Hanuman (zot majmuni) duke luftuar Thotsakan (gjigantin).

Ramakien, versioni tajlandez i eposit Indian Ramayana, i shkruar më shumë se 2.000 vjet më parë, sipas sanskritishtes nga poeti Valmiki, tregon historinë e përjetshme dhe universale të përballjes midis së mirës dhe së keqes.

Historia erdhi nga India te Kmerët diku në shekullin e shtatë ose të tetë dhe është e sigurt që fragmente të Ramayana ishin të njohura në ish-shtetin vasal të Kmerëve të Sukhothai që në shekullin e trembëdhjetë. Dhe jo vetëm atje, sepse kjo histori për besimin, nderin, krenarinë dhe faljen, por edhe për dobësinë dhe dështimin njerëzor, u kap në të gjithë Azinë Juglindore dhe ka shumë variante lokale.

Epika ndjellëse u ndërthur ngushtë me historinë dhe kulturën tajlandeze në shekujt në vijim. Dhe sigurisht nuk është rastësi që Ayutthaya u emërua sipas mbretërisë imagjinare të Ayodhya nga historia. Kjo legjendë ka lënë gjurmë të thella edhe në kulturën popullore. Për shembull, folklori tajlandez thotë se Ramakien ka potencial magjik. Kushdo që e lexon tekstin për shtatë ditë e shtatë net, mund të lypë shiun nga qielli për tre ditë e tre netë.

Koha e gjatë e leximit nuk duhet të na befasojë, sepse ne e dimë si një fakt i vërtetuar se recitimi i të gjithë Reamker, versioni kamboxhian i Ramakien, zgjat mesatarisht më shumë se 50 orë. Botimet moderne të Ramakien mesatarisht kanë më shumë se 3.000 faqe... Besimi popullor gjithashtu thotë se mjafton të lexosh vetëm një varg të Ramakienit për të marrë një pasardhës mashkull, ndërsa lexuesit e varfër do të fitojnë pasuri dhe ata që kanë humbur shpirtërisht do të jenë i pastruar..

Që nga instalimi i dinastisë Chakri në 1782, çdo mbret siamez dhe tajlandez identifikohet me heroin Rama duke marrë këtë emër. I vetmi version i plotë i njohur i Ramakien u shkrua nën mbikëqyrjen e mbretit Rama midis 1797 dhe 1807. Ishte gjithashtu falë këtij monarku që epika në Wat Phra Kaew, tempulli i Budës Smerald, qendra shpirtërore e vendit, përshkruhet në 178 murale të lë pa frymë. Rama II e përshtati tregimin për interpretim në dramat Khon.

Hanuman majmuni i bardhë. Murale Ramakian (Ramayana) në Tempullin e Budës Smerald në Bangkok.

Phra Ram - në versionin indian Rama, një mishërim i perëndisë hindu Vishnu - është në Ramakien një mishërim i Budës dhe mishërimi i heroit të virtytshëm. Ai është djali i mbretit Tosarot dhe trashëgimtari i mbretërisë së Ayodhya. Atë e pret një e ardhme e ndritur, por ai bie viktimë e intrigave të ulëta të njerkës së tij xheloze. Për shkak të veprimeve të saj, Phra Ram është dëbuar nga mbretëria për katërmbëdhjetë vjet. Ai largohet në shoqërinë e gruas së tij, bukuroshes Naang Sida (Sita, në fakt mishërimi i perëndeshës Lakshmi) dhe vëllait të tij besnik Lakshman. Ata përpiqen të ndërtojnë një jetë për veten e tyre në pyllin magjik Himapan, por më pas Naang Sida rrëmbehet nga Tosakani i poshtër, mbreti demon me dhjetë fytyra dhe njëzet krahë i Longka (Sri Lanka). Ai e merr atë në ishullin e tij dhe shpreson të martohet me të.

Larje Naang Sida

Vëllezërit i ndjekin dhe takojnë Hanuman, Zotin e majmunit të bardhë, i cili u ofron ndihmë. Me ndihmën e Hanuman, vëllezërit arrijnë të fitojnë mbështetjen e Sukrip dhe Chompupan, dy mbretër majmunë që kanë një ushtri të fuqishme dhe bashkohen me vëllezërit kundër Longkës. Ata ndërtojnë një rrugë guri nga plazhi përmes detit dhe rrethojnë Longkën, ku zhvillohen beteja heroike kundër demonëve të Tosakanit. Demonët pësojnë disfatë pas disfate dhe kur të gjithë kampionët e mbretit demon kanë kafshuar më në fund rërën, Tosakanit nuk i mbetet gjë tjetër veçse të hyjë në duelin final me Phra Ram. Një duel që përfundon me vdekjen e Tosakanit. Phra Ram kurorëzon aleatin e tij Piphek, vëllain e mërguar të Tosakanit, si mbret të Longka-s dhe më pas kthehet në Ayodhya me Naang Sida për t'u ngjitur në fron. Gjithçka mirë që përfundon mirë ...

7 përgjigje për "The Ramakien: Eposi kombëtar Thai me rrënjë indiane"

  1. Leo Th. thotë lart

    Histori dhe foto e bukur!

  2. Marianne thotë lart

    E bukur për tu lexuar, faleminderit shumë për këtë histori të bukur..

  3. Lessram thotë lart

    Unë i kam parë pikturat kamboxhiane në Pnom Penh, shumë të bukura dhe mund të shihni se ato janë punuar për vite në stile dhe aftësi të ndryshme, për fat të keq ky version është shumë i dëmtuar dhe do të duhet ende shumë për të riparuar. Piktura tajlandeze në pallat është edhe më bujare për sa i përket ngjyrave për shkak të arit dhe ruhet më mirë.
    Unë kurrë nuk e kuptova plotësisht historinë përtej asaj se "kishte një luftë midis majmunëve dhe njerëzve për një princeshë të kapur". Unë kurrë nuk e dija se kishte një version origjinal indian të tregimit.

    Dy pyetje;

    – A ekziston edhe një libër holandez i kësaj historie, ndoshta një version i shkurtuar, ndoshta edhe me shpjegime/referenca për vendet ekzistuese etj.?

    – A janë botuar ndonjëherë diku plotësisht muralet në Pallatin Mbretëror të Tajlandës (dhe/ose Kamboxhia)? Unë gjithashtu bëra mijëra fotografi të saj vetë, por është shumë e madhe për të marrë një fotografi të mirë me një aparat fotografik normal.

    • Dik Koger thotë lart

      Kohë më parë kam shkruar një artikull për një libër të bukur fotografik.Në këtë artikull kam shkruar një përkthim holandisht të Ramakien. Kjo lidhje ende funksionon:

      http://www.arsfloreat.nl/documents/Ramayana1.pdf

    • Gerard Vunderink thotë lart

      I dashur Lessram,
      Ekziston një libër i bukur me titull: Ramakian (Rāmāyana) botuar në 1981 (botimi 3000). Ai përmban 178 faqe me imazhe të këtyre muraleve në tempullin e Budës Smerald.
      Me një përshkrim në Tajlandisht dhe Anglisht.
      Botimi i dytë u botua në 1982 në një botim prej 5000.
      Ndoshta ende në dispozicion në një dyqan antike.

  4. Chander thotë lart

    I dashur mushkëri Jan,

    Unë kam pasur fatin të jem në gjendje të mësoj dhe studioj të gjithë versionin origjinal indian (Ramayan). Deri në detajin e fundit.
    M'u deshën disa vite për të zotëruar Ramayan.

    Megjithëse ky version i përshkruar Thai është shumë i shkurtër, ai shprehet shumë qartë. Faleminderit shumë për këtë.

    Unë kam një koment shumë të vogël.
    Historia juaj thotë "gjithçka në rregull që përfundon mirë"

    Fatkeqësisht nuk ishte kështu.
    Sepse atëherë filluan telashet për rrëmbimin e Naang Sida (Sita). Dhe kjo përfundoi në mënyrë dramatike.

    Nëse keni ndonjë histori tjetër si kjo, do të doja t'i lexoja ato.

    Chander

  5. Rob V. thotë lart

    Çfarë rastësie ky ripostim, unë jam gati t'u dërgoj redaktorëve një përmbledhje koncize të Ramayana / Ramakien. Edhe pak ditë durim!


Lini një koment

Thailandblog.nl përdor cookie

Faqja jonë e internetit funksionon më së miri falë cookies. Në këtë mënyrë ne mund të kujtojmë cilësimet tuaja, t'ju bëjmë një ofertë personale dhe ju na ndihmoni të përmirësojmë cilësinë e faqes në internet. Lexo më shumë

Po, dua një faqe interneti të mirë