Zemra tajlandeze flet
Fjala tajlandeze "jai" do të thotë "zemër". Fjala përdoret shpesh në bisedat midis Thais dhe është gjithashtu një fjalë e njohur në fushatat reklamuese. Zakonisht përdoret si pjesë e një fjalie për të përfaqësuar "marrëdhënien" ose "njerëzimin".
"Pa Nam Jai nuk mund të arrish asgjë!" – Takime në Tajlandë
Regjistrimi në një agjenci marrëdhëniesh tajlandeze ju jep një vështrim në një botë të fshehur. Zonja nga zyra e brokerimit e kishte përshkruar Pimin me fjalët më të këndshme. Pim, një zonjë tajlandeze në mesin e të 40-ave është në kërkim të një "zotëri të pjekur".
Kuptimi i nam-jai
Për një farang (perëndimor), kultura tajlandeze dhe zakonet e lidhura ndonjëherë janë të vështira për t'u kuptuar. Një nga ato zakone është të tregosh 'náam-jai' që fjalë për fjalë do të thotë: "lëng i zemrës" ose "bollëk i zemrës". Të dy termat janë sinonim i bujarisë në Tajlandë.
Charlie i lirë në Tajlandë
Në këtë artikull disa reflektime nga Khun Peter mbi konceptin e 'Charlie të lirë'. Përplasja e kulturave midis holandezëve të kursyer dhe tajlandezëve ndonjëherë çon në bezdi nga të dyja palët. Një 'jai dee' dhe të tregosh 'náam-jai' është më e rëndësishme për një tajlandez sesa të jesh kursimtar. Mendime të kundërta, siguron që ju duhet të bëni marrëveshje të mira me të dashurin tuaj. Përndryshe, së shpejti do të jeni jo vetëm një djalë i mirë, por edhe i thyer.