Bagong binagong edisyon ng aklat: Ang wikang Thai, gramatika, pagbabaybay at pagbigkas

Sa pamamagitan ng Isinumite na Mensahe
Geplaatst sa Taal
Tags:
9 Septiyembre 2017

Nais kong ipaalam sa mga mambabasa ng Thailandblog ang tungkol sa paglabas ng ikatlong binagong edisyon ng aking aklat (Agosto 2017): Ang Wikang Thai, Balarila, Pagbaybay at Pagbigkas. (Unang edisyon 2014). Ito ay higit sa lahat ay pagsasalin ng kilalang aklat na Ingles ni David Smyth, Thai An Essential Grammar (Routlegde, 2014).

Muli akong nagdagdag ng mas kapaki-pakinabang na mga bagay at gumawa ng mga pagpapabuti.

Ito ay malinaw, naa-access at kumpleto. Ang lahat ng mga paksa ay madaling mahanap sa pamamagitan ng malawak na index. Ang mga halimbawang pangungusap sa wikang Thai ay kaakit-akit at simple at malapit na nauugnay sa pang-araw-araw na paggamit. Ang Thai ambassador sa The Hague ay nalulugod na makita na ang wikang ginamit ay mahusay, kontemporaryong Thai.

Ito ay angkop para sa nagsisimulang mag-aaral gayundin para sa (sariling) pag-aaral at bilang isang sangguniang gawain para sa mas advanced.

Available na rin ang isang bersyon ng E-book, na angkop para sa smartphone, tablet, laptop at computer.

Ang paaralang WATWAALWIJK, na kaakibat ng Buddharama Temple sa Waalwijk, ay ginamit ang aklat bilang isang aklat-aralin sa taong ito. Lahat ng empleyado ay boluntaryong nagtatrabaho at ang kita ay direktang donasyon sa templo.

Ang paaralan ay magkakaroon ng bukas na araw sa Setyembre 17, 2017. www.watwaalwijkschool.com

Sa pamamagitan ng aking pahina www.slapsystems.nl marami pang impormasyon ang mababasa at maaari ding umorder.

Isinumite ni Ronald Schütte

15 tugon sa “Bagong binagong edisyon ng aklat: Ang wikang Thai, gramatika, pagbabaybay at pagbigkas”

  1. Cornelis sabi pataas

    Binili ko ang pangalawang edisyon ng aklat na ito noong nakaraang taon at masasabi kong naabot nito ang aking mga inaasahan. Ito ay isang mahusay na batayan para sa pag-aaral ng wikang Thai at isa ring mahusay at malinaw na sangguniang gawain.

  2. Rob V. sabi pataas

    Sa kasamaang palad, nabasa ko pa lamang ang unang edisyon ng aklat sa ngayon. Ang plano ay turuan ako ng Thai pagkatapos na matapos ng aking mahal ang kanyang Dutch. Sa tingin ko, ang pag-aaral/paggabay nang sama-sama ang pinakamasaya at mahusay. Ngunit mayroon pa rin akong pangangati upang matuto ng wika. Kaya't ako ay nakahilig sa pagbili ng e-book. Pagkatapos ay maaari akong matuto mula sa papel na libro at sumangguni dito mula sa ginhawa ng aking upuan o ihambing ito sa e-book. O bumili na lang ng pangatlong edisyon at iregalo ang una sa isang tao. Aalamin ko.

    Anyway, salamat Ronald. 🙂

  3. eugene sabi pataas

    At paano mag-order ng naka-print na libro o e-book?

    • Khan Peter sabi pataas

      Sa pamamagitan ng pagbabasa ng artikulo at lalo na sa huling pangungusap.

  4. ruud sabi pataas

    Ang lagi kong hinahanap ay isang diksyunaryo ng – sabihin 2000 – pinakamahalagang salita na kailangan mong malaman.
    Ang mga salitang maririnig mo araw-araw at pagkatapos ay inuuri ayon sa kategorya.
    Tulad ng makikita mo sa sala, sa kusina, o sa kalye.
    O anong mga bahagi ang binubuo ng katawan ng tao?
    Ang ibig kong sabihin ay braso at binti at hindi ang metatarsal bone o pancreas.
    Maaari mong malaman ang huling dalawa kapag kailangan mo sila sa ospital.

    Ako ay nagtatrabaho sa mga listahan dati, ngunit kulang ako sa imahinasyon na gumawa ng isang bagay mula sa mga ito.

    • Peeyay sabi pataas

      Ruud,

      Sa tingin ko hinahanap mo ang isang ito

      Ano at Paano Gabay sa wikang Thai (Van Dale)

      https://www.bol.com/nl/f/wat-hoe-taalgids-thai/36952195

      Grrz,

      • ruud sabi pataas

        Salamat sa tip.

        Iniisip ko kung ito ang ibig kong sabihin.
        Mahirap sabihin mula sa paglalarawan.
        Ang mga gabay sa paglalakbay ay hindi talaga nilayon para sa pag-aaral ng isang wika.

        Ang ibig kong sabihin:

        Minsan nabasa ko na maaari mong gawin ang iyong sarili na maunawaan sa isang wika na may 1000 salita.
        Just assuming that they are the 1000 correct words and unfortunately hindi ko alam kung aling mga salita sila.
        Malinaw na hindi ka magsasalita ng wika gamit ang 1000 salita na iyon, ngunit sigurado ako na sa 1000 salita ay magiging maayos ka, kung isasaalang-alang ang bilang ng iba't ibang salita na ginagamit ng isang tao sa araw.
        Karamihan sa mga salitang sinasabi mo sa isang araw ay mga salitang nasabi mo na kanina.
        Halimbawa, ang salitang "salita" sa bahaging ito.

        Kaya naman nag-usap ako ng mga 2000 na salita, dahil kung maiintindihan mo ang iyong sarili gamit ang 1000 na salita, maaari kang magkaroon ng makatwirang pag-uusap na may 2000 na salita.

        At gaano ba kahirap magsaulo ng 2000 salita?
        20 salita sa isang araw at malalaman mo ang mga ito sa loob ng higit sa 3 buwan. (bukod sa mga pag-uulit)
        Kung gayon, siyempre hindi mo magagawang magsalita ng matatas sa mga pangungusap, ngunit natural na susunod iyon sa pamamagitan ng pakikinig nang mabuti sa Thai.
        Atleast dun ko natutunan yung Thai ko.
        Ngunit nais kong pagbutihin iyon.

        Pagkatapos ay hatiin ito sa isang kategorya.
        Sa palagay ko, kung matututo ka ng mga salita, halimbawa ng mga bagay sa sala, mas maaalala mo ang mga ito kaysa kung matutunan mo ang lahat ng mga salita na nagsisimula sa isang A.
        Walang anumang koneksyon sa pagitan ng lahat ng mga salitang iyon na nagsisimula sa isang A.
        Ang isang kapantay ay walang kaugnayan sa isang kisame.
        Ang relasyong iyon ay umiiral sa isang upuan at isang mesa.

    • Daniel M. sabi pataas

      Mayroon akong 3 pocket-sized na booklet::

      – “Gabay sa Wikang Dutch Thai” mula sa http://www.bangkokbooks.com, binili sa Kinokunya sa Bangkok sa halagang 230 Baht;
      – “Ano at Paano Gabay sa Wikang Thai” ni http://www.kosmosuitgevers.nl;
      – Globus Language Guide – Speaking and Understanding Thai” ni http://www.dk.com (Dorling Kindersney).

      Knowing 2000 words... aabutin ng maraming oras. Kaya naman kapaki-pakinabang ang format ng mga booklet na iyon. Mag-browse nang regular at magbasa/mag-aral ng kaunti. Sa ganitong paraan makakahanap ka ng isang bagay nang mas mabilis kapag kailangan mo ito.

  5. Erwin Fleur sabi pataas

    Mahal na Ronald,

    Binili ko ang unang edisyon noong panahong iyon at talagang nagustuhan ko ito.
    Kinailangan ko ring suriin ang libro nang regular.

    Kung tungkol sa pagsasalin, hindi ito matutumbasan ng iba pang pagsasalin (sa aking karanasan).
    Salamat dito at sana ay masiyahan din ang iba.
    Lubos na inirerekomenda para sa mga mahilig sa Thailand.

    Ang nakamit vriendelijke groet,

    Erwin

  6. Daniel M. sabi pataas

    Pagmamay-ari ko ang "Thai - Isang Mahalagang Grammar" ni David Smith sa loob ng maraming taon. Binili ko ito sa Kinokunya sa Bangkok noong panahong iyon. Sa tingin ko ito ay isang napakagandang libro. Ilang beses ko na itong nabasa. Hindi pa, ngunit ilang mga kabanata.

    Samantala, tiningnan ko ang PDF na bersyon ng Dutch na bersyon ng libro. Sa palagay ko personal na ito ay isang kahihiyan na ang may-akda ay hindi napanatili ang phonetic na pagbigkas ng Ingles na bersyon. Lumilitaw din ito sa website ng Thai-language.com at ginagamit din ni Paiboon para sa mga patinig. Ang mga ito ay may kalamangan na makikita mo kaagad kung ang tunog ay maikli o mahaba. Maaaring kailanganin itong ayusin.

    Anyway, nag-order na lang ako ng E-book para mabasa ko sa tablet - at siguro sa smartphone ko din. At walang kasing dali para sa akin na Dutch 😉

    • Siyam sabi pataas

      Sa anong format ang e-book sa PDF o EPUB?

      • Ronald Schuette sabi pataas

        ito ay nasa format na Epub

        • Ronald Schuette sabi pataas

          at salamat sa tanong na iyon, nilinaw ko na ito sa aking pahina.

    • Ronald Schuette sabi pataas

      Dear Daniel, Maaaring hindi mo ito nakita ng maayos, ngunit ang mga haba ng patinig na iyon ay talagang napakalinaw na kasama sa phonetics. Ang mga ito ay kasinghalaga ng mga pitch! Kaya huwag kang mag-alala tungkol diyan.

  7. Hans sabi pataas

    Gumawa ako ng hakbang upang makapagsalita ng "higit pa" Thai at samakatuwid ay nag-order ng isang libro, gusto ko ang aking kakayahan sa pag-aaral!


Mag-iwan ng komento

Gumagamit ang Thailandblog.nl ng cookies

Pinakamahusay na gumagana ang aming website salamat sa cookies. Sa ganitong paraan, maaalala namin ang iyong mga setting, gagawin kang personal na alok at tinutulungan mo kaming pahusayin ang kalidad ng website. Magbasa nang higit pa

Oo, gusto ko ng magandang website