Skenari Thai - mësimi 11

Nga Robert V.
Geplaatst në Taal
Tags:
30 qershor 2019

Goldquest / Shutterstock.com

Për ata që qëndrojnë rregullisht në Tajlandë ose kanë familje tajlandeze, është e dobishme ta kenë gjuha tajlandeze për ta bërë atë tuajën. Me motivim të mjaftueshëm, pothuajse kushdo i çdo moshe mund ta mësojë gjuhën. Unë me të vërtetë nuk kam një talent gjuhësor vetë, por pas rreth një viti mund të flas ende tajlandisht bazë. Në mësimet e mëposhtme një hyrje e shkurtër me karakteret, fjalët dhe tingujt e përdorur zakonisht. Mësimi 11 sot.

Skenari Thai - mësimi 11

Sot mësimi 11

Bashkëtingëlloret

Ne do të shqyrtojmë materialin nga mësimet e mëparshme në mënyrë që të mund të përvetësoni siç duhet tingujt dhe shkrimin tajlandez. Le të fillojmë me bashkëtingëlloret, a i njihni shumicën e bashkëtingëlloreve në këtë video nga ThaiPod101?

Në Thai, disa tinguj janë identikë ose shumë të ngjashëm. Prandaj, çdo shkronjë ka një fjalë të lidhur me të. Pak sikur e njohim 'H për gardh'. Kur shkruajnë shkronjë për shkronjë, Thais do të thonë gjithashtu 'tingullin fillestar+oh+fjalë'. Për shembull: 'koh-kài', 'tjoh-tjaang', 'ngoh-ngoe:', 'soh-sôo', 'joh-jǐng' e kështu me radhë.

Bashkëtingëlloret më të rëndësishme në një rresht (kështu që i gjithë alfabeti nuk tregohet më poshtë):

Letër fjalë Tingulli fillestar Fonetike vertaling Tingulli i fundit
ไก่ k kai kip k
ไข่ kh kai ei k
ควาย kh khwaaj buall k
งู OJQ: OJQ: zhargon ng
จาน tj tjaang bord t
ฉิ่ง ch chìng cembale t
ช้าง ch cháang elefant t
โซ่ s kështu zinxhir t
หญิง j jǐng grua n!!!
เณร n nr murg i ri n
เด็ก d kuvertë lloj t
เต่า t tào breshkë t
ถุง th thǒeng çantë, çantë t
ทหาร th thá-hǎan ushtar t
ธง th lak flamuri t
หนู n nǒe: miun n
ใบไม้ b bai-máai gjethe peme p
ปลา p vend vis p
ผึ้ง ph phûng bij p
พาน ph phaan fletë oferta p
ฟัน f tifoz TAND f
สำเภา ph sǎm-phao Anije me vela p
ม้า m maa kalë m
ยักษ์ j yák djall, gjigant j
เรือ r ruua boot n!!!
ลิง l këlysh majmun n!!!
เเหวน w wǎe:n ring - (zanore)
ศาลา s sǎa-laa pavijon t!!!
ฤๅษี s ruu-sǐe vetmitar t!!!
เสือ s sǔua Tigri t!!!
หีบ h hej :p arkivol -
อ่าง oh ang pishinë - (zanore)

Zanoret

Sigurisht, nuk duhet të harrojmë zanoret:

Kur emërtoni (drejtshkrimin) zanoret, për shembull zanoren -ะ, ju thoni: สระ-ะ (sàrà -a). Fjalë për fjalë: 'zanorja a'. Një përjashtim është zanorja ั, e cila ka të njëjtin tingull të shkurtër "a" si -ะ. Për t'i dalluar, kjo e fundit quhet ไม้หันอากาศ (máai hăn-aa-kàat) gjatë drejtshkrimit.

klinker Tingull
- -a-
- -a
- -aa
- ว- -oowa-
ัว -oowa
- -oh (i gjatë)
- -dmth (nganjëherë i)
- -dmth:
- -u
- ื -uh
- -oo
- -oe:
- - e
แ็ -ae:
แ-ะ -ae
- -oo
เเอือ uua
ไ- kam-
ใ– kam-
-Une kam
เ–า ao

Një përmbledhje më e gjerë e alfabetit dhe shqiptimit holandez mund të gjendet në:

http://slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/

Me praktikë dhe përsëritje duhet të jeni në gjendje të mbani mend personazhet e mësipërm. Përpiquni të njihni tingujt dhe tekstet tajlandeze në jetën e përditshme, si të folur ashtu edhe të shkruar. Nëse jeni në Tajlandë, shikoni targat e makinave, ose tekstet në tabela, tabela dhe tabela. Mundohuni të merrni kuptimin nga konteksti, pak nga pak do të dalloni gjithnjë e më shumë. Ju gjithashtu do të merrni në mënyrë të pandërgjegjshme disa gramatikë.

Shpresojmë që kjo njohuri pasive e tajlandishtes (leximi, dëgjimi) do t'ju bëjë të entuziazmoni edhe për pjesën më të vështirë të një gjuhe: njohuritë aktive (të folurit, të shkruarit). Sigurisht, ka më shumë gramatikë të përfshirë. Jo tamam gjëja më e bukur për një gjuhë, por nuk mund t'ia dalësh mbanë. Kështu që do t'ju duhet të punoni edhe në shqiptimin tuaj duke folur me dikë që flet mirë ose rrjedhshëm Thai. Kjo ka të bëjë me korrigjimet në tonet dhe gjatësinë e zanoreve, etj. Shpresojmë të ketë mbetur ende disa lexues që nuk janë të dekurajuar. Në mësimin tjetër do të shohim pak gramatikë.

Hej, mos ik!!

Materialet e rekomanduara:

  1. Libri 'Gjuha Thai' dhe materiale të shkarkueshme nga Ronald Schütte. Shiko: http://slapsystems.nl
  1. Libri shkollor 'Tailandisht për fillestarët' nga Benjawan Poomsan Becker.

3. www.thai-language.com

4 përgjigje për "Skenari Thai - mësimi 11"

  1. Rob V. thotë lart

    Jam kurioz se kush mund të lexojë tani disa shkrime Thai me ndihmën e këtyre mësimeve?

    Mungojnë ende disa bashkëtingëllore dhe disa kombinime zanoresh, por me sa më sipër duhet të jeni në gjendje të lexoni shumë fjalë.

  2. Daniel M. thotë lart

    Hey,

    Nuk ika 🙂 Kthehu pas nje fundjave mungese.

    Këtu është një gabim tjetër:
    จาน = tjaan (jo tjaang)

    Përshëndetje,

    Daniel M.

  3. Eric thotë lart

    Një tjetër gabim (gabim shkrimi):

    แ็- = ae (ashtu si แ-ะ) në vend të. ae:
    แ- = ae:

  4. Rob V. thotë lart

    Faleminderit për komentet zotërinj. 🙂


Lini një koment

Thailandblog.nl përdor cookie

Faqja jonë e internetit funksionon më së miri falë cookies. Në këtë mënyrë ne mund të kujtojmë cilësimet tuaja, t'ju bëjmë një ofertë personale dhe ju na ndihmoni të përmirësojmë cilësinë e faqes në internet. Lexo më shumë

Po, dua një faqe interneti të mirë