Mga aralin sa Ingles sa Thailand (video)

Sa pamamagitan ng Editoryal
Geplaatst sa Kapansin-pansin
Nobyembre 17 2015

Nagsulat na kami tungkol dito kahapon. Ang mga kasanayan sa pagsasalita ng Ingles ng mga guro sa mga paaralan ay mahirap. Ayon sa isang kamakailang survey, mayroong 43.000 Thai English na guro. Anim lamang sa kanila ang matatas na nagsasalita ng wika. Sa nakakatawang video na ito makikita mo ang isang magandang halimbawa nito.

Salamat kay Frank sa pagsusumite.

Video: Mga aralin sa Ingles sa Thailand

Panoorin ang video dito:

Nakakatawang video ng isang English class sa #Thailand

Ipinaskil ni Thailandee.com – Ingles noong Biyernes Mayo 15, 2015

9 mga tugon sa "Mga aralin sa Ingles sa Thailand (video)"

  1. Jasper van Der Burgh sabi pataas

    Ito ay (tinatayang) kinuha mula sa buhay.
    Ang pangunahing problema ay ang mga Thai ay hindi sapat na nakalantad sa mga impluwensyang dayuhan. Sa Europa, ito rin ang mga bansa kung saan ang TV ay hindi binansagan kung saan ang pinakamahusay na Ingles ay sinasalita.
    Immersion sa wika ang magic word dito. Ang Ingles ay isa sa mga pinakamadaling wikang matutunan, isang Thai na nanirahan sa Amerika sa loob ng 2 taon sa pangkalahatan ay mahusay na nagsasalita nito. Ganoon din sa mga babaeng Thai na naninirahan sa Europa at mas madalas kaysa hindi nagkaroon ng magandang nakaraang edukasyon.
    Pagkatapos ng 1 1/2 taon ang aking asawa ay nagsasalita ng napaka-makatwirang Ingles, kung saan bago siya nagsasalita ng ganap na walang Ingles. At lahat ng ito nang hindi ako nagsasalita ng Thai, nga pala.

    Ang isang karagdagang kawalan ay ang sistema ng edukasyon ng Thai ay nakabatay lamang sa pakikipag-chat at hindi paglalagay ng iyong ulo sa itaas ng parapet. Ang pagkuha ng inisyatiba at pag-iisip nang nakapag-iisa ay aktibong hindi hinihikayat. Halimbawa, hindi kailanman itatama ng isang mababa ang isang nakatataas, kahit na siya ay mali.

    Sa wakas, sa abot ng Thais ay nababahala, ito ay mas makabuluhan kung ang lahat ay natututo ng Thai. Pagkatapos ng lahat, ito ang pinakamahusay at pinakamagandang wika sa mundo. Kaya naman iminungkahi nila ito bilang opisyal na wika sa loob ng ASEAN. (Kung saan ang lahat ng ibang bansa ay gumagamit ng Ingles bilang kanilang lingua franca).

    • Taitai sabi pataas

      Sa isang sistema ng pagsasanay na hindi isinasaalang-alang ang inisyatiba, independiyente at kritikal na pag-iisip, o ang kakayahang magkamali bilang mahalaga, na may sistema na nililimitahan ang sarili sa paggaya o pag-parrote, walang sinuman ang makakarating sa pag-aaral ng anuman, kabilang ang isang wikang banyaga. Lalo na sa wikang banyaga, dapat pahintulutan ang mga pagkakamali sa yugto ng pag-aaral. Hindi lang Thailand ang binabalewala ito. Ito rin ay katangian ng diskarte sa paaralang Tsino, kasama ang lahat ng mga kahihinatnan nito.

      Ang gramatika ng wikang Ingles ay maaaring hindi masyadong mahirap, ngunit ang bokabularyo ng wikang iyon ay napakalawak at kadalasan ay may problema doon. Matapos manirahan/mag-aral sa America sa loob ng 2 o kahit 4 na taon, karamihan sa mga tao ay makakayanan ang mga pangunahing kaalaman sa bahaging iyon ng wikang kailangan nila sa America. Gayunpaman, ang bawat salita sa labas nito ay hindi alam sa kanya. Nagugulat ako sa tuwing naririnig ko sa baluktot na Ingles na ang binata na pinag-uusapan ay gumugol ng hindi bababa sa 4 na taon sa kolehiyo sa US. Naiintindihan ko na ito ay dahil ang mga Asyano ay ibang-iba sa bawat bansa, kaya't hindi sila kailanman nahaharap sa bahagi ng wikang Ingles.

  2. Tino Kuis sabi pataas

    Idagdag lamang ang mga (Thai) na komento mula sa mga mag-aaral. Sarcastic at nakakatawa, pinagtatawanan ang guro.

    Genre 'Ma'am, 'chong' ang binibigkas!' 'OK, OK, kahit anong sabihin mo!'
    Grandprix 'Madam, dapat 'Grandpi' iyon o hindi?'
    Bulong sa isa pang estudyante, "Kung dito ako makakapagtapos, ano ang halaga nito?"
    'Damn, ang daming salita! Sa tingin ko ay nagkakamali siya!'
    Hinaharap 'OK, madali lang ito. Madalas akong dinadala ng nanay ko doon!' (Ang pagbigkas ng guro ay katulad ng
    ang pangalan ng isang shopping paradise)

  3. Gerardus Hartman sabi pataas

    Matapos ang kabiguan ni Esperanto, tinanggap ang Ingles bilang pangunahing wikang banyaga sa lahat ng mga bansa, kung saan kinikilala ng maraming bansa ang Ingles bilang pangalawang wika. Nais ng Thailand ang maraming turistang nagsasalita ng Ingles na may matabang pitaka, ngunit hindi maaaring magkaroon ng kagandahang-loob na tugunan ang farang na ito sa Ingles. Ang mga holidaymaker na ito ay dapat munang matuto ng Thai. Tulad ng buong sistema ng edukasyon sa Thailand, hindi interesado ang gobyerno sa pagwawasto ng mga di-kasakdalan. Malalampasan ng mga bansang ASEAN ang Thailand at ang sarili lang ang dapat sisihin.

    • Taitai sabi pataas

      Maraming turista ang France na bumabalik taon-taon at hindi nagsasalita ng French. Nilinaw ng mga Pranses sa mga customer na ito sa bawat tindahan kung ano ang iniisip nila tungkol dito at iyon ay labis na kawalang-galang. Ang kanilang mga customer ay snubbed sa ilang Steenkolenenglish. Ngunit patuloy na bumabalik ang mga customer na iyon taon-taon.

      Ang maganda ay ang parehong mga tindera ay napaka-friendly sa mga dayuhang turista na nagsasalita ng Pranses na mahusay. At kung hindi ito ganap na gagana, bigla silang lumilitaw na may mas mahusay na utos ng Ingles.

      Mayroong higit pang mga bansa sa Asya kung saan ang mga tao ay halos hindi nagsasalita ng Ingles. Upang sabihin sa iyo ang katotohanan, mas gugustuhin kong maglakbay sa isang bansang sumusubok na panatilihin ang pagiging tunay nito kaysa sa isang bansa kung saan 'ang turista ay palaging pinapahalagahan'. Walang mas masaya kaysa sa pagtuklas ng mga bagong bagay na totoo. Maliban sa mga bansa kung saan Ingles ang pangunahing wika (dahil sa panahon ng kolonyalista), mas gusto kong magsalita gamit ang aking mga kamay at paa kaysa manatili sa isang artipisyal at turista na kapaligiran.

      Iba ang lasa!

  4. Martin Chiangrai sabi pataas

    Natatakot ako na ang guro ay nagsasalita lamang ng kalahati ng Thai. Kalahati lang ng Thai flag ang nakikita ko sa palda niya! (o marahil binili sa Netherlands sa Araw ng Hari?)

    Sino ang maaaring magsalin ng sumusunod na pangungusap mula sa kanyang workbook para sa akin?

    “De haisetorie iesselaen mie isse sietap de foetoelie de genlae de gandeprik”

    tagumpay kasama nito!

    Martin

  5. Christian H sabi pataas

    Ang ganda ng video. Maging ang mga bata sa aming bahay (Thai) ay natatawa tungkol dito.

    Madalas akong natatawa kapag naririnig ko ang mga guro na nagtuturo ng Ingles. Hindi lamang mali ang kanilang pagbigkas, ngunit madalas din ang pagkakasunud-sunod ng salita.

  6. hepe sabi pataas

    haha sobrang nakakatawa, gusto ko lagi yung mga palabas nila (lalo na yung lakorn) kahit medyo di ko maintindihan.

    Sa katunayan, ang Japan, halimbawa, ay kulang din sa Ingles.
    Now I have to say, kapag nagbabakasyon ako sa Spain, halimbawa, at naririnig ko ang mga Ingles na nag-uusap doon, hindi ko rin masundan.
    I am happy with the lack of English in Thailand, tapos yung 100 words ko sa Thai parang medyo haha.
    Higit pa rito, maaaring nagsasalita sila ng Japanese, bukod sa iba pang mga bagay, dahil regular kong naririnig ang mga Thai na nagsasalita ng Japanese at Khmer, Laotian, o Chinese. Ang kanilang interes ay maaaring nasa mga wikang Asyano.
    Kung paanong kami sa mga lugar sa hangganan ay mas madaling magsalita ng Aleman kaysa Ingles.
    grsj

    Halimbawa, noong huling beses na nasa Chiang Mai ako, may naghatid sa akin sa hotel sakay ng bisikleta at sumakay ako sa cart sa likod nito. Halos hindi siya nagsasalita ng Ingles, ngunit patuloy na sinasabi sa akin ang lahat ng bagay sa Thai?
    Sa kabila ng kaunting mga salitang iyon ng Ingles at ang aking kalokohan sa Thai, malayo ang narating namin at sobrang saya.
    Hindi ko ipagpapalit ang isang Thai (na magsasalita ng mahusay na Ingles) para sa isa.
    Ito ay tungkol sa 2 tao na gustong makipag-usap at nakahanap ng paraan, higit na mahalaga sa aking opinyon.

    Oo, kailangan mo ng propesyonal na tulong, okay, ngunit mas mabuti kung sino ang nagsasalita ng Dutch haha
    grsj

  7. Kevin Oil sabi pataas

    Ito ay nakakatawa ngunit sa parehong oras ay napakasakit din, dahil ang karamihan sa mga guro ng Thai ay gumagawa ng ganito, nagsasalita ng Thai 99% ng oras ng aralin at ang maliit na Ingles pagkatapos ay madalas na hindi tama...
    At kung susubukan ng isang mag-aaral na itama ang maling pagbigkas, agad silang pinarurusahan bilang 'bastos', 'walang paggalang sa mga nakatatanda', 'hindi magaling na Thai', atbp. Anumang uri ng kritisismo ay nakikitang negatibo. Ang edukasyon sa Thai ay maraming pinsalang dapat bawiin, ngunit sa palagay ko ay hindi ko na mararanasan iyon muli..., lahat ay napakalungkot.


Mag-iwan ng komento

Gumagamit ang Thailandblog.nl ng cookies

Pinakamahusay na gumagana ang aming website salamat sa cookies. Sa ganitong paraan, maaalala namin ang iyong mga setting, gagawin kang personal na alok at tinutulungan mo kaming pahusayin ang kalidad ng website. Magbasa nang higit pa

Oo, gusto ko ng magandang website