AB vatandaşının aile ziyaretlerini ücretsiz ve nispeten basit bir şekilde ayarlayabilmesini isterdi, ancak bazı Avrupa üye devletleri buna karşı çıktı. Hatta bazı üye devletler bu direktiften nefret ediyor ve hevesli değiller, ancak bu, birçok Avrupa ülkesinde birisinin aileyi (karı, koca, çocuklar vb.) sivil entegrasyon olmadan buraya gelmeleri (göç etmeleri) için kolayca getirebildiği zamana kadar uzanıyor. gereklilikler veya yabancı ortağın oldukça kolay bir şekilde Avrupalının vatandaşlığını aldığı yerler. Örneğin Avrupa, Hollanda veya Belçika'da yaşayan bir İspanyol'un dezavantajlı duruma düşmemesi ve ailesini oldukça kolay bir şekilde getirebilmesi gerektiğini düşündü. Bildiğiniz gibi kısa süreli kalış ve uzun süreli kalış (göç) için gerekli kurallar yıllar içinde eklenmiştir. Hollanda'da bir Hollandalı veya Belçika'da bir Belçikalı olarak, o İspanyol'dan daha iyi durumdaydınız, ancak tüm bu değişiklikler nedeniyle, NL/BE'deki İspanyol ve bu nedenle 2004/38 sayılı Direktifi kullanabilecek durumda mı? Ailenin Hollanda'ya gelmek istemesinden daha kolay. Avrupa anlaşmalarını ayarlamak zordur çünkü oybirliğiyle anlaşmak kolay bir şey değildir. 
Ve sonucu görün: normal kısa süreli vize yerine kolaylaştırıcı vizeye başvurmak isteyenler için formdaki o 'garip' soru.
Uygulamada iyi şanslar!
Met vriendelijke groet,
Rob V.

Yorum yapılamaz.


Yorum bırak

Thailandblog.nl tanımlama bilgilerini kullanır

Web sitemiz çerezler sayesinde en iyi şekilde çalışmaktadır. Bu şekilde ayarlarınızı hatırlayabilir, size kişisel bir teklif sunabiliriz ve siz de web sitesinin kalitesini iyileştirmemize yardımcı olursunuz. Devamını oku

Evet, iyi bir web sitesi istiyorum