Ang Thailand ang may pinakamababang marka ng kasanayan sa wikang Ingles

Sa pamamagitan ng Editoryal
Geplaatst sa Taal
Tags: ,
11 Hunyo 2013

Ang isang survey ng JobStreet.com ng mga empleyado ay nagpapakita na ang utos ng Ingles sa Thailand ay nasa isang malungkot na estado, isinulat ng The Nation.

Sa mga bansa sa Southeast Asia na na-survey, ang Thailand ang nakakuha ng pinakamasama at ang Singapore ang pinakamahusay.

Ang pagsusulit sa wikang Ingles (Jela) ay natapos ng 1.540.785 kalahok mula sa 5 bansa: Singapore, Pilipinas, Malaysia, Indonesia at Thailand. Ang Jela test ay binubuo ng 40 random na tanong, na pinili mula sa kabuuang 1.000 na tanong. Ang mga manggagawa sa Singapore ay nakakuha ng average na 81 porsiyento, sinundan ng Pilipinas sa 73 porsiyento, Malaysia sa 72 porsiyento, Indonesia sa 59 porsiyento at Thailand sa 55 porsiyento.

Sa Thailand, ang mga empleyado mula sa journalism, marketing at secretarial na posisyon ay nakatanggap ng pinakamataas na marka.

9 na tugon sa "Thailand ang may pinakamababang marka ng kasanayan sa wikang Ingles"

  1. Eric Donkaew sabi pataas

    Ngunit ang mga impluwensya ng England resp. ang US sa Singapore, Malaysia resp. hindi mo mabubura ang Pilipinas. Sa totoo lang, hindi masyadong masama ang mga Thai figure – hindi pa na-colonize ang Thailand.

    • KhunRudolf sabi pataas

      Hi Eric,

      Ang katotohanan na ang Thailand ay hindi kailanman na-kolonya ay hindi gaanong nauugnay sa Ingles. Kung mayroong anumang katanungan tungkol sa kolonisasyon, ito ay ang France, na humahampas sa mga pintuan ng Siam, at nagbanta na magmartsa papasok ng higit sa isang beses. Noong 1887, idineklara ng France ang Union of Indochina. Binigyan nito ang Thailand ng pang-unawa na hindi na ito makakasama sa Cambodia. Noong 1893, ang Laos ay isinama sa Unyon.
      Samantala, abala ang England sa Burma. Ang England at France, na noong panahong iyon ay hindi mabuting kapitbahay sa Europa, ay sumang-ayon na gamitin ang Mekong bilang hangganan sa pagitan ng Thailand at Laos; at gamitin ang Thailand bilang buffer sa pagitan nilang dalawa bilang mga malalaking kapangyarihang naroroon. Maaaring iba ang lumabas at pagkatapos ay tumanggap kami ng mga croissant at baquette, maliban sa panadero ng Hapon.

      Pagbati, Ruud

  2. Cornelis sabi pataas

    Naaalala ko ang isang pagpupulong ng 10 bansang ASEAN, kung saan kailangan kong magbigay ng presentasyon. Sa mga preparatory discussions ay tinanong ko ang chairman kung ano ang 'working language' sa loob ng ASEAN: 'broken English' ang sagot na ibinigay na may malaking ngiti. Lumalabas na ganap na tama!

  3. GerrieQ8 sabi pataas

    Napakataas na resulta para sa Thailand. Mayroon akong mga pagdududa tungkol sa resulta.

    • Chris sabi pataas

      Ang artikulo ay nagsasaad na ito ay isang survey sa mga EMPLEYADO, kaya isang tiyak na seleksyon mula sa populasyon ng mga bansang sinuri. Kaya walang mga taong self-employed, mga estudyante mula sa mga sekondaryang paaralan o unibersidad, walang mga taong walang trabaho... Kaya: walang kinatawan na sample mula sa populasyon. Siyempre, hindi ito kailangan kung hindi iyon ang layunin ng iyong pananaliksik. Ang mga survey sa mga mag-aaral sa mga sekondaryang paaralan at unibersidad ay nagpapakita na ang kasanayan sa wikang Thai na Ingles ay mababa kumpara sa mga nakapaligid na bansa at halos hindi umunlad sa nakalipas na 10 taon, habang ito ang nangyari sa mga nakapaligid na bansa.

      • gerrit sabi pataas

        Okay lang sa akin ang percentage.

        May kilala akong English teacher na halos hindi nagsasalita ng English.

        Kaya kailangan magturo?????

        Gerrit

  4. suporta sabi pataas

    Kung titingnan mo ang antas ng paaralan sa pangkalahatan, hindi kataka-taka na mababa ang kaalaman sa Ingles.
    Kahit na ang mga edukadong "unibersidad" ay madalas na hindi nagsasalita ng Ingles. (Sinadya kong ilagay ang unibersidad sa mga quote, dahil hindi ko laging matantya nang tama ang antas).

    Siyempre, kapansin-pansin kung isasaalang-alang mo na ang turismo (at samakatuwid ay kinakailangan) ay isang mahalagang mapagkukunan ng kita. Bilang karagdagan, kailangan mo lamang magbukas ng isang pahayagan upang mabasa mula sa mga advertisement ng trabaho na ang kaalaman sa Ingles ay madalas na kinakailangan.

    Ang problema ay namamalagi - bilang karagdagan sa antas ng edukasyon - sa aking opinyon din sa kaisipan ng (maraming) Thais: ang pamumuhay sa araw-araw at paggawa ng mga pagsisikap upang makakuha ng karagdagang ay madalas na hindi isang opsyon (muli ay may kinalaman sa pagpaplano at pag-iisip nang maaga).

    • Noel Castile sabi pataas

      Malaking problema ito. Ang aking asawa, na alam na alam na kailangan ang Ingles, ay may dalawang anak na lalaki na maaaring kumuha ng Ingles bilang pagsusulit nang libre sa unibersidad, kung sila ay
      Kinailangang tumagal ng 2 oras na mas mahaba ang mga aralin mula sa ilang daang mga mag-aaral, mayroong isang dosenang naroroon kaya natigil ang lahat?
      Problema din iyong mga tinatawag na farangs na pumupunta dito para magturo, ang iilan sa circle of friends natin ay hindi marunong magsalita ng maayos na English at madaling umamin na, bata pa tayo tapos sinusubukan nating makakuha ng visa sa ganitong paraan at may magandang pagkakataon na kami ay makakuha ng ilang magaling na maakit ang mga babae?
      Nakatira kami sa Isaan, kailangan lang tumawid sa hangganan papuntang Laos, marami ang nakakapagsalita hindi lang English pero madalas medyo French, ganun din sa Cambodia, hindi laging perpekto pero
      karamihan sa mga kabataan ay ginagawa ang kanilang makakaya upang makausap ka kung minsan ay nangyayari sa Bangkok
      pero wala ng iba dito.

      • Rob V. sabi pataas

        Natututo din ba sila ng Pranses sa sekondaryang paaralan bilang karagdagan sa Ingles sa (mga bahagi ng) Isaan (at higit pa?)? Ang aking kasintahan (rehiyon ng Khonkaen) ay nag-aral ng parehong Pranses at Ingles sa mataas na paaralan. ang antas ay hindi talaga anumang bagay na dapat isulat sa bahay tungkol sa, ngunit ito ay hindi bababa sa isang bagay. O maaaring ito ay isang bagay mula sa kanyang paaralan mismo, ngunit sino ang nakakaalam kung mas maraming mga paaralan sa rehiyon patungo sa Laos ang gumagawa nito.

        Sa totoo lang, iniisip ko kung hindi ba mas mabuti kung ipinagpalit nila ang mga aralin sa Pranses para sa higit pang mga aralin sa Ingles. Mas mahusay na magkaroon ng 1 wika sa higit sa sapat hanggang sa mahusay na antas kaysa sa dalawang wika na kaunti lang. Lalo na kung nakalimutan mo ang isa o parehong wikang banyaga dahil hindi mo ito ginagamit. Kaunti lang ang naaalala ng aking kasintahan tungkol sa mga aralin sa Pranses...


Mag-iwan ng komento

Gumagamit ang Thailandblog.nl ng cookies

Pinakamahusay na gumagana ang aming website salamat sa cookies. Sa ganitong paraan, maaalala namin ang iyong mga setting, gagawin kang personal na alok at tinutulungan mo kaming pahusayin ang kalidad ng website. Magbasa nang higit pa

Oo, gusto ko ng magandang website