Zhdukja e shkrimit Thai Noi

Nga Lung Jan
Geplaatst në sfond, Histori, Taal
Tags: , ,
8 shkurt 2022

Në një nga kontributet e mia të mëparshme në këtë blog kam shqyrtuar shkurtimisht origjinën e gjuhës së shkruar tajlandeze. Si një tifoz i madh i diversitetit kulturor, më pëlqejnë gjuhët e vogla të rrezikuara. Ato janë trashëgimi e gjallë dhe për këtë arsye të çmuara. Kjo është një nga arsyet pse kam zgjedhur disa baske, bretone, irlandeze dhe oksitane në të kaluarën e largët.

Megjithatë, është - për fat të keq - një nga ligjet e gjuhëve që, për të gjitha llojet e arsyeve, ato kërcënohen dhe zhduken përgjithmonë. Filologët kanë llogaritur se nga rreth 7.000 gjuhë që fliten sot në botë, 6.000 do të zhduken në shekullin e ardhshëm… Sigurisht që zhdukja e gjuhëve nuk është asgjë e re. Shumica e gjuhëtarëve madje e shohin atë si një proces natyror. Në fund të fundit, gjuhët janë subjekt i ndryshimit dhe folësit kalojnë në përdorimin e një gjuhe tjetër në rrethana të caktuara. Por në shumë raste, gjuhët zhduken gjithashtu si rezultat i betejave kulturore, marrëdhënieve të pabarabarta të pushtetit ose thjesht kufizimeve gjuhësore, ku problemi shpesh qëndron shumë më thellë se ai thjesht gjuhësor, por ka të bëjë gjithçka me vetëvlerësimin dhe identitetin e kërcënuar. mohimi i vetëvendosjes dhe liria për të shprehur traditat kulturore.

Një shembull i mirë i kësaj të fundit mund të gjendet në Tajlandë, më konkretisht në Isaan, ku Thai Noi duhej të zhdukej për shumicën e gjuhës së shkruar. Tradicionalisht, gjuhë të shumta u folën në Isaan, të tilla si Surin-Khmer, Laosian, Vietnamisht dhe Phu Thai, përveç Thai. Fillimisht në Isan kishte jo më pak se tre gjuhë të shkruara në përdorim. Për shembull, ishte Khmer që la shenjën e saj nga Angkor në verilindje të asaj që sot është Tajlanda dhe që sigurisht u përdor deri në shekullin e katërmbëdhjetë të epokës sonë. Ajo u zëvendësua si gjuhë e shkruar nga Tham, e cila e kishte origjinën nga shkrimi i vjetër mon, i cili u përhap gjerësisht për shkak të zgjerimit të mbretërisë laosiane të Lan Xang dhe u përdor kryesisht për tekste fetare dhe filozofike. Gjuha e shkruar civile, zyrtare ishte Thai Noi, e cila u krijua pothuajse në të njëjtën kohë me Tham. Thai Noi u bë shkrimi më i përdorur në Isaan nga shekulli XVI-XVII. Dallimi kryesor me tajlandishten si gjuhë e shkruar ishte se Thai Noi nuk ka karaktere tonale që tregojnë lartësinë e saktë në të cilën duhet të shqiptohet një fjalë. Lexuesit në Isaan konsideroheshin mjaft të zgjuar për të kuptuar kuptimin e saktë kontekstual të një fjale.

Një nga objektivat e para të politikës së mbretit Chulalongkorn, i cili sundoi Siam nga 1868 deri në 1910, ishte krijimi i një programi bashkimi politik dhe kulturor që unë do ta përshkruaja si kolonizim i brendshëm i Siamit. Me këtë dua të them se autoriteti qendror në Bangkok është hap pas hapi qytet-shtete të vjetra dhe rajone autonome nën besimin: 'Një komb, një popull, një monark' në përputhje me dinastinë Chakri për të konsoliduar autoritetin shtetëror dhe për të krijuar ndjenjën e kombësisë. Një nga mjetet e përdorura ishteshtrëngim i butë' për të përdorur vetëm gjuhën e shumicës në të ardhmen. Që nga viti 1874, qeveria siameze u përpoq të bindte pjesën e arsimuar të popullsisë së Isanit se përdorimi i tajlandezit si gjuhë e shkruar ishte më i përshtatshëm dhe për këtë arsye më i pranueshëm për të komunikuar me qeverinë.

Isaaners duhej urgjentisht të kuptonin se ata ishin tajlandez… Kur kjo fushatë nuk u zhvillua menjëherë, u morën masa shtrënguese dhe tajlandishtja filloi si gjuha e shkruar në arsim. Duke futur këtë reformë arsimore të gjerë, popullsia në këtë cep të vendit mund të edukohej që në moshë të re në kuptimin se gjuha dhe kultura tajlandeze ishin më të larta se ato të Isaanit… Kjo reformë e sistemit arsimor u frymëzua pjesërisht nga shqetësim për zbatimin e politikës centraliste të pushtetit të Bangkokut. Në fund të fundit, njerëzit në kryeqytet arritën shpejt në përfundimin se do të nevojiteshin shumë, por në të vërtetë shumë zyrtarë të rinj për të stafuar të gjitha ato institucione të reja të centralizuara qeveritare të sapokrijuara. Dhe ata nëpunës civilë, mundësisht të rekrutuar në nivel lokal, sigurisht që duhej të ishin të aftë në gjuhën tajlandeze të shkruar… Institucioni i parë arsimor plotësisht tajlandez në Isaan ishte Shkolla Ubon Wasikasathan në Ubon Ratchathani, e themeluar në 1891 dhe e sponsorizuar plotësisht nga Bangkok.

Sopha Ponthri dhe dy drejtues të tjerë

Për të drejtuar këtë indoktrinim gjuhësor në shkollat ​​e maskuara si arsim në drejtimin e duhur, gjashtë tekste shkollore u botuan me radhë, të shkruara nga Phraya Sri Suthorn Wohan (Noi Ajaari Yangkul) në verilindje: Munbotbanphakit, Wanitnikon, Aksonprayok, Sangyokphitan, Waiphotchanaphijan en Phisankaran. Të pakënaqur vërtet me rezultatet e shtrëngimit gjuhësor, monitoruesit u dërguan në Isaan nga Bangkok nga viti 1910 për të siguruar që fëmijët të merrnin dhe ndiqnin arsimin në Thai. Një veprim që u bëdhënëme prezantimin e Ligji për arsimin fillor të detyrueshëm, një ligj i vitit 1921 që kërkonte nga të gjithë prindërit në Isaan që fëmijët e tyre të ndiqnin mësimet në gjuhën tajlandeze… Në më pak se një çerek shekulli, Thai Noi si gjuhë e shkruar kishte humbur të gjithë rëndësinë e saj shoqërore dhe ishte zhdukur…

Për një kohë pati rezistencë. Në fund të viteve XNUMX, një numër prindërish në Ban Sawathi në provincën Khon Kaen, të udhëhequr nga këngëtarja popullore molame Sopha Ponthri, refuzuan t'i dërgonin më fëmijët e tyre në shkollë. Ata me të drejtë kishin frikë se do të humbnin laosin e tyre Rrënjët dhe etninë dhe do të bëhej tajlandez… ky rebelim, i cili gjithashtu u frymëzua nga taksat e reja, të larta lokale, u përhap shpejt në fshatrat e zonës më të gjerë. Më 16 dhjetor 1940, policia prishi një mbledhje ku morën pjesë më shumë se 500 persona dhe arrestoi 116 persona. Sopha Ponthri dhe tre udhëheqës rebelë u dënuan me XNUMX vjet burg dy muaj më vonë në Khon Kaen për 'kabotphai nai ratchaanachak' (rebelim kundër mbretërisë). Pjesa tjetër e të arrestuarve u liruan, por më shumë se tridhjetë prej tyre kishin vdekur në robëri… Khui Daengnoi, një nga tre të dënuarit, u mbyt në mënyrë misterioze në burg disa muaj më vonë. Sopha Ponthri gjithashtu do të vdiste më pak se dy vjet pas dënimit të tij, pasi iu injektua një ilaç ndaj të cilit doli se ishte alergjik…

Me disa shumë pak përjashtime, Isaaneri i zakonshëm nuk e kujton më se ata kishin gjuhën e tyre të shkruar mezi dy breza më parë… Shpesh harrojmë se një gjuhë është shumë më tepër sesa bashkimi i tingujve dhe fjalëve së bashku. Një gjuhë është një depo e traditës, historisë, kujtesës kulturore dhe dijes dhe është për të ardhur keq që gjëra të tilla zhduken…

11 Përgjigje për "Zhdukja e shkrimit Thai Noi"

  1. Alex Ouddeep thotë lart

    jam konfuz.
    Mendova se Thai Noi ishte një emër tjetër për Thais, veçanërisht në kontrast me Thai Yai ose Shans. Ata banojnë në mes të Tajlandës. A nuk do ta quani edhe gjuhën tajlandeze dhe shkrimin zyrtar Thai Noi?

  2. PTR thotë lart

    Shan quhen gjithashtu Tai Yai (jo Thai Yai) dhe kryesisht jetojnë në Burma/Myanmar.

  3. Yan thotë lart

    Para së gjithash, respekti im për njohuritë dhe mendimin tuaj për speciet gjuhësore të rrezikuara... Historia juaj është e strukturuar bukur dhe e ditur. Përveç kësaj, megjithatë, mendoj se është gjë e mirë që ka më shumë uniformitet. Kështu, grupet e pafavorizuara do të dalin nga harresa, si në Isaan. Në fakt, dhe ju lutem më falni, do të ishte e dëshirueshme (por sigurisht e pamundur deri më sot) që "tailandishtja" me "shkrimin e tyre si hieroglif" që nuk përdoret askund në botë gjithashtu mund të zbehej në sfond me kalimin e kohës. …Një nuk bën biznes dhe nuk ndërton të ardhme me folklor. Aftësitë e gjuhës Thai janë tmerrësisht të dobëta kur bëhet fjalë për anglishten, për shembull. As edhe një nga drejtuesit e tyre në qeverinë aktuale nuk mund të shprehet në një gjuhë tjetër...Trishtuese...Për shumë arsye të ndryshme, turizmi tani është dukshëm në rënie...Nuk do të komentoj shkaqet ekonomike, por nëse Tajlandezët duan gjithashtu të mësojnë të flasin anglisht... ashtu si në vendet që i rrethojnë, atëherë do të përfitonin... Shumë më tepër se tani...

  4. KhunKarel thotë lart

    Lung Jan, faleminderit për historinë tuaj të shkëlqyer për gjuhët që po zhduken. Ju keni njohuri të jashtëzakonshme historike, do të doja të shihja reagimin e një Isan Thai nëse ai/ajo e shihte këtë histori?

    Ndonjëherë bëj shaka me tajlandezët për japonezët në Luftën e Dytë Botërore, përgjigja është: Nuk kam lindur, nuk më intereson! 🙂 Kjo është sigurisht pjesërisht sepse asgjë nuk mësohet për këtë në shkolla, por gjithashtu nuk vërej shumë entuziazëm në mesin e tajlandezit mesatar për të folur për vetëdijen historike.

    Gjithashtu nuk është krejtësisht e padëmshme në Tajlandë të diskutosh historinë, mbaj mend një profesor (ose shkrimtar) tajlandez që kishte shkruar një tezë për një mbret të shumë shekujve më parë, por ai u arrestua! Pra, të flasësh për të kaluarën e largët është gjithashtu e ndaluar. dhe më pas edhe ata australianë që kishin bërë një broshurë për familjen mbretërore, e cila ishte një dëshpërim sepse besoj se u shitën vetëm 3 broshura, por kur ai shkoi me pushime në Tajlandë vite më vonë ai u arrestua gjithashtu me mbërritjen.

    Aksioni brutal i policisë më 16 dhjetor. Në këtë rast, 1940 mund t'i shtohet bukur listës që Rob V publikoi së fundmi.

    fr gr KhunKarel

  5. Ervin Fleur thotë lart

    I dashur Lung Jan,

    Pjesë shumë e mirë dhe edukative.
    Gruaja ime e njohu menjëherë këtë gjuhë.
    Megjithatë do të habiteni se sa gjuhë (ose dialekte) mund të flasin Thai.
    Unë mendoj se kjo është e mrekullueshme në krahasim me edukimin tonë perëndimor.

    Pra, gruaja ime mund të flasë tajlandisht, laosisht (përzierje lao), lao (kjo është ajo që tregohet në krye të shkrimit), anglisht, holandisht.

    Do të filloja të mendoja pak se çfarë duhet apo duam të mësojmë ne vetë në Tajlandë, diçka për ne
    gjithashtu i jep respekt njerëzve me komunikim.

    Met vriendelijke groet,

    Erwin

  6. Gdansk thotë lart

    Yawi mund të përmendet gjithashtu si gjuha e muslimanëve malajzë të Jugut të thellë, Pattani, Narathiwat, Yala dhe katër distriktet më lindore të Songkhla. Qeveria tajlandeze do të ishte e mençur të mos e shtypte këtë gjuhë, e cila është shkruar me alfabet arab, por edhe kulturën vendase.

  7. Chris thotë lart

    "Baske, Bretone, Irlandeze dhe Oksitane"
    Pse të mos qëndroni më afër shtëpisë dhe të mësoni disa Friziantë dhe Stellingwerf?

  8. HansNL thotë lart

    Gjuha e shkruar mund të jetë pothuajse zhdukur, por gjuha e folur është ende në përdorim.
    Pashë që edhe Isani flitet shumë në TV, me titra tajlandeze.
    Kohët e fundit kam dëgjuar se Isani flitet dhe trajtohet gjerësisht në Universitetin Khon Kaen, duke përfshirë shkrimin Thai Noi.
    Në përgjithësi, ndoshta si një gjuhë e njohur rajonale, por pa të drejta.
    Unë mendoj.

  9. Tino Kuis thotë lart

    Citim:
    "Lexuesit në Isaan konsideroheshin mjaft të zgjuar për të kuptuar kuptimin e saktë kontekstual të një fjale." (mungesa e shenjave të tonit)

    Kjo është e sigurt! Një teori tjetër thotë se kjo është për shkak se kjo gjuhë e shkruar erdhi nga Mon มอญ e cila nuk është një gjuhë tonale.

    Sigurisht që gjuhën dhe shkrimin duhet ta mbajmë disi larg njëri-tjetrit.

    Kisha përshtypjen se Thai Noi po mësohet përsëri në Isaan. Unë pashë shenja në atë shkrim në universitete dhe tempuj.

    Ndonjëherë ngatërrohem. Skenari Thai Noi, Lanna dhe Tham. Si ndryshojnë ato?

    Të gjithë e njohin librin Princi i Vogël. Unë përdor përkthimin Thai për mësimet e mia dhe tani shoh që është botuar edhe në Kham Meuang (Tajlandishtja Veriore) me alfabetin Lanna. Pra, është bërë shumë për të ruajtur ato gjuhë dhe shkrime. Gëzuar.

  10. Stan thotë lart

    Unë kam qenë duke pyetur veten për një kohë, kur vendi quhej ende Siam, ishte emri i gjuhës siameze apo tajlandeze?

  11. Alain thotë lart

    E dashura ime nga UD e quan spontanisht këtë alfabet laotian.


Lini një koment

Thailandblog.nl përdor cookie

Faqja jonë e internetit funksionon më së miri falë cookies. Në këtë mënyrë ne mund të kujtojmë cilësimet tuaja, t'ju bëjmë një ofertë personale dhe ju na ndihmoni të përmirësojmë cilësinë e faqes në internet. Lexo më shumë

Po, dua një faqe interneti të mirë