Nate Bartling tregon në mënyrë komike se studentët tajlandez flasin anglisht dobët. Por studentët nuk e vlerësojnë shakanë e tij (humbjen e fytyrës?).

Nate postoi një videoklip në YouTube në të cilin amerikani u bën pyetje të thjeshta studentëve tajlandez për të testuar njohuritë e tyre në gjuhën angleze. Edhe pse synohet të jetë qesharak, shumë tajlandez 'nuk kënaqen'.

Për shembull, Bartling pyeti “Kam menstruacionet. A keni një pecetë higjienike për mua? nuk je mirë?" Studenti mashkull thotë "po". Bartling gjithashtu u afrohet studentëve dhe u thotë "Ju dukeni tmerrësisht sot", për të cilën përgjigja është "Faleminderit". Pyetja se ku ndodhet koshi i plehrave është e pakuptueshme për shumë studentë.

Amerikani shtroi pyetjet për një shkollë të njohur private ku nxënësit (për një tarifë të lartë) krekosen në kohën e lirë, ndër të tjera, edhe në gjuhën angleze. I riu që flet Thai vetë ka 1,4 milionë ndjekës në kanalin e tij në YouTube.

Disa studentë ndihen të ngacmuar prej tij dhe nuk duan ta ndjekin më në YouTube. Të tjerë mendojnë se është mirë që ai denoncon zotërimin e dobët të gjuhës angleze nga studentët tajlandezë.

Vetë Bartling thotë në një përgjigje se donte të demonstronte dështimin e mësimdhënies së gjuhës angleze, e cila thekson gramatikën në vend të aftësive të të folurit dhe të dëgjuarit.

Që Nate e vendos gishtin në vendin e lënduar, është e dukshme nga Indeksi i Aftësisë Angleze EF. Tajlanda renditet e 14-ta në mesin e 16 vendeve aziatike. Dhe nga të gjitha 70 vendet në vendin e 62-të.

Burimi: Bangkok Post

Shikoni videon më poshtë:

[embedyt] http://www.youtube.com/watch?v=jR0ZJEHyhyk[/embedyt]

20 mendime mbi “My Mate Nate: Studentët tajlandez flasin keq anglisht (video)”

  1. dipo thotë lart

    Shpresojmë që kjo video të zgjojë përgjegjësit e arsimit. Nuk mendoj kështu………..

  2. Jay thotë lart

    Shumica e vajzave flasin anglisht më mirë pas 6 javësh në bar sesa këto të ashtuquajtura studente.

  3. John Chiang Rai thotë lart

    Këto lloj farangash nuk janë shumë të njohura në Tajlandë dhe nuk konsiderohen si "Roemaak", të cilat mund t'i përktheni lirisht në një më të mirë ose të ditur të gjitha. Fatkeqësisht, unë nuk e kuptoj shumë shpejt një fjalë të mirë holandeze, por në Gjermani i quajnë këta njerëz "Klugscheißer". Ai fajëson të rinjtë që në fakt janë viktima të arsimimit tmerrësisht të dobët në këtë fushë, ndërsa vetë vjen nga një vend ku mund të gëzonte të gjitha mundësitë për studime. Videoja do të kishte qenë më efektive, dhe ndoshta më zbavitëse, për mua nëse do të kishte vënë në qendër të vëmendjes përgjegjësit.

    • Ger thotë lart

      I pëlqen që ai flet Thai kaq lehtë. Ëndrra ime që të mund të flas kështu. A e di dikush se si ai e mësoi atë apo ndoshta ai u rrit në Tajlandë?

      • Tino Kuis thotë lart

        Jo, ai nuk u rrit në Tajlandë. Ai flet Thai me një theks më të mirë se unë dhe kjo po thotë diçka 🙂 Nëse vërtet dëshironi të mësoni mirë Thai, atëherë pas një periudhe mësimi, keni ndërmend të flisni tajlandisht ekskluzivisht këtu. Nëse fillojnë të flasin me mua në anglisht (që e bëjnë gjithmonë) unë përgjigjem në Tajlandisht dhe nëse ende nuk e kuptojnë, them ผมพูดภาษาไทยไม่เป็นครรรรรรรรรรารารง.

        • Rene Chiangmai thotë lart

          Tino,
          Hidhini një sy tekstit tuaj Thai.
          Ai thotë "Unë nuk flas Thai".
          😉

          • Tino Kuis thotë lart

            5555, budalla. E bëra me qëllim për të parë nëse dikush e vuri re… vetëm po bëj shaka 🙂
            Faleminderit Rene Chiangmai
            Duhet të jetë ภาษาอัากฦษ

            • Tino Kuis thotë lart

              Sërish jo mirë, kjo duhet të jetë ภาษาอังกฤษ anglisht.
              Tastiera ime është konsumuar…..

              • Khan Peter thotë lart

                Ndoshta një ide për ta shkruar vetëm në holandisht 😉

  4. Bërsi për kafshët thotë lart

    Shumë e dallueshme, tajlandezët thonë gjithmonë 'po' ndërsa marrin topat e saj, dhe unë po flas për studentët nga një universitet dygjuhësh!… qeveria duhet me të vërtetë të marrë masa në lidhje me politikën e mësuesve të anglishtes, përndryshe Tajlanda dhe sigurisht veriu do goditen rëndë në disavantazh në ASEAN, por edhe në pjesën tjetër të Azisë dhe botës.

  5. henri thotë lart

    Ai njeri është idiot, bëj të njëjtat pyetje në çdo qytet kudo në botë dhe do të marrësh të njëjtat përgjigje. Unë kam parë më shumë video budallaqe të këtij nitwit. Njëri më budalla se tjetri.

  6. Leon thotë lart

    Rezultat i këndshëm dhe i lehtë si ky, duke bërë bllof pak një studente tajlandeze, duke e bërë këtë të pështirë.

  7. hare thotë lart

    Shikoni të gjithë videon. Respekti është në rregull, flet rrjedhshëm Thai.
    Duhet të ketë jetuar atje dhe ndoshta të jetë rritur atje.

  8. theos thotë lart

    Ai është një ish-misionar. Këto video në YouTube gjithashtu gjenerojnë para. Një shembull i mirë është vlogeri tani i mirënjohur i ngacmimeve në NL. Një vlogger i tillë, si My Mate Nate, ka të ardhura shumë të mira nga këto video në YouTube. Sa më shumë të vendosen këto në një ose një faqe tjetër interneti dhe sa më shumë vëmendje u kushtohet atyre, aq më shumë të ardhura sjellin këta vlogger.

  9. Tino Kuis thotë lart

    Këtu është një histori për Nate Bartling:

    http://www.huffingtonpost.com/sara-ruthnum/meet-the-american-mission_b_10134814.html

  10. JACOB thotë lart

    Djalosh i mërzitur, këtu në fshat u dërguan disa oficerë policie në Bung Kan për të mësuar disa bazat e anglishtes, për shembull duke pyetur farangët për një helmetë, ku është taksia juaj, mirë kur u kthyen ata tashmë e kishin harruar dhe erdhën në kerko te shpjegoje perseri, keshtu qe sa here e pame oficerin e policise ne fjale ishte Sawadee crab kab, ku eshte kabina jote, si rezultat njeriu e flet rrjedhshem dhe nuk humbet asnje rast te pyese nje farang ku eshte helmeta, nuk ben nje problem ketu nese e ke veshur apo jo, por eshte krenare qe mund te pyes ne gjuhen farang, fatmiresisht oficerit nuk e humb fytyren dhe kemi nje shok te ri.

  11. Kornelisi thotë lart

    Që kur 'taksi' angleze është një helmetë?

    • JACOB thotë lart

      Cornelis se taksia eshte gjuha e njerezve ketu, keshtu e shqiptojne, ndaj pershkruaje keshtu, me vjen keq per intelektualet qe nuk eshte emri anglez, por ketu njerezit e kuptojne.

  12. Rob V. thotë lart

    Mendova se Tino po bënte shaka me ผมพูดภาษาไทยไม่เป็นครับ që supozohej të ishte: ผูาพ ง กฤษไม่เป็นครับ). Phom (forma mashkullore e 'unë') phoet (flas) phasa (gjuhë) anggrit (anglisht) mai pen (nuk mundem) khrap (formë e sjellshme mashkullore për të përfunduar një fjali. Mund të lini jashtë Phom, në fund të fundit është e qartë se Unë mendoj se ju jeni duke folur për veten tuaj.

    Me agjentin e Jakobit do të shikoja përreth për të parë se ku është ajo taksi. 555 Por me pak fjalë një oficer mund të shkojë shumë: "ku ke helmetën?" Ky është versioni i thjeshtë i "Ku është helmeta juaj, duhet të vishni një. Nëse vozitni pa helmetë, do të merrni një gjobë.”

    Një fjalor i mirë, një gramatikë e keqe dhe, nëse është e nevojshme, duart dhe këmbët do t'ju çojnë shumë. Një fjalor i mirë e bën shumë më të lehtë bisedën me dikë në një gjuhë tjetër. Atëherë duhet t'i përdorni ato fjalë rregullisht, përndryshe do t'i harroni përsëri. Mund të imagjinoj se shumë burra harrojnë fjalë të tilla si 'periudha' dhe 'peshqirët sanatar' nëse nuk ju dërgon një listë blerjesh nga e dashura juaj.

    Për fat të keq unë flas disa fjalë dhe fraza Thai, dhe më pas pranë Sawatdee dhe mai pen rai kryesisht fjalë të këqija ose diçka vulgare. Përshëndetje aroy, hee noi, ham yai. 555 Urime për njerëzit që mësojnë një gjuhë të huaj dhe mund ta përdorin atë çdo ditë. Mënyra se si ai djali denoncon mënyrën e edukimit me të meta dhe të vjetruara nuk është imja, por qëllimi është i mirë. Dhe unë i shoh qëllimet e mira si gjënë më të rëndësishme.

    • Rob V. thotë lart

      Ndoshta Tino dëshiron të dalë dhe të shohë nëse njerëzit e kuptojnë kur thotë:
      – phom mai poet Anggrit (khap).
      – phom poet mai passa Angrit (khap)
      – Phom poet (passa) Thai, passa Nethurlan khap
      -

      Me fjalor më të gjerë mund t'ia dalësh, edhe nëse gjërat nuk shkojnë mirë nga pikëpamja gramatikore.
      Shqiptimi është sigurisht i rëndësishëm edhe për Thai. Edhe pse konteksti do të kompensojë shumë, apo jo? A mundet Tino të shkojë në stacionin e autobusit dhe më pas:
      – tregoni orarin e nisjes ose autobusin dhe thoni "Khoen khai toea mai"
      – tregoni zonjën pas banakut dhe thuaj “Khoen khai toea mai”
      Me një opsion ai merr një biletë për në destinacion, me tjetrin një biletë me një drejtim për në spital.

      https://www.thailandblog.nl/maatschappij/thaise-humor-2/


Lini një koment

Thailandblog.nl përdor cookie

Faqja jonë e internetit funksionon më së miri falë cookies. Në këtë mënyrë ne mund të kujtojmë cilësimet tuaja, t'ju bëjmë një ofertë personale dhe ju na ndihmoni të përmirësojmë cilësinë e faqes në internet. Lexo më shumë

Po, dua një faqe interneti të mirë