Tay takma adları: komik ve nahoş

Editörden
Yayınlanan kültür
Etiketler: , , ,
2 Mayıs 2024

Cooler8 / Shutterstock.com

Tay adları ve soyadları genellikle bizim için telaffuz edilemez. Birkaç örnek: Siriwan Piriyametakun, Seetalavajit Sabayjai, Vipasai Niyamabha ve ben devam edebiliriz.

Birçok Taylandlı isim, eski bir Hint kültürel dili olan Sanskritçe'den gelmektedir. 1913 yılına kadar değildi Neler Yapılabilir? soyadları girildi. Siyam kralı Vajiravudh, her Taylandlının bir soyadı seçmesi gerektiğini öngören bir yasa çıkardı. Bunun amacı herkesi aile konusunda daha bilinçli hale getirmekti. O sırada Tayland'da yaşayan etnik Çinliler de Tay soyadlarını seçtiler. Çoğu durumda, Thais, örneğin etnik bir Çinli veya etkili bir kişi gibi, birinin soyadından kökeninin ne olduğunu anlayabilir.

Takma adlar

Her Taylandlının bir takma adı vardır. Bunların genellikle görünüşle bir ilgisi vardır ve bazen pohpohlanmaktan başka bir şey değildir. Takma adlar daha çok ev içi çevrelerde ve aile içinde kullanılır. Ancak Taylandlı kadınlar ofiste de bir takma ad kullanıyor.

Takma adlar genellikle köken hakkında bir şeyler söyler. Örneğin, Tee (erkek için) ve Muay (kız için) bu kişinin Çinli ataları olduğu anlamına gelebilir. Oun genellikle çocukluğunda çok şişman olan biridir. Nueng, bir ailedeki çocukların en büyüğü olduğunu açıkça belirtir. Moo kelimenin tam anlamıyla domuz anlamına gelir ve gerçekten de ağırlığıyla ilgisi vardır. Farang gibi görünen bir çocuğa lakap verilir: Anne.

Kullanılan takma adlar görünüşle ilgili olabilir. Diğer yaygın takma adlar arasında hayvanlar, renkler, sayılar, taşlar, ruh halleri, meyveler ve hava durumu bulunur.

Bazı lakaplar ve anlamları:

  • Moo (küçük domuz)
  • Awt (fasulye sapı)
  • Uan veya Oun (yağ)
  • Deng (kırmızı)
  • Noi veya Lek (küçük olan, cüce)
  • Sırt (kuş)
  • Hayır (fare)
  • Jeab (küçük civciv)
  • Nueng (1 Numara)
  • Şarkı (2 numara)
  • To veya Yai (uzun)
  • Ak (ilk)
  • Kluay (muz)

Taylandlı bir karınız veya kız arkadaşınız varsa, onun takma adını sorun. Bu komik bir sohbete yol açabilir.

– Yeniden gönderilen mesaj –

66 "Tay takma adları: komik ve kötüleyici" için yanıt

  1. Patrick yukarı diyor

    Nişanlım bana hep 'Ai Uan' der 🙂

    • Theo yukarı diyor

      Eşime göre bu "şişman piç" anlamına geliyor. Moderatöre göre bu çok kısa bir cevap, nasıl uzatacağımı bilmiyorum. Bana söylenen anlam buydu.

      • Harrie yukarı diyor

        Bana açıklandığı gibi, daha çok "şişman" anlamına geliyor. Bu şekilde oldukça sevecen görünüyor, ki "lanet olası şişman adam" hakkında söylemek zor.

        • Rob V. yukarı diyor

          Bir kelimenin önüne gelen ไอ้ (âi), kelimeyi kaba/olumsuz (lanet olsun) yapar, ancak yakın aile ve serseri arkadaşlar için bu genellikle iyi niyetlidir.

          http://thai-language.com/id/141654

          ปุ้มปุ้ย - pôempôey - şişman, şişman
          อ้วน - ôewan - şişman adam, şişman adam

  2. Frans yukarı diyor

    Eşimin de 2 ismi var, Phensri ve Pregg.
    İlki "dolunayın görkemi" anlamına gelir.
    2'nin ne anlama geldiğini bilmiyorum.
    Ama ben de bir Hollandalı olarak Tayland'da çok hızlı bir şekilde bir takma ad edindim.
    Adım sadece Frans olsa da herkes beni pé olarak bilir. Topal veya sakat gibi bir anlama geliyor çünkü gerçekten de biraz felçli bacaklarım var ve bu nedenle yürümek oldukça zor.
    Bana böyle hitap etmelerini her zaman takdir etmişimdir. Bunu küçümseyerek kullandıklarını hiç fark etmedim.

    • Frans de Bira yukarı diyor

      benim adım da fransız
      Thais, 2 ünsüz harfi telaffuz etmekte zorlanıyor. Yani kısa ismimde zaten 2 sorun var. Bu bana Fan (rüya) diyerek çözülür.
      7 yıldır bir Taylandlı ile evliyim. O, kızımız, bütün ailesi ve Hollanda'daki Taylandlılar bana Fan diyor. Bana ait olduğumu hissettiriyor.

  3. Bert Gringhuis yukarı diyor

    Tüm bu takma adları seviyorum. Haftada bir kez bilardo salonumuzda Kadınlar Gecesi düzenliyorum. Tüm katılımcıların bir takma adı vardır, ancak anlamını bilmiyorum. Belki okuyucular isimler konusunda bana yardımcı olabilir:
    Sa, Nung, Ning, Tuk, Kay, Poopee, Bo, Nid, Jit, Fon, Elma, Mae, June, Aoi, Tukta, Nam, Nan, Ying, Aor, Pooky, I, Arı, Gan, Par, Nu, Bam.

    • standart yukarı diyor

      nung=nueng=1. en büyüğü (FIRST adlı bir tanıdığımın yalnızca 1. bebeğine hayran olmama rağmen)
      fon=yağmur elma=elma (bunu gerçekten sormak zorunda mısın?-poepie aynen böyle) nam=su arısı=B, genellikle nr 2, khan/gan=birlikte, kay=tavuk,yumurta, tuk/aldı=ucuz, her şey, sa =bir tür kağıt, şimdi=muhtemelen hayır=-fare (küçük kızlar için çok yaygın)
      Bu arada, bu tür isimler kolayca değişebilir - 5 yaşında bir tanıdığım var. Bazen bu (yani, tüm bu batıl inançlar), bir keşiş tarafından çok fazla karşıdan esen rüzgardan sonra olur ve daha sonra bir şey bulur veya tavsiye eder.
      son birkaç hafta içinde BKk'da neyle karşılaştım?
      Bank, Boy, baraj(=black.dark, şanslı bir isim değil), Bear, Tweety, Satang (o küçük para, evet)
      en yaygın olanı - ve bahsedilmiyor bile - LEK ve NOI = her ikisi de küçük anlamına gelir.

  4. erik yukarı diyor

    Bu sitede epey bir şey öğrendiğimi söylemeliyim, belki Yoon isminin bir açıklaması olabilir mi? Şimdiden teşekkürler Eric

  5. Jac yukarı diyor

    Yakında Tayland'a tatile gidiyorum ve üzerinde Tae takma adı olan bir futbol tişörtü getirmek istiyorum. Birisi bana bu ismin anlamını söyleyebilir mi?
    BV Jak

    • Daan yukarı diyor

      Tay kursumda öğrendiğim gibi: Tae = ama (ancak)

      • Ronald Schuette yukarı diyor

        Hayır, Dan. Yaygın olarak kullanılan bu naan (diğerlerinin aksine) özel bir şey ifade etmez. แต่ = ama. ("tàe :)" olarak telaffuz edilir). Ancak Takma Adı เต้'dir ('têe olarak telaffuz edilir). Yani temelde farklı.

  6. Lex yukarı diyor

    "Noo veya Noe" gerçekten bir takma ad değil, aslında fare anlamına geliyor ve genellikle küçük çocukları çağırmak için kullanılıyor, ben genellikle yeğenlerime gerçek Tay adlarından daha kolay "Noe" diyorum.
    Fon = yağmur, bu resmi bir addır, Ying = kız adıyla aynıdır ve büyüdüklerinde genellikle "Khun Ying" olur.

    • alex eskideep yukarı diyor

      NOE kelimesi, fare veya fare anlamına gelir ve ayrıca çocuklar ve kadınlar için ve bunlar tarafından şahıs zamiri olarak kullanılır. Örnekler:
      Bir çocuğa: NOE ne yapıyor?
      Kendisi hakkında: NOE yarın pencereleri yıkayacak.

      KHOENJING kelimesi, aksi takdirde asil olmayan bir unvandır ve tarihli Leydi ile karşılaştırılabilir.

  7. Tayland müdavimi yukarı diyor

    Aşağıdaki isimleri listenize ekleyebilirim:

    Fa (mavi) veya sarhoş?
    miyav (kedi)
    Kiauw (yeşil boynuzlu)
    Na (pirinç tarlasının yeri falan)
    Wan (gün)
    Rak (sevmek) sanırım Ti Rak'tan geliyor
    Jet (yedi) Yani onu seviyorlar….
    Tun (oyuncak bebek)
    Tukata (oyuncak bebek)
    Pra (balık)
    Sızıntı (bunun ne anlama geldiği hakkında hiçbir fikrim yok)

    Saygılarımızla,
    Tayland müdavimi

    • Jos yukarı diyor

      Sızıntı = Küçük

      Porno da sık sık karşımıza çıkan bir isimdir.

      Ham dedikleri bir çocuk tanıyorum!! 555

      • Tino Kuis yukarı diyor

        พร veya Phorn 'Kutsanmış' anlamına gelir.

        • 1. parça yukarı diyor

          Sevgili Tino
          Pon'un gerçek adı Siriporn'a göre, hecelediğiniz H harfi erkek olduğunda kullanılıyor.
          Bir kızla, bu porno. Önüne koyduğunuz Tayca çeviri bir kız için Porno Haklısınız ikisi de Kutsanmış demektir.

          Sevgili Jeffrey
          Bu siteye baktık, ancak bazı çeviriler hatalı
          karıma göre

          Saygılarımla Pon ve Kees

          • Tino Kuis yukarı diyor

            Sevgili Kees,
            Yani karınızın adı ศิริพร Siriporn. Güzel bir kadın için güzel bir isim. Porno 'kutsanmış veya kutsanmış' ve Siri (Kraliçe Sirikit ve hastane Siriraj'ın adında olduğu gibi) 'onur, ün, ihtişam, görkemli, uğurlu' anlamına geliyor. Yani 'Muhteşem Nimet'. Bu Tay isimleri çok güzel, her gün kullanılamayacak kadar güzel!

            • Tino Kuis yukarı diyor

              Ve bir de สิริพล Siripon var, 'pon' 'güç, güç', Siripon o zaman 'Glorious Power', tabii ki bir erkek ismi.

    • BerH yukarı diyor

      Tayland ziyaretim sırasında birkaç kez Bow ve Bum isimlerine rastladım. Bu isimlerin ne anlama geldiğini bilen var mı?

      selam
      rıhtım

      • Alex Ouddeep yukarı diyor

        Kuzey deyimiyle, Bum "büyük" olurdu.
        İki erkek kardeş, Bum ve Big, isimlerinin aynı anlama geldiğini söylüyor.

      • Rob V. yukarı diyor

        Tay alfabesi olmadan bir tahmin:
        บุ๋ม (bǒem) = cepli
        โบ (boo) / โบว์ (boow) = Fransızca/İngilizce Beau adının Tayca geçişi. Diğer şeylerin yanı sıra, tanınmış bir demokrasi aktivistinin adıdır.

  8. joey6666 yukarı diyor

    Karımın takma adı Aoy, yani şeker kamışı ya da şeker kamışı anlamına geliyor.

    • soymak yukarı diyor

      Kız arkadaşımın lakabı Tou, bunun bir anlamı olup olmadığından hâlâ emin değilim.

  9. Henry yukarı diyor

    @ soymak. Tou = kaplumbağa, aslında Dtou.

    • Geert yukarı diyor

      Eşim, Koh Tao (kaplumbağa adası) adası gibi kaplumbağa anlamına gelen Tao'yu çağırıyor.

  10. Henry yukarı diyor

    not: Bir arkadaşının kızı olan ve halihazırda 22 yaşında olan Dtou, henüz yürümeye başlayan bir çocukken bu ismi aldı, çünkü o yaşta sadece oyun parkından çıkıp yerde emekleyerek ilerleyebiliyordu.

  11. Tom yukarı diyor

    Kız arkadaşımın takma adı Ting (= tingtong = deli)
    erkek kardeşinin adı Mau (=sarhoş)
    diğer erkek kardeşinin adı Kung (= karides)
    ve kız kardeşinin adı Beer (=bira)

    Ayrıca hepsinin uzun isimleri var, bu yüzden evet, Taylandlıların takma adlarının komik olduğu doğru.

  12. kees1 yukarı diyor

    Peter, NOK'un kuş anlamına geldiğini söylüyor. Bildiğim kadarıyla bu doğru. Çocuklarım küçükken Tayland'dayken onlara genellikle ki nok (kuş kakası) denirdi. Aileme göre, melez oldukları için bir evcil hayvan adı
    Ama şimdi birden karımın lakabının Piak olduğunu ve ona göre küçük kuş anlamına geldiğini hatırlıyorum. O işte, bu yüzden ona soramam.
    40 yıl önce küçük bir dövmeyle günah işledim. Altında Tayca adı olan küçük bir kuş.
    Umarım biri bana Piak'ın kuş anlamına da geldiğini söyler.

    • rudi yukarı diyor

      Piak bildiğim kadarıyla ıslak demek

  13. Theo yukarı diyor

    Ki nok bir küfürdür, "farang ki nok" diye bir şey duydunuz mu? Bir Taylandlıya asla "ki nok" demezdim.Eşime göre piak "ıslak elbise" veya onun gibi bir şey demek, ne anlama geldiğini sormadım.

  14. kees1 yukarı diyor

    sevgili teo

    Küçük bir çocuğa veya bebeğe Ki nok denilse o kuş kaka olur.
    NL'de de söylendi. Yani bunda yanlış bir şey bilmiyordum
    Piak, belirli bir kuş türü tarafından üretilen sestir.
    Yazarken, gerçekten ıslak anlamına geliyor
    Saygılarımla, Keith

  15. Yani ben yukarı diyor

    Genel olarak tanınan ve bir çocuğa takma ad veya evcil hayvan adı atanması yalnızca Tayland'da yaygın değildir. Antiller topluluğundaki NL'de bir keresinde TokTok adında bir çocukla tanıştım çünkü tavuğu severdi. TH'de Kai takma adı uygundur. Burada yerel olarak çok kalın bir tanıdığımın adı gerçekten de Oean. Onu rahatsız ettiğinden değil. Eşimin adı Nok, kız kardeşleri Noi ve Na. Baba görünüşe göre kızlarının isimlerine N ile başlamanın önemli olduğunu düşündü. Anladığım kadarıyla, onunla ilişkili uğurlu güçlere olan (süper) inancıyla ilgiliydi. mektup aitti.

    • soymak yukarı diyor

      Bunu bilmek güzel. Nuan, Nick ve Noi adında bir aileden arkadaşlarım var. Bunlar iki kişinin takma adları. Aor'un ne anlama geldiğini bilmek istiyorum.

  16. jeffery yukarı diyor

    http://www.into-asia.com/thai_language/reference/nicknames.php

    yukarıdaki bağlantı, anlamı, Tay alfabesi dahil olmak üzere çoğu Tay takma adını verir.

    jeffrey

  17. Bob bekaert yukarı diyor

    Birisi "Taa" nın anlamını verebilir mi? Şimdiden teşekkür ederim!
    şilin

    • Yani ben yukarı diyor

      Bob, Taa'nın annesinin babası, sırasıyla anne tarafından dedesidir. Poe (uzun namlu) baba tarafında olan yani babanın babasıdır.

      • 1. parça yukarı diyor

        Sevgili Soi
        Bu arada, bu bir tartışma değil, haklı olabilirsiniz çünkü Ta ve Taa'nın farklı tonlarda duyulmasını açıklamak çok zor.

        Pon-'a göre ตา = Ta = Gözlerin Annesinin Babası
        Pon'a göre- ท่า = Taa = Dur – İskele inşaatı

        Tino
        Pon masada oturmuş kulaklıklarıyla Tayland haberlerini dinliyordu, bu yüzden yüksek sesle konuşmam gerekiyor, aksi takdirde beni duymayacaktır.
        Sombat'ı aradım. Pon kimden bağırdı?
        Yorumuna işaret ediyorum.
        Pon seni iyi adamdan ilginç adama yükseltti. Ve bunu Tino'ya gönder diyor. O zaman bunun ne anlama geldiğini bildiğimi biliyor.
        Şimdi Tayland haberlerinde ne var bilmiyorum ama bir süredir gözlerinde biraz açgözlü bir ifadeyle yürüyor.
        Bir de sombat adında çok yakışıklı bir aktör var gibi görünüyor.

        • Tino Kuis yukarı diyor

          Kees
          'Sombat', maddi ve bazen de manevi anlamda 'Zenginlik, Refah, Hazine' anlamına gelir. Pon'un yükseltmesinden memnunum. Ben o kadar iyi değilim.

    • 1. parça yukarı diyor

      Sevgili Bob ve BerH

      Bunu tercüme etmek zordur çünkü onu duyduğumuz gibi yazarız ve bu genellikle yanlıştır.
      Pon elinden gelenin en iyisini yapıyor ve Tayca çeviriyi istiyor, bence sizin için izin verilmediğini düşünüyorum Pon'un ne demek istediğinizi düşündüğü Tayca yazmasını istiyorsanız

      Pon tercüme Yay = Işık. - Bum = Büyük için başka bir kelime

      Taa = Durak - İskele - İstasyon

      Tino, Pon ile yanlış gidemez. Teşekkür olarak, adınızı Taycaya çevirdi.
      Nice Man demek istiyor 555

      • Tino Kuis yukarı diyor

        Kees
        Eski sevgilim bana her zaman สมบัติ veya Sombat derdi, Pon'a bunun ne anlama geldiğini sorun!

        • khun moo yukarı diyor

          Sombat, eski neslin tanınmış bir film yıldızıdır.

          Tino, yani yakışıklı bir adam olarak anıldın.

          • Tino Kuis yukarı diyor

            Sombat, Tayland alfabesiyle สมบัติ'de yükselen ve alçak bir tonla, esas olarak 'zenginlik, refah' anlamına gelir ve bir takma addan çok bir ad olarak yaygındır.

            • khun moo yukarı diyor

              Eşim eski Tayland filmlerinin yıldızı olan sombattan bahsederdi.
              Filmleri hala TV5'te izlenebilir.
              Bir kayıt sırasında helikopterden sarkarak yere düştü.
              Eldivenini çıkardı.
              Yaşlı Thais'nin anısına derinden kazınmış bir olay

              80'lerde, Farang'lara düzenli olarak sombat deniyordu.
              Billige jacob, ucuz charlie, neckelman, farang kie nok gibi daha az hoş takma adların aksine, sombat çekici, arzu edilen bir erkeğin göstergesiydi.
              Tayca kelime dağarcığım ne yazık ki kelimenin gerçek anlamını bilecek kadar iyi değil.

  18. franky yukarı diyor

    Bir keresinde bir Taylandlı bana (ama bunun doğru olduğundan şüpheliyim) özellikle küçük çocukların güzel bir takma adı olmaması gerektiğini, aksi takdirde kötü ruhların kıskançlıktan onu ebeveynlerinden alacağı söylendi. Bu nedenle, "möö" adı verilen bir çocuğun onu kaybetme şansı daha düşüktür. Anlamsız? Olabilir. Sadece söylendiğini duydum.

  19. harry roman yukarı diyor

    Adım Puipui, "buikie" gibi bir şey

    • Rob V. yukarı diyor

      ปุ้มปุ้ย - pôempôey - şişman, şişman
      อ้วน - ôewan - şişman adam, şişman adam

  20. harry roman yukarı diyor

    Taylandlı iş ortağım ve aynı zamanda çok iyi bir arkadaşım bana Pui Pui (göbekli domuz gibi bir şey) derdi. Kısa sürede gerekli ilişkiler tarafından devralındı, sonradan ortaya çıktı. Ayrıca beli biraz daha geniş olan Çinli Buda'nın takma adı…

  21. jac yukarı diyor

    Tae takma adının anlamını bilen var mı?
    bvd

  22. hüzün yukarı diyor

    Kluay (muz)

    Kluay, muz anlamına gelebilir, ancak birisine kluay denildiğinde, bu muz değil, erkek anatomisinin bir parçası anlamına gelir.

    • Tino Kuis yukarı diyor

      Hayır ruud, erkek anatomisinin o kısmına orta tonda khuay denir. Kluay'ın alçalan bir tonu var, soluksuz bir -k-. ve bir -l-., tamamen farklı bir telaffuz. Ama onunla şaka yapabilirsiniz. Ben bir farangım ve sık sık Taylandlı kadınları eğlendirmek için Tayland'da 'muz'u yanlış telaffuz ediyorum. 'Şu aptal şakayı bırak' diyen de oldu. Thais ne kadar açık sözlü!

  23. Aslan Th. yukarı diyor

    Çoğu lakaptan kadın mı erkek mi olduğunu anlayamamanız dikkat çekicidir. Bu bakımdan Tayland'da cinsiyet tarafsızlığı var.

  24. Kalın Yay yukarı diyor

    Bir takma ad yerine bir takma ad hakkında konuşmak daha iyi bence.
    Çünkü bu isimler anne ve baba tarafından çocuğun doğumundan hemen sonra uydurulmakta ve verilmektedir.
    Küçük bir kıza genellikle lek veya nuna denir, ancak çoğu zaman ad oldukça keyfi olarak verilir.
    Saam, sie, top en mai veya iquil'i düşünün.
    Mvg Dik Lenten.

  25. Miguel yukarı diyor

    Okulun listesini isimleri ile iletebilirim

  26. Akciğerler yukarı diyor

    Karımın adı PHEN
    kızı PENG
    oğlu PAK.
    bu isimler konusunda bana kim yardımcı olabilir, isimleri ne anlama geliyor

    • Tino Kuis yukarı diyor

      Sevgili Lungfon'lar,
      Bu üç çağrı adını belirli bir Tay alfabesine ve anlamına indirgemek imkansızdır. Her birinin 5-10 olası Tayca anlamı olabilir. Neden dahil olanlardan bunu Tay alfabesiyle yazıp kopyalayıp yapıştırmalarını istemiyorsunuz?

      • Tino Kuis yukarı diyor

        Phen muhtemelen เพ็ญ veya dolunaydır.

  27. Danzig yukarı diyor

    Yaşadığım yerde, İslami Derin Güney'de çoğu insanın takma adı yok. Bununla birlikte, birçok erkek ismi - ön ek - Muhammed ve birçok kadın ismi Nur- veya Nurul- ile başlar. İsimlerin geçmişini bilmiyorum ama Arap ve bölgesel geçmişlerinin bir karışımı olduğundan şüpheleniyorum.

    • khun moo yukarı diyor

      İslam'da dinden sapan isimlerin kullanılmasına izin verilmez.
      Tay takma adlarının orada olmadığını düşünüyorum.
      Tay lakabım kesinlikle olmayacak sanırım.

      https://www.islamitische-namen.nl/verboden-namen-binnen-de-islam/

  28. hüzün yukarı diyor

    Bildiğim kadarıyla, takma ad her zaman birbirinin yerine kullanılır.
    Soyadı yalnızca devlet, hastane vb. ile yapılan işlerde kullanılır.

    Bu arada, Hollanda'da da pek farklı değil.
    Orada ayrıca bir vaftiz adınız ve bir takma adınız var, örneğin onun adı Johannes ve biz ona Jan diyoruz. (veya makaledeki gibi Domuz)

  29. Piet yukarı diyor

    Eşimin lakabı 'Jibjoy', bunun başka bir anlamı var mı diye de merak ediyorum… Uzmanlardan duymak isterim!
    Alvast nemli

    • Tino Kuis yukarı diyor

      Karına bunu Tay harfleriyle buraya yazıp yazamayacağını sor. Fonetikten Tay harflerine geçmek çoğu zaman çok zordur. 'Joy' จอย, Joy veya Joyce'un Tayca biçimi olabilir ama aynı zamanda Isan'da da 'iyi' olabilir. Jib'i yerleştiremiyorum. Sanırım Isan, değil mi?

      • Piet yukarı diyor

        Evet Tino haklı, o Isaan, Sakhon Nakon bölgesinden.

  30. Ginette yukarı diyor

    Tayland'da ve burada Belçika'da birçok arkadaşım var ayrıca kung, değil, elma, tuk, rahibe, ti, pide vb. ben ve kocam her zaman baba ve anne bize iyi derler

  31. jack s yukarı diyor

    Lufthansa'da hostes olarak çalıştığımda ve düzenli olarak Bangkok'a uçtuğumda, her uçuşta iki ila dört Taylandlı meslektaşımız vardı. Hepsinin kendi takma adları vardı.
    Bu da normal kabul ediliyordu ve size bu konuda asla aptalca sorular sorulmuyordu. Mürettebat listesinde kendi doğum isimleriyle yer alıyorlardı ama kendilerini Nok, Kitty veya başka bir isimle tanıtabiliyorlardı.
    Gerçek bir Hollanda ismi taşıyan Hollandalı biri olarak, doğudaki komşularımız bana her zaman tuhaf bir şekilde baktı. Sjaak mı? Bu nasıl bir isim? Bir köpekbalığı olan Shark'a benziyor. Ve… neden gerçek adını kullanmıyorsun? Wilhelm ya da Jacobus, Wilhelm'in kulağa gerçekten Almanca geldiği yer.
    Almanya'da “çağrı işareti” olgusunu bilmiyorlar.
    Sonunda adımın kayıtlı olmaması nedeniyle istersem kendime böyle hitap edebileceğimi fark ettim ve o andan itibaren kendime Jack adını verdim. İngilizce konuşan meslektaşlarımız için bu kolaydı ve Almanlar bile bundan memnundu. Adımın ne anlama geldiğini her zaman açıklamam gerekmiyordu.
    Ama yine de bir Taylandlının lakabını söylediğinde hiçbir şey söylenmemesini ve bunu tekrar tekrar açıklamak zorunda kalmamı çarpıcı buldum. Sık sık şunu söyledim: Tıpkı Taylandlılar gibi benim de bir lakabım var. Bu, tıpkı Tayland'da olduğu gibi Hollanda'da da yaygındır (aslında öyle değil ama bunu bu insanlara nasıl daha net anlatabilirsiniz?).
    Karım da bana Jack der... böylesi daha kolaydır.
    Daha yakın zamanda Hua Hin'deki Be Well'de asistan tekrar adımı nasıl telaffuz edeceğimi sordu… William?


Yorum bırak

Thailandblog.nl tanımlama bilgilerini kullanır

Web sitemiz çerezler sayesinde en iyi şekilde çalışmaktadır. Bu şekilde ayarlarınızı hatırlayabilir, size kişisel bir teklif sunabiliriz ve siz de web sitesinin kalitesini iyileştirmemize yardımcı olursunuz. Devamını oku

Evet, iyi bir web sitesi istiyorum