Tay alfabesi – ders 7
Tayland'da düzenli olarak kalan veya Taylandlı bir aileye sahip olanlar için, sahip olmakta fayda var. Tayland dili kendi yapmak için. Yeterli motivasyonla, pratik olarak her yaştan herkes dili öğrenebilir. Gerçekten dil yeteneğim yok ama yaklaşık bir yıl sonra hala temel Tay dilini konuşabiliyorum. Aşağıdaki derslerde yaygın olarak kullanılan karakterler, kelimeler ve seslerle kısa bir giriş. Bugün 7. ders.
Tay alfabesi – ders 7
bugün 7. ders
ค | kh (aspire edilmiş) |
ช | ch/tj (chantange'de olduğu gibi ancak hafif bir 't' sesiyle başlar) |
ซ | s |
เ-า | ao |
อำ | am |
1
sözcük | Beyan | ton | betekenis |
insanlar | hon | m | kişi, insan |
คิด | khit | h | düşünmek |
ครับ / คับ | khrap / kháp | sa/sa | Cümlenin sonundaki kibar sözcük (erkek konuşmacılar) |
bu | khwaaj | m | buff |
aile | khrôp-kroewa | DM | aile Aile |
2
bu | chaang | h | Olifant |
beğenmek | chôhp | d | beğen |
bu | choewaj | d | yardım et |
Adam | chaaj | m | erkek |
ชา | Chaa | m | sana |
ช้า | evet | h | yavaşça |
Aşağıdaki videoda Mod, 'chôp'un kullanımı hakkında biraz daha bilgi veriyor:
3
bu | saaj | h | bağlantılar |
ซวย | suwaj | m | kötü şans, kötü şans, lanetli |
ซอง | çok güzel | m | örtmek |
ซัก | sak | h | (çamaşırların) yıkanması |
6. dersteki 'sǒewaj'ı (güzel) hatırlıyor musunuz? Gördüğünüz gibi nötr orta tona sahip bu kelime kesinlikle bir iltifat değil!
4
sarhoş | mao | m | sarhoş |
เขา | khao | h | o, o, o, onu |
giriş | khao | d | içeri gir |
bu | kaldırmak | h | ayak, pençe |
almak | ao | m | dilek, istemek |
'Khâo'yu เข้าใจ 'khâo tjai'den biliyor olabilirsiniz. Kelimenin tam anlamıyla: içeri girmek + kalp/merkez. Mesaj size ulaşmıyor. Başka bir deyişle: 'Ben (anlamıyorum)'. Tay dilinde "anlamıyorum" nasıl denir? Hatırlamıyorsanız 3. derste kopya çekin.
5
คำ | ham | m | sözcük |
siyah | baraj | m | siyah |
testis | hımm | s | horoz, l*l |
Yapmak | tam | m | yapmak, yapmak (eylem) |
้ำ | isim | h | su, sıvı |
'tham' pek çok kelimede geçer, örneğin ทำอะไร (tham-à-rai): 'ne yapıyorsun?'. Burada น้ำ kelimesini de görüyorsunuz, bunun bir 'am' sesi olduğunu düşünebilirsiniz, ancak bu bir istisnadır ve 'náam' (yani uzun bir sesle) denir.
Önerilen malzemeler:
- 'Tay dili' kitabı ve Ronald Schütte'nin indirilebilir materyalleri. Görmek: http://slapsystems.nl
- Benjawan Poomsan Becker'in 'Yeni başlayanlar için Tay dili' ders kitabı.
- www.thai-language.com
Merhaba,
bazı yorumlar/iyileştirmeler:
คิด = khít (kısa)
ชอบ = chô:hp (uzun)
ซอง = yani:hng (uzun)
เขา = khǎo (yükselen)
Saygılarımla,
Daniel M.
คิด: katılıyorum, telaffuzu khít'tir.
O halde fonetik kullanımda bir fark vardır. Pek çok okul (ben de dahil) sesli harften sonraki "h" harfini yarı uzun bir ton olarak kabul ediyor. Ama aynı zamanda uzun da diyebilirsiniz. Ve evet, yazım dikkate alındığında เขา artıyor! Ancak pratikte bu asi: (kitabımdan aşağıdakilere bakın):
“เขา (kháo) (o, o), ฉัน (chán) (I) ve ไหม (mái?) ('soru kelimesi'), bunların hepsi yüksek bir tonda telaffuz edilir, ancak kullanıldığında yükselen bir ton alır. izolasyon.
Tekrarlanan sıfat kullanımının bir biçiminde (bkz. 6.4), ilki -vurgu amacıyla- yüksek bir tonda telaffuz edilir:
สวย (soewǎj) (güzel)
ส๊วยสวย (soewáj soewǎj) (çok güzel)”
Ve evet, eğer bu dağın gerçekten de yükselen bir tonda olduğu anlamına geliyorsa.
Belki Ronald bize ครอบครัว khrôp-kroewa'nın nasıl telaffuz edildiğini de söyleyebilir. Tay dilinden, telaffuz olarak p'den önce h harfi ile khrôhp olduğunu çok net biliyorum.
Ve ชอบ = chô:hp . Biz İngilizce konuşmuyoruz, bu yüzden hala Hollandaca fonetik tj'yi kullanıyorsunuz, örneğin tjonge veya Tjeukemeer. Ve İngiliz çikolatasının İngilizce fonetik ch'i değil.
sevgili ger
ครอบครัว her iki 'ค' aspire edilerek telaffuz edilir, dolayısıyla 'k' sesi biraz daha yumuşaktır. fonetik olarak: khrôp-khroewa. (her ikisi de 'ค' fonetik olarak 'kh' gibidir)
Çoğu kişi gibi benim de kitabımda 'ch' ve 'tj' fonetik yazılışları şu şekilde:
จ M จาน tj tjaan
ฉ H ฉิ่ง ch chìng
ช L ช้าง ch cháang
ฌ L เฌอ ch cheu:
(M, H ve L orta, yüksek ve düşük ünsüz anlamına gelir)
Dinlerken, son 3 harf gerçekten 'ch' gibi ses çıkarır, bu özellikle İngilizce'de yaygındır ("şans", vb.), oysa biz bu sesi çoğunlukla "chapiter" vb. gibi kelimelerde biliyoruz, dolayısıyla tipik Hollandaca kelimeler değil. Eğer จ harfini dinlerseniz, bu aslında bir 'ch' değildir. Çok hafif bir 'tj' sesidir. Örneğin şu ifadeleri dinleyin: http://www.thai-language.com.
Her şey yaklaşık olarak kalır, yalnızca resmi fonetik yazıda doğrudur, ancak bunu öğrenmek bir yılınızı alır!
คิด konuşulduğunda kulağa daha çok 'khít' gibi geliyor: i plank ile (ya da bazen çok hızlı bir ie). Ses örneği şurada:
http://thai-language.com/id/131420
เขา yükselen bir tonda yazılır, ancak konuşma dilinde genellikle yüksek bir tonda yazılır.
http://thai-language.com/id/131072
Gerisi en az hatalı fonetik çeviri hakkındaki ebedi tartışmadır. 555
'…..en az hatalı fonetik çeviri hakkında…….'
Bu komik ve tamamen doğru…..Bhumibol'u görelim. en iyi fonetik 'phoe:míphon, kelimenin tam anlamıyla; 'Ülkenin Lideri'
Sevgili Rob,
Bu cesur ve zorlu Tay dilini pazarlamanız gerçekten hoşuma gidiyor.
Özellikle sizin açınızdan bakıldığında bunu bir yıl içinde yapabilirsiniz (şapka çıkararak).
Bu dersleri daha sık takip edeceğim.
Met vriendelijke groet,
Erwin
หำ 'testis'tir
O zaman kadınlar sıklıkla testislerden bahseder...;)
หำ = penis, horoz
ไข่หำ / บักหำ = skrotum, testis
หี = bok
http://thai-language.com/id/141221
Konuşmak*