Mirë se vini në Thailandblog.nl
Me 275.000 vizita në muaj, Thailandblog është komuniteti më i madh i Tajlandës në Holandë dhe Belgjikë.
Regjistrohu për buletinin tonë falas me e-mail dhe qëndro i informuar!
newsletter
Cilësimi i gjuhës
Vlerësoni Baht Thai
Sponsor
Komentet e fundit
- Matthias: Epo René, jam dakord me ty 100% për këtë. Kudo që të shkoni, ose në çdo media në internet, kjo na futet në fyt
- Jack S: Martesat LGJOAJDLFJLAKFLAKAJALJ…. burre o burre... po behem i vjeter... e kam pas me ato shkurtesat idiote d
- sitë: Përshëndetje, ju mund të merrni një shumëllojshmëri modelesh ose llojesh shtëpish, shumë zgjedhje, por gjithashtu mund të porosisni një arkitekt
- Djalosh: shkarkoni miniaplikacionin "parashikuesi i motit" 2024. Aty do të gjeni informacione të dobishme të përditësuara çdo ditë, duke përfshirë cilësinë e ajrit
- Djalosh: Ndërtimi i një shtëpie këtu padyshim kushton shumë më pak se në Holandë apo Belgjikë. Sa do të kushtojë një shtëpi varet nga madhësia e saj
- Alfonet: Është e vërtetë që duhet të përpiqeni të merrni kontakt me sy, por një problem në Tajlandë është se shumë makina janë të verbuara dhe për këtë arsye nuk mundeni.
- Erik: Shkarkoni aplikacionin Airvisual (IQAir) për të parë se ku është cilësia e ajrit më të mirë.
- Co: Mund ta bësh të shtrenjtë sa të duash. Por për të dhënë një shembull, për shumën që keni marrë me qira në 8 vjet, do të kishit...
- Ruud: Një problem me tajlandezët është se ata nuk duan të mësojnë asgjë të re, veçanërisht nga të huajt, kështu që vazhdojnë të kultivojnë oriz për 50-60 vjet.
- René: Ndoshta kjo do t'ju ndihmojë. Ndotja e ajrit në botë: Indeksi i cilësisë së ajrit në kohë reale https://waqi.info/#/c/18.57/104.875/
- Leon: I dashur Robert, Çmimi për m2 është nga 10k në 13k. Ju lutemi vini re se llogaritjet bëhen nga buza e jashtme e çatisë. Shtëpia ime është rreth 145 m2
- René: Unë jam absolutisht mendjegjerë dhe i uroj të gjithëve një jetë të këndshme me ose pa një partner të të njëjtit seks ose jo, me ose
- Rob V.: Unë pothuajse do të mendoja se pothuajse të gjithë autorët perëndimorë që shkruajnë një roman me Tajlandën si mjedis kanë të gjithë të njëjtin komplot
- Rudolf: Kuotim: Cilat janë kostot aktuale të vlerësuara të ndërtimit të një shtëpie për m². Kjo varet vetëm nga kërkesat që plotësoni
- Johnny B.G: Në vitet 50-80/90, ushqimet holandeze të kultivuara rregullisht gjithashtu përmbanin helm dhe megjithatë ka 20% të moshuar në Holandë dhe në TH që është gjithashtu rasti.
Sponsor
Bangkok përsëri
Menyja
Skedarët
paraqes
- sfond
- Activiteiten
- Reklamues
- program
- Pyetje tatimore
- Pyetja e Belgjikës
- Pamjet
- E çuditshme
- Budizëm
- Recensionet e librave
- Kolonë
- Koronakrizë
- kulturë
- Ditari
- Dating
- Java e
- Rekord
- Për të zhytur
- Ekonomitë
- Një ditë në jetën e…..
- Ishujt
- Ushqim dhe pije
- Ngjarje dhe festivale
- Festivali i balonave
- Festivali i ombrellës Bo Sang
- Garat e buallit
- Festivali i Luleve në Chiang Mai
- viti i Ri kinez
- Partia e Hënë e Plotë
- Krishtlindje
- Festivali i Lotusit – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Festa e Vitit të Ri
- Phi ta khon
- Festival Vegjetarian Phuket
- Festivali i raketave - Bun Bang Fai
- Songkran - Viti i Ri Thai
- Festivali i Fishekzjarrëve në Pattaya
- Të huajt dhe pensionistët
- Aow
- Sigurimi i makinës
- Bankare
- Taksa në Holandë
- Taksa e Tajlandës
- Ambasada belge
- Autoritetet tatimore belge
- Dëshmi e jetës
- DigiD
- Emigroj
- Të marrësh me qira një shtëpi
- Blej një shtëpi
- Ne kujtim
- Deklarata e të ardhurave
- King
- Kosto jetese
- Ambasada holandeze
- Qeveria holandeze
- Shoqata holandeze
- Lajm
- Duke ndërruar jetë
- Pasaporta
- Pension
- Patentë shoferi
- Shpërndarjet
- Zgjedhjet
- Sigurimi në përgjithësi
- Shih
- punë
- Spitali
- Sigurim shëndetsor
- Flora dhe Fauna
- Fotoja e javës
- Gadgets
- Paratë dhe financat
- Histori
- Shëndetësor
- Organizatat bamirëse
- Hotele
- Duke parë shtëpitë
- Isani
- Khan Peter
- Koh Mook
- Mbreti Bhumibol
- Të jetosh në Tajlandë
- Dorëzimi i lexuesit
- Thirrja e lexuesit
- Këshilla për lexuesit
- Pyetja e lexuesit
- Shoqëria
- treg
- Turizmi mjekësor
- Mjedis
- Jeta e natës
- Lajme nga Holanda dhe Belgjika
- Lajme nga Tajlanda
- Sipërmarrësit dhe kompanitë
- Arsimi
- Hulumtim
- Zbuloni Tajlandën
- komente
- Jashtëzakonshme
- Për të thirrur në veprim
- Përmbytjet 2011
- Përmbytjet 2012
- Përmbytjet 2013
- Përmbytjet 2014
- Hibernate
- Politikë
- Sondazh
- Histori udhëtimesh
- Udhëtoj
- marrëdhëniet
- pazar
- mediat sociale
- Spa & Wellness
- Sport
- Qytetet
- Deklarata e javës
- Plazhi
- Taal
- Në shitje
- Procedura TEV
- Tajlanda në përgjithësi
- Tajlandë me fëmijë
- këshilla tajlandeze
- Masazh Thai
- Turizmi
- Duke dale
- Monedha - Baht Thai
- Nga redaktorët
- Prona
- Trafiku dhe transporti
- Viza për qëndrim të shkurtër
- Vizë për qëndrim të gjatë
- Pyetje për vizë
- Biletat e linjës ajrore
- Pyetja e javës
- Moti dhe klima
Sponsor
Përkthime të mohimit
Thailandblog përdor përkthime makinerike në shumë gjuhë. Përdorimi i informacionit të përkthyer është në rrezikun tuaj. Ne nuk jemi përgjegjës për gabimet në përkthime.
Lexoni tonë të plotë këtu mohim.
Të drejtat e autorit
© E drejta e autorit Thailandblog 2024. Të gjitha të drejtat e rezervuara. Nëse nuk përcaktohet ndryshe, të gjitha të drejtat për informacionin (tekst, imazh, zë, video, etj.) që gjeni në këtë sajt i përkasin Thailandblog.nl dhe autorëve të tij (blogerëve).
Marrja e plotë ose e pjesshme, vendosja në sajte të tjera, riprodhimi në çfarëdo mënyre tjetër dhe/ose përdorimi komercial i këtij informacioni nuk lejohet, përveç rastit kur është dhënë leje e shprehur me shkrim nga Thailandblog.
Lidhja dhe referimi në faqet në këtë faqe interneti lejohet.
Fillimi » Pyetja e lexuesit » Pyetja e lexuesit: Kush di për një agjenci përkthimi të betuar në Pattaya?
Të nderuar lexues,
Unë dua të kem disa dokumente të rëndësishme të përkthyera nga anglishtja në tajlandeze, sepse përkthimet në anglisht nuk janë të kënaqura.
Kush e di nëse ka një agjenci përkthimi të betuar në Pattaya dhe ku ndodhet ajo?
Kush mund të më ndihmojë?
regards,
Adriana
Nga tajlandishtja në anglisht, e kisha rregulluar nga një agjenci udhëtimesh shumë kohë më parë. Nuk e di se cilën agjenci përkthimi kanë përdorur, por ishte mirë. Ky ishte JK Travel. Unë isha atëherë në soi 8. Tani mendova se ishte në New Plaza.
Përshëndetje Kees,
Faleminderit për komentin tuaj.
Nëse askush tjetër nuk e di një adresë, të paktën mund të shkoj atje.
Shkoni patjetër t'i shihni.
Pershendetje Adriana.
Pershendetje ne kemi perdorur nje agjensi perkthimi ne posten ne Soi Postofice, pronari ka studiuar ne Amerike dhe flet perfekt anglisht. Punet e tij e bejne prinderit ne Bangkok, per fat te keq nuk e mbaj mend emrin, por nuk do te jete që vështirë të gjendet.
Hi Henry,
Faleminderit shumë, kjo padyshim ia vlen
të rikërkojmë.
Pershendetje Adriana.
Pattaya Klang në Big C Extra… punon për Konsullin Austriak.
CTA Përkthim i certifikuar Pattaya. 202/88 Moo 9 Soi Paniadchang 10 Nongprue Banglamung Chonburi.
0066 0 384115446. http://www.ctapattaya.com. e-mail: [email mbrojtur].
Ndodhet në të gjithë Soi Arunothai në pjesën e pasme të rrugës së madhe shtesë për të udhëtuar në Lukdok. Është e vetmja zyrë e pranuar nga Konsulli Austriak.
keshilla ime eshte ta perktheni dy here nga 2 zyra te ndryshme...... nje gabim i vogel mund te kete pasoja shume te medha. Flisni nga përvoja.
Po, por ka diçka për të thënë edhe për këtë.
Si e kuptoni se ka një gabim në përkthimin tajlandez?
Sigurisht që do ta zbuloni më vonë, por zakonisht është tepër vonë. Mundësisht para kësaj.
Dëshironi gjithashtu të keni një zyrë të dytë përkthyese nga anglishtja në tajlandeze?
Ju mund ta bëni atë, por si e dini se cili nga të dy ka bërë përkthimin e saktë?
E para apo e dyta? Vetëm për shkak se zyra e dytë prodhon një përkthim që ndryshon nga i pari nuk do të thotë se i pari është i gabuar dhe i dyti është i drejtë.
Më pas do t'ju duhet ta përktheni të paktën nga një zyrë e tretë për ta krahasuar me dy tekstet e para. Nëse i treti del me një përkthim tjetër, atëherë bëhet problem, sepse atëherë zyra numër katër etj.
Ju gjithashtu mund të keni një zyrë të dytë që të përkthejë përkthimin tajlandez përsëri në anglisht për verifikim.
Me një përkthim të saktë, tekstet duhet të jenë identike me tekstin origjinal në anglisht.
Por supozoni se devijon nga teksti origjinal në anglisht, a është bërë saktë përkthimi nga anglishtja në tajlandisht nga zyra e parë, apo është i saktë përkthimi nga zyra e dytë, nga tajlandishtja në anglisht?
Pra, zyra numër tre, etj…
Personalisht do të bëja sa më poshtë.
Një ambasadë ose konsullatë zakonisht ka një listë të përkthyesve zyrtarë që ata kanë miratuar.
Shikoni ato lista.
Është një tekst në anglisht. Ndoshta duhet të merrni informacion nga Ambasada/Konsullata e Mbretërisë së Bashkuar.
shikoni lart http://www.visaned.com
Erik është një pronar holandez i martuar me një grua tajlandeze.
Unë kam qenë shumë atje, njohja ime e mirë.
punon zyrtarisht me vula të autorizuara.
çmimet nuk janë shumë të shtrenjta.
përshëndetje atij nga unë
Eriku njeh nga Hilversum
Kjo eshte edhe ajo qe doja te thoja...Anglisht ne Thai dhe me pas nga Thai ne Anglisht nepermjet nje agjencie tjeter.Zor se mund te shkoje keq dhe te kthehet ne te njejtat agjensi me ndonje ndryshim. Pra mjaftojnë 2 herë.
I dashur Eduard,
A besoni vërtet se do të thonë “Ne e kemi gabim dhe zyra tjetër ka të drejtë”?
Gjithsesi….