Ekziston një pengesë gjuhësore midis farang-ut dhe tajlandezit, prandaj është praktikisht e pamundur të keni një bisedë të thellë me partnerin tuaj.

Shumë lexues në Thailandblog janë shumë të kënaqur me partnerin e tyre tajlandez dhe mund të rendisin një listë të tërë të avantazheve të marrëdhënies së tyre. Por sigurisht që ka edhe disavantazhe.

Kjo do të thotë që ju nuk mund të komunikoni me njëri-tjetrin në 'gjuhën tuaj amtare'. Dhe edhe nëse flisni gjuhën tajlandeze ose partneri juaj flet holandisht, të shprehni emocionet tuaja në një gjuhë të huaj nuk është e lehtë. Prandaj është e vështirë të kemi biseda vërtet të thella me njëri-tjetrin. Kjo gjithashtu mund ta bëjë lidhjen tuaj pak më sipërfaqësore.

Kam vënë re se e dashura ime tajlandeze e kupton shpejt komunikimin tim joverbal. Prandaj, mund të ndodhë që të zhvilloni vetë alternativa për të anashkaluar këtë pengesë.

Deklarata gjithashtu mund të minohet nëse kupton se specialistët e komunikimit thonë se komunikimi përbëhet nga 55% gjuha e trupit dhe 38% tingulli i fjalës. Kjo lë vetëm 7% për fjalët që thua.

Megjithatë, mbetet e vështirë për të diskutuar çështje vërtet të ndërlikuara me njëri-tjetrin në anglisht të thyer. Si e zgjidhni atë?

Bashkohuni me diskutimin dhe përgjigjuni deklaratës së javës: 'Një bisedë e thellë me partnerin tuaj tajlandez nuk është e mundur!'.

82 përgjigje për "Deklarata e javës: 'Një bisedë e thelluar me partnerin tuaj tajlandez nuk është e mundur'"

  1. tlb-i thotë lart

    Unë nuk jam dakord me deklaratën. Ju madje mund të komunikoni me njëri-tjetrin pa folur të njëjtën gjuhë. Por ka ngurrim të madh në mesin e shumë emigrantëve për të mësuar gjuhën tajlandeze. Ata nuk duan të shkojnë më larg se, mai peng rai. Unë njoh emigrantë që kanë jetuar në Tajlandë për disa vjet dhe nuk mund të shqiptojnë një fjali të vetme tajlandeze. Ata japin arsyen më të çmendur kur i pyet pse jo. Nga ana tjetër, vë re dëshirën e shumë të rinjve tajlandez për të mësuar të flasin gjuhën angleze, për shembull.
    Por pse të spekulohet për gjuhën tajlandeze. Sa njerëz në Holandë flasin gjermanisht ose frëngjisht? Dhe këta janë fqinjët tanë. Disa holandezë nuk e kuptojnë as flamanishten. Po limburgishtja apo gjuha friziane? Zgjidhja në Tajlandë, për të qëndruar në krye të gjërave, është e thjeshtë dhe e lehtë; aty ku nuk ka vullnet, asgjë nuk ndodh.

    • Khan Peter thotë lart

      Deklarata nuk ka të bëjë vetëm me komunikimin, por me mundësinë për të pasur biseda të thella me njëri-tjetrin.

      • tlb-i thotë lart

        Komunikimi përfshin të gjitha aspektet e një bisede, duke përfshirë ato të thelluara. Por dikush që nuk mund të bëjë as një bisedë në një nivel të ulët, nuk duhet as të fillojë biseda që shkojnë më thellë?

      • Qmax thotë lart

        ?? Biseda e thellë' është komunikim:) mundësi ose asnjë mundësi

        Unë gjithashtu nuk jam dakord me këtë deklaratë.

        Krejt për faktin se nga përvoja ime, e kundërta
        kanë përjetuar.

        Ky person tajlandez e shprehu shumë mirë në anglisht.

    • Rudy Van Goethem thotë lart

      Hallo.

      @ tlb-ik

      Jam plotësisht dakord me ju… e dashura ime flet anglisht të kufizuar, dhe unë nuk flas tajlandisht, por kur ajo shtrihet në krahun tim gjatë natës - shpresoj të mos duket shumë romantike - ajo më kupton në mënyrë të përsosur. Ndoshta jam me fat, nuk e di, por di nje gje... ndjenjat nuk kane lidhje me fene, as me kulturen, as me gjuhen, jo, eshte universale... pëlqimi eshte i njejte ne te gjitha kulturat, shprehja eshte ndryshe, por ndjesia është e njëjtë…

      Unë e njoh prej një viti dhe gjithnjë e më shumë e kuptoj dhe ndjej se edhe ajo më kupton mua, pa fjalë, nuk do të dija as ta shprehja në Thai.

      Jo gjithmonë duhet të jetë e komplikuar... ka një ndryshim të madh kulturor mes nesh, por ne po punojmë për këtë, ai hendek mund të kapërcehet në mënyrë të përsosur, "jap e merr", për këtë bëhet fjalë...

      Një gjë e di me siguri, kur unë qaj, gruaja ime tajlandeze qan me mua, dhe kur jam e lumtur, ajo është gjithashtu e lumtur dhe e ndjen atë në mënyrë të përsosur, pa fjalë...

      E di, kjo është një deklaratë e maskuar dashurie, por moderatori do të mbyllë një sy, dashuria ime tajlandeze është rreth 1.50 metra e gjatë, ka një karakter shumë të fortë dhe është gjëja më e mirë që më ka ndodhur në jetën time. dhe ne do të martohemi për Budën më 1 tetor, ditëlindjen e saj, dhe ajo e kupton këtë në mënyrë të përsosur… ajo gjithmonë më thotë: “ti nuk je falang, je Rudy, burri im”…

      Tani jam vendosur në mënyrë të përsosur këtu dhe të gjithë më pranojnë, madje edhe tajlandezët që e kanë të vështirë të më kuptojnë. Nëse bëni pak përpjekje dhe ata mendojnë se ju dëshironi të jeni një prej tyre, do të jeni shumë të shpejtë

      Pra, morali i historisë... mos e bëni gjithmonë kaq të vështirë, ndryshimi kulturor mund të kalohet në mënyrë të përsosur me punën nga të dyja palët, ndjeshmëria ishte veçanërisht e nevojshme nga ana ime, por ju merrni shumë në këmbim...

      Unë vij nga skaji tjetër i botës dhe lumturinë time e kam gjetur këtu, nuk dua ta humb më kurrë, më ka shkaktuar shumë probleme dhe dhimbje koke, por nuk dua të largohem kurrë nga këtu, dhe gruaja ime tajlandeze dhe vajza e saj 15 vjeçare për të gjithë arin e botës nuk dëshiron të humbasë kurrë...
      Uroj të njëjtën gjë për lexuesit e tjerë të blogut.

      Përshëndetje, Rudy

  2. chris thotë lart

    Unë thjesht do të nis radhën – padyshim të gjatë – të përgjigjeve.
    Mendimi im:
    – nëse dëshironi të bëni një bisedë të thellë me partnerin tuaj dhe këtë e dëshiron edhe ai partner, atëherë ka më pak probleme nga sa mendoni. Ju gjithashtu mund të keni një marrëdhënie sipërfaqësore me një partner nga i njëjti vend amë, sepse 'nuk flisni më gjuhën e njëri-tjetrit';
    – gjithnjë e më shumë emigrantë kanë një partner që ka një arsim të mirë dhe zotëron anglisht. Jo çdo partnere femër tajlandeze vjen nga Isani. Diskutimi i çështjeve në anglisht ofron një formë barazie: nuk është gjuha amtare e asnjërit prej partnerëve;
    – ndonjëherë ka më shumë një problem kulturor sesa problem gjuhësor. Disa çështje janë të ndjeshme (ose edhe tabu) për partnerin tajlandez, të tjera për mërgimtarin holandez. Sidomos kur bëhet fjalë për tema 'të thella'.

    • Luani thotë lart

      Pra, gratë Isaan nuk mund të flasin anglisht? Kjo është një deklaratë e bukur.
      Unë mendoj se shumë njerëz nga Isaani kanë një IQ më të lartë se mesatarja Farang që unë njoh këtu.
      Siç mund ta imagjinoni, partnerja ime është nga Isaani dhe ka ndjekur kurse holandeze dhe angleze.

      Të mos marrësh mundësinë për të studiuar është ndryshe nga të konsiderosh një grup të tërë popullsie më pak të talentuar.

      Unë kam vështirësinë më të madhe këtu në një bisedë të thellë me emigrantët. Jo me popullin tajlandez.
      Të tregosh pak më shumë respekt për popullin tajlandez nuk do të ishte gjë e keqe.

      • Khan Peter thotë lart

        Plotësisht dakord Leo, Chris pretendon se kushdo që vjen nga Isaani është i prapambetur. Gjynah.

        • chris thotë lart

          "Megjithatë mbetet e vështirë të diskutosh çështje vërtet të ndërlikuara me njëri-tjetrin në anglisht të thyer."
          Kjo frazë në postim nuk është e imja.

          • Khan Peter thotë lart

            Ekziston insinuata se nëse vini nga Isaani nuk mund të flisni mirë anglisht.

            • chris thotë lart

              Më pak se një grua mesatare në Bangkok. Ky është vetëm një fakt statistikor.

              • riekie thotë lart

                Epo Chris unë jetoj në Chiang Mai
                Dhe anglishtja është vërtet e tmerrshme këtu, veçanërisht në mesin e më të rinjve.
                Nusja ime është nga Isaani dhe flet anglisht perfekte

              • dontejo thotë lart

                Chris, ju lutem citoni burimin ose lidhjen për këtë deklaratë.
                Përshëndetje, dontejo.

            • Chris Bleker thotë lart

              Khun Peter,..
              Humor !!!!,... ka një thënie të isanit,...në Bangkok kanë biznes dhe tregti,...në isan kemi falangët

        • Freddie thotë lart

          Unë nuk pajtohem qartë me deklaratën.
          Ka të bëjë edhe me vullnetin dhe mungesën e vullnetit.
          Njoh shumë njerëz, miq, familjarë dhe të njohur për të cilët pyes veten:
          Sa mirë e njihni njëri-tjetrin, sepse njerëzit nuk e kuptojnë njëri-tjetrin ose lind një pikë grindjeje për çështjet më të parëndësishme.
          Prandaj, mund të ndodhë që gjuha të mos jetë aq pengesa, por që njerëzit të kenë një marrëdhënie me njëri-tjetrin në të cilat interesat e ndërsjella janë të ndryshme.

        • danny thotë lart

          I dashur Khun Peter,

          Unë gjithashtu nuk jam dakord me deklaratën, sepse në një marrëdhënie nevojiten më shumë se aftësi gjuhësore për të kuptuar njëri-tjetrin, siç tregon edhe Chris.
          Kam vite që jetoj në Isaan dhe i njoh shumë mirë shumicën e qyteteve dhe fshatrave, sepse udhëtoj shumë në Tajlandë.
          Duke folur statistikisht, shumë pak tajlandez flasin anglisht këtu në krahasim me zonat e tjera në Tajlandë.
          Sa më pak turistë të vijnë diku, aq më pak flitet anglisht.
          Anglishten e mësoni kryesisht duke e folur, ndaj sa më shumë turistë të ketë, aq më shumë kuptohet anglishtja.
          Isaani është më pak i vizituar nga turistët, kështu që…Anglishtja është dukshëm më pak në këtë zonë.
          Ju ftoj të kaloni një kohë të gjatë në Isaan.
          Dallimet kulturore ndonjëherë janë më të vështira se problemet gjuhësore.
          pershendetje nga Deni

      • chris thotë lart

        Nuk kam thirrur askënd, absolutisht askënd, më pak të talentuar. Kjo është një.
        Duhet të kujtojmë se partnerët tajlandezë që emigrantët holandezë dhe belgë kanë gjetur këtu në Tajlandë NUK janë një pjesë e tërthortë e popullsisë femërore tajlandeze. Shumica e partnerëve flisnin pak, mirë apo edhe shumë mirë anglisht kur i takuam. Dhe ne, farang, folëm jo ose (shumë) pak Thai. Është praktikisht e pamundur të komunikosh me një grua tajlandeze që nuk flet asnjë fjalë anglisht, ndërsa i huaji mezi flet Thai. 7 vjet më parë ishte një grua tajlandeze që me sa duket mendonte se isha një burrë tërheqës. Gjatë pushimit tim të drekës në shkollë, ajo më telefononte çdo ditë me të vetmet fjalë në anglisht që fliste: nga vini…..ndërsa shërbëtorja ime i kishte thënë tashmë 100 herë se unë jam nga Holanda. Shpresoj se nuk më duhet të shpjegoj se një marrëdhënie me të nuk ishte një opsion.

      • marcus thotë lart

        Ndoshta historia e IQ-së është e vërtetë, por ata kanë bërë kaq pak me të. Shkollat ​​përqendrohen në çështje të pakuptimta me mësues që nuk janë mësues. Mendimi pragmist nuk inkurajohet. Dhe pastaj ato universitete që në rastin më të mirë na japin diploma master në nivelin e shkollës së mesme. Komunikimi shkon mirë me gruan time, por shpesh më duhet të shpjegoj gjërat. Ajo tani e kupton kiminë e ujit të pishinës, si funksionon sistemi i osmozës së kundërt, por para shkollës së mesme kishte mbetur shumë pak kimi dhe fizikë. Shumë histori, qofshin të sakta apo jo, vargje nga Budizmi dhe, çuditërisht, mjaft biologji. membranat qelizore, agrumet, helikoli i dyfishtë, ajo mund të më mësojë diçka për këtë.

      • harry thotë lart

        Përshëndetje Leo.
        Jam plotësisht dakord me deklaratën tuaj, gruaja ime është gjithashtu nga Isaani dhe unë kam jetuar atje për 10 vjet.
        Unë mendoj se ka më shumë emigrantë që jetojnë në Isaan që nuk flasin tajlandisht sesa tajlandez që nuk flasin anglisht.
        Por për fat të keq deklarata se njerëzit janë budallenj nuk do të zhduket aq shpejt, për fat të keq.

        Pershendetje Harry.

        • JanD thotë lart

          Kam takuar shumë njerëz nga Isaani vitet e fundit dhe ata sigurisht nuk ishin budallenj. Epo në dorë. Nuk kishin mundësi të studionin, por do të kishin dashur
          A nuk e kemi këtë edhe në Holandë, po! Ka njerëz që munden, por nuk duan, në vendin tonë.

      • tonymaroni thotë lart

        Sa holandezë ka që nuk mund të bëjnë një bisedë të thellë me gruan, të dashurën ose të dashurin e tyre? Nëse bëhet shumë e vështirë, ndalohet. Është ende një "problem" për shumë njerëz. Pra, çfarë prisni nga një falang me një tajlandez. Është thjesht se si e trajtoni atë. Paç fat.

    • Eric Sr. thotë lart

      Gratë tajlandeze nga Isani do të flisnin më pak anglisht?

      Çfarë paragjykimi!!

      Po, nuk mund të bësh biseda (të thelluara) me paragjykime.

      Unë vetë jetoj në Isan dhe mund të bëj biseda shumë të mira me gruan time. Në Anglisht!

      • chris thotë lart

        I dashur Erik Sr.
        Unë jam i bindur (dhe ka qenë përvoja ime) se aftësia mesatare e gjuhës angleze midis grave në Bangkok dhe grave në Tajlandë rurale ndryshon ndjeshëm në favor të grave në Bangkok. Kjo nuk do të thotë aspak se femrat në fshat janë më budallenj dhe nuk e them as këtë. Gratë në Bangkok janë mesatarisht më të arsimuara, kanë më shumë para për të marrë mësime shtesë në anglisht dhe kanë më shumë gjasa të praktikojnë anglishten e tyre me të huajt. Për më tepër, cilësia e mësuesve të anglishtes në Bangkok është më e lartë se në fshat (më shumë folës amtare), kryesisht sepse diferencat e pagave midis Bangkok dhe fshatit janë të konsiderueshme.

    • Rudy Van Goethem thotë lart

      Hallo.

      @Chris.

      Kjo përgjigje mund të mos kalojë, por unë mendoj se ju po dilni nga binarët.

      E dashura ime është nga Chaiyaphum Isaan, dhe përkundër faktit se ajo kishte vetëm një arsim minimal, ne mund të bisedojmë në anglisht në mënyrë perfekte.
      kërkesa e vetme është që ju të përshtatni anglishten tuaj me të sajën, dhe atëherë nuk do të ketë asnjë problem, dashuria i pushton të gjitha kufijtë.

      Më duket e çuditshme që njerëzit flasin kaq poshtërues për Isaanin. Unë isha atje para disa ditësh për një javë dhe u prita shumë ngrohtë nga të gjithë në mënyrën më të mirë të mundshme dhe hëngra në tavolinën e të gjithëve.

      Ok, atje nuk flasin anglisht, përkthimin ma ka bërë e dashura, por përzemërsia nuk ka qenë më pak.
      Unë shkova me ta në festën e luleve të Siamit dhe në rregull, pagova gjithçka atë ditë, sepse ata thjesht nuk kanë para, por më prisnin në orën 6 të mëngjesit...

      Dhe ata nuk flasin anglisht, dhe pa të dashurën time ndoshta nuk do të kishte asnjë bisedë apo mirëkuptim, por nëna ime më dha 2 statuja të vogla të Budës, pesë cm të gjata dhe disa qindra vjeç, dhe kjo thotë shumë më tepër se fjalët...

      Këtu unë qëndroj për njerëzit nga Isaani, ata nuk ju kuptojnë gjithmonë, por ata e ndjejnë atë ... dhe po, për shumë prej nesh ata jetojnë në epokën e gurit, por as atje nuk flitej, gjestet ndonjëherë funksionojnë mrekullitë

      Përshëndetje… Rudy

  3. Jogchum thotë lart

    Cilat janë bisedat e thella? Një dorë rreth shpatullës (ndonjëherë) mund të thotë më shumë se një mijë fjalë.

    • rebelohem thotë lart

      Deri tani, Joghum, je nga të paktët që kupton dhe përgjigjet se për çfarë bëhet fjalë. Jo nëse mund të flasin anglisht në Isaan (çfarë marrëzie), por nëse mund të bëni biseda të thella me dikë pa kuptuar një gjuhë të huaj.
      Ndoshta së pari do të kërkonim një shpjegim të konceptit: kur fillon një bisedë e thelluar dhe cila duhet të jetë përmbajtja?

  4. Farang ting gjuha thotë lart

    Peter pajtohet, është praktikisht e pamundur të bësh një bisedë të thellë me partnerin tënd, të paktën ky ishte rasti kur takova partnerin tim rreth 25 vjet më parë, biseda ishte në anglisht, disa fjalë dhe gjeste tajlandeze, u deshën shumë durim dhe energji vetëm për të vazhduar një bisedë.
    Dhe si rezultat, mund të kishte heshtje të mëdha, dhe kjo ndonjëherë ishte e bezdisshme, për shembull, nëse po darkonit në një restorant, do të ishte mirë nëse mund të bisedonit me njëri-tjetrin gjatë ngrënies.

    Për shkak se e njoh gruan time për kaq shumë kohë, e di saktësisht se çfarë do të thotë ajo kur thotë diçka, dhe e shoh veten se jam përshtatur me të, dua të them në mënyrën se si shqiptoj disa fjalë ose fjali, pastaj e bëj në mënyrë të tillë që jam i sigurt se ajo e kupton atë që dua të them.
    Dhe kur e takova për herë të parë, fjalori dhe shqiptimi i saj gjithashtu çuan në situata shumë qesharake, për shembull kur dikush e pyeti një herë nëse jetonte në një shtëpi me qira apo në një shtëpi të zotëruar nga pronari, shqiptimi i saj dukej si kurvë nëse do të thoshte qira, kështu që ajo u përgjigj ne jetojmë në një shtëpi KUVË.
    Apo kur ajo pyeti një kolege që ishte ulur në tavolinë me të nëse po hante PESHK, kur ajo e pyeti dukej sikur kështu a hani PITË? të cilës kolegu iu përgjigj: Nuk ha fare pis, shiko veten.
    Kthehu tek deklarata në rastin tim, tani mund të komunikoj mjaft mirë me gruan time, por edhe pas 25 vjetësh duhet të shpjegoj se çfarë dua të them saktësisht në disa fjali ose fjalë, por nuk e mendoj më atë .

  5. Jerry Q8 thotë lart

    Dhe a është ky një disavantazh? Unë nuk kam asnjë problem me të. Kam pasur shumë biseda të thella me të gjithë në Holandë, por a kam bërë ndonjë përparim? Unë nuk mendoj kështu.
    Le të jetë, ne kuptohemi në anglishten tonë të thjeshtë dhe nuk kemi probleme në marrëdhënie (deri më tani). të komunikosh është të transmetosh dhe të marrësh në të njëjtën gjatësi vale. Përdorni anglisht të thjeshtë dhe pa fjalë të zbukuruara, sepse ato nuk do të merren dhe do të shihni se shumë, shumë kuptohet.

    • Khan Peter thotë lart

      Jo, kjo sigurisht nuk duhet të jetë një disavantazh. Shoku im gjithmonë thotë: 'Ti bën vetëm biseda të mira me miqtë e tu' dhe ka një të vërtetë në këtë.

    • Joost M thotë lart

      Në transportin detar ne e quajmë këtë Seaspeak... Kështu që zgjidhni fjalët tuaja në mënyrë që të kuptojë edhe marinari tjetër... Kjo është shumë e rëndësishme në një marrëdhënie në Tajlandë... Përdorni saktë gjuhën e trupit tuaj dhe do të shihni se atje është e mundur të kuptosh shumë dhe prandaj mund të ketë edhe një bisedë të thellë.
      Në fillim problemi më i madh ishte se ajo gjithmonë thotë PO, edhe pse nuk e kuptonte.
      Mund të qeshim me të më pas.

  6. Edward thotë lart

    shumë e vërtetë, mbetet gjithmonë një marrëdhënie sipërfaqësore

  7. bas thotë lart

    Kjo do të varet kryesisht nga sfondi i partnerit tuaj (i arsimuar ose jo, i gatshëm për të mësuar në fakt gjuhën) dhe nga vetja juaj; ju zhyteni në kulturë dhe pranoni dallimet kulturore. Dhe a jeni të gatshëm të mësoni vetë gjuhën tajlandeze, prandaj jam plotësisht dakord me shkrimin e Paul Jomtien? Gruaja ime nuk është shumë më e re se unë, ka studiuar dhe ka biznesin e saj. Në Holandë kemi kryesisht miq holandezë dhe në Tajlandë kemi më shumë miq tajlandez. Ne kemi folur së bashku dhe me miqtë tanë për një sërë çështjesh për më shumë se 15 vjet; Pra është e mundur!

  8. ton thotë lart

    Para së gjithash, flas si ekspert nga përvoja: martesë me një grua tajlandeze, e divorcuar nga një grua tajlandeze, e dashura tajlandeze për 5 vjet, një e dashur tajlandeze për dy vjet dhe shumë kontakte me tajlandezë të të gjitha niveleve.

    Para së gjithash, çfarë është një bisedë "e thelluar"? Kjo është shumë e ndryshme për njerëz të ndryshëm, për mua nuk mund të thellohet sa duhet.

    Unë mendoj se një bisedë e thellë me një tajlandez nuk është e mundur, ndoshta me disa përjashtime, por nuk e kam përjetuar ende. Dhe sigurisht që nuk është dallimi kulturor dhe as gjuha e vogël e mbivendosur, edhe pse kjo sigurisht nuk kontribuon në komunikim gjithsesi.
    Por thellësia? Jo, bisedat me një tajlandez, edhe nëse është partneri juaj, nuk shkojnë më shumë se një milimetër thellë. Ky është kundërshtimi im i madh për një marrëdhënie me një zonjë tajlandeze. Jam i bindur se ka shumë të huaj që janë shumë të kënaqur me partnerin tajlandez dhe komunikojnë me ta në mënyrë të kënaqshme. Pra, me sa duket ata nuk kanë nevojë për biseda të thella ose e gjejnë atë thellësi diku tjetër.
    Unë e kam këtë mendim pavarësisht nëse dikush vjen nga Isaani me shkollë fillore gjysmë të mbaruar apo ka marrë një diplomë master nga një nga universitetet tajlandeze. Ndoshta është në karakterin tajlandez, njerëzit nuk janë të interesuar për biseda të ndonjë thellësie. Shpesh është hedhur poshtë si "serioz" ose "ti flet shumë". Unë mendoj se një bisedë e thellë është shumë e rrezikshme për një tajlandez, nëse guxon të jesh i pambrojtur dhe të bësh biseda personale, sa më shumë të afrohesh me thelbin, me thelbin, bëhet shumë e rrezikshme për tajlandezin të humbasë fytyrën. Me fjalë të tjera, mënyra më e mirë për të mos humbur fytyrën është thjesht të mos e shfaqësh fytyrën.
    Me gjithë 10 vitet e mia, nuk besoj më në një bisedë të thellë me një tajlandez kur jemi 25 vjet më tej pas një ndryshimi në të gjithë sistemin arsimor në Tajlandë, por mund të jetë e mundur.

    Kjo nuk ka të bëjë me komunikimin për gjërat e përditshme, me të
    shfaqja e ndjeshmërisë, dorës në shpatull, vështrimi mirëkuptues, apo shprehja e dashurisë, e gjithë kjo është e mundur dhe kërkon relativisht pak gjuhë, problemi për shumicën e njerëzve fillon me problemin e parë, keqkuptimin e parë, grindjen e parë, pastaj kthehet. se komunikimi është i pamundur ose shumë i vështirë. Por siç thashë, kjo për mua ka pak të bëjë me thellësinë, dhe kjo tashmë është e ndërlikuar me një partner tajlandez, e lëre më bisedat me thellësi.

    Për fat të keq, bisedat e thella janë një parakusht që unë të hapem me një grua, nëse kjo nuk është aty, për mua është thjesht seksi, i cili është i kënaqshëm vetëm për një kohë të shkurtër. Dhe është në dispozicion me bollëk në Tajlandë.

    • Theo Hua Hin thotë lart

      Jashtëzakonisht realiste, e shprehur mirë dhe sinqerisht. Kështu është dhe asgjë tjetër.

    • ton thotë lart

      Vetëm një shtesë.
      Këtë mëngjes e ngrita temën me (farmacisten time shumë të arsimuar), një grua rreth të dyzetave të hershme këtu në Chiang Mai. Pasi përmenda teorinë time të humbjes së fytyrës si arsye për mungesën e thellësisë në biseda me një tajlandeze, ajo e mohoi atë aq shpejt sa u konsiderua provë shtesë për mua.
      Ajo vetë e pa përtacinë e madhe të tajlandezit si arsye. (fjalët e saj). Kur e pyeta se nga i vinte ajo dembelizmi i jashtëzakonshëm, nuk kishte asnjë përgjigje (Kjo ishte shumë e thellë?) E vura poshtë nga frika se mos humbisja fytyrën.

  9. BramSiam thotë lart

    Jam dakord me deklaratën, por mendoj se sa e keqe është ajo ndryshon nga personi në person. Shumë meshkuj, edhe me një partnere holandeze, kanë pak ose aspak nevojë për biseda të thella. Zakonisht janë femrat ato që e dëshirojnë këtë.
    Për të bërë një bisedë të thellë, së pari duhet të keni thellësi dhe së dyti nevojën për ta diskutuar atë. Nuk është vetëm partneri tajlandez, por edhe gjuha tajlandeze që ka kufizime. Unë flas mjaft gjuhën Thai, kam punuar jashtë vendit për një kohë të gjatë dhe flas mirë anglisht, por për të shprehur saktësisht atë që dua të them, jam ende në mëshirën e holandezëve. Holandishtja dhe anglishtja janë gjuhë shumë më të gjera se tajlandishtja. Partneri juaj tajlandez mund të ketë vështirësi të mësojë nuancat e një gjuhe tjetër që gjuha e tyre nuk i ka. Unë nuk jam ekspert në këtë fushë, për këtë duhet të shkosh në Wittgenstein, por mendoj se një gjuhë me shumë nuanca të ofron mundësinë të mendosh në mënyrë të nuancuar. Ju mund të zhvilloheni duke përthithur mendimet e të tjerëve të shprehura në atë gjuhë. Mundësitë e të shprehurit në Thai janë sigurisht më të kufizuara se në holandisht, thjesht sepse fjalori është më i vogël. Një holandez në të njëzetat di mesatarisht rreth 60.000 fjalë. Gjuha holandeze ka më shumë se 430.000 fjalë dhe anglishtja ka edhe 1 milion, sipas Google. Me të mund të mendosh dhe thuash gjëra që nuk mund të përkthehen të gjitha në tajlandisht dhe pyetja misterioze mbetet nëse tajlandezët mendojnë gjëra që nuk mund t'i thuash në gjuhën e tyre. Unë nuk mendoj kështu.

    • Rori thotë lart

      Unë jam dakord me këtë.
      Në fakt, në dialektin tim kam rreth 14 fjalë në dispozicion nga i mërzitur deri tek vlimi.
      Nuancat shpesh bëjnë diferencën.
      Gruaja ime ka një diplomë master me dy pista në Tajlandë. Në Holandë ajo tani është duke punuar në ekuivalentin e saj holandez.
      Biseda shkon mirë. Megjithatë, ajo nuk ka thellësi. S'ka kohë, flet shumë, jam me nxitim, jam i zënë, duhet të ha diçka më parë. etj.
      Këto janë shpesh truke për të ikur nga ndjenja.
      Megjithatë, nga ana tjetër, sociale, plot ngjarje dhe pasionante, jashtëzakonisht ambicioze dhe shumë, shumë e ëmbël
      Çfarë tjetër dëshironi?

  10. Bruno thotë lart

    Kjo deklaratë nuk vlen aspak në rastin e gruas sime tajlandeze dhe mua. Në fakt, unë mund të komunikoj me të dhjetë herë më mirë sesa me ish-in tim belg.

    Vetëm disa shembuj:

    – kur nuk jetonim ende bashkë, Skype ishte mjeti ynë kryesor i komunikimit, së bashku me aplikacionin Line në smartfonin tonë. Në Skype na u desh të shkruanim për shkak të një problemi audio, në aplikacionin Line mund të shkruanim dhe të flisnim në video-telefonatë. Me këto 2 mjete komunikimi së bashku ne kemi 1700 faqe të mira në pak më pak se një vit e gjysmë.

    – ne gjithashtu mund të flasim me njëri-tjetrin në thellësi, por edhe me zemër të lehtë, në Gmail dhe Gtalk (ky është biseda e Gmail). OK, është duke shtypur, por ne e njohim njëri-tjetrin shumë mirë dhe kuptohemi shumë mirë. Unë po e dërgoj këtë përgjigje këtu nga puna tani, dhe ka një kuti bisede Gtalk të hapur këtu pikërisht në këtë moment nëse shfaqet ndonjë gjë.

    – tani që kemi një muaj që jetojmë bashkë, një bisedë e thellë është diçka që ndodh lehtësisht dy herë në javë. Është në anglisht, por nuk është problem. Ky do të jetë problem vetëm nëse e bëjmë problem dhe nuk do ta bëjmë.

    – Mund të flas mirë edhe me miqtë e gruas time tajlandeze. Të gjithë këta janë njerëz që vlerësojnë një bisedë të mirë.

    Mund të jetë e vështirë për disa, por vullneti për një bisedë të mirë dhe të thelluar varet nga të dyja. Nëse keni përkushtimin për të, thjesht do të ndodhë. Filloni një bisedë serioze me partnerin tuaj. Thjesht bëjeni pa menduar se nuk mund të bëhet 🙂 Duke e bërë atë, do t'i tregoni asaj se e vlerësoni dhe se e vlerësoni shumë inteligjencën e saj - dhe ajo do të reagojë në përputhje me rrethanat 🙂

    Që në fillim e kemi bërë zakon që dallimet në kulturë t'i shohim si pasurim dhe jo si probleme. Dhe e dashura ime është mjaft inteligjente për të bërë të njëjtën gjë me mua.

    Nuk e vështirësojmë as komunikimin tonë 🙂 Duke folur me qetësi, duke e lënë gjuhën e trupit tuaj të funksionojë dhe duke i dhënë çdo gjë kohën e vet, do të arrini rezultate të shkëlqyera!

  11. tonymaroni thotë lart

    Në shumë raste ka biseda të thella, para së gjithash i lexoj me miq të mirë, e bëj edhe këtë, por zakonisht bëhet fjalë për probleme apo çështje politike, por komunikimi është një çështje krejtësisht tjetër dhe më pas duhet të diskutojmë se cilat nga tre që dëshironi të bëni me partnerin tuaj tajlandez,
    Më besoni, mos filloni sepse ky është fillimi i fundit, thjesht bëni muhabet dhe (para) atëherë gjithçka do të jetë mirë, kam 9 vjet që jetoj këtu dhe kur dal për darkë shoh akoma! Unë zakonisht ulem në tavolinë me gjithë familjen dhe ka shumë komunikim mes farangut dhe të dashurës së tij, por po, të gjithë janë miqësorë dhe mbi të gjitha qeshin shumë, por dyshoj nëse kuptojnë ndonjë gjë nga farangu. , por është ideja e secilit, por kur dëgjoj ndonjëherë biseda mes miqve dhe partnerëve të tyre, kam dyshimet e mia, por ata janë të lumtur së bashku dhe kjo është gjëja kryesore.

    Tregoni respekt për njëri-tjetrin dhe jini të lumtur.

  12. ReneH thotë lart

    Unë mendoj se deklarata është absolutisht e pakuptimtë. Pasi mbërrita, gruaja ime mori një kurs intensiv holandez dhe bëri përpjekje të vazhdueshme për të mësuar holandisht vetë. Përveç muajve të parë, nuk kemi folur kurrë me njëri-tjetrin një gjuhë tjetër përveç holandishtes. Ai lexon gazeta holandeze, lexon libra holandez dhe shikon televizion holandez. Ajo gjithashtu bën punë vullnetare në një shtëpi pleqsh holandeze.
    Edhe pse sigurisht që gjithmonë do të ketë një pengesë të caktuar gjuhësore, unë mund të diskutoj gjithçka me të. Nëse kjo pengesë është shumë e madhe për një bisedë të thellë, kjo është për shkak të angazhimit të partnerit për të mësuar gjuhën holandeze. Ose ndoshta ata që kanë probleme gjuhësore bëjnë gabimin e madh duke blerë libra, revista dhe kanale televizive tajlandeze. Ju duhet të flisni vetëm holandisht që nga fillimi në Holandë.
    Dhe sigurisht, nëse vendosni të jetoni në Tajlandë, duhet të mësoni gjuhën tajlandeze në mënyrë të përsosur dhe të mos lexoni libra dhe gazeta holandeze.

  13. Daniel thotë lart

    Shumë varet edhe nga mosha juaj Nëse vini në Tajlandë si 65 vjeç, mund të keni ende vullnetin për të mësuar gjuhën, por do të duhet më shumë përpjekje sesa kur jeni i ri. Mësimi i fjalëve nuk është aq i keq, por formimi i fjalive është shumë më pak i lehtë. Komunikimi i vërtetë nuk është vërtet i lehtë. Nga tajlandezët që jetojnë në këtë zonë, pak dinë ose mund të flasin anglisht. Këtu më afrohen kryesisht vetëm të huaj të zonës. dhe pastaj në anglisht, ndonjëherë edhe frëngjisht ose gjermanisht. Studentët e rinj ecin këtu për të intervistuar të huajt dhe për të praktikuar anglishten e tyre. Është gjithmonë një listë e printuar paraprakisht, tashmë i di pyetjet dhe u jap atyre mundësinë të mësojnë diçka. Zakonisht përfundon me një qeshje. Niveli i mësimdhënies nuk është i mirë.
    Për veten time, duke pasur parasysh moshën time të vjetër, kam vendosur (për momentin?) të mos filloj një lidhje. Komunikimi është shumë i rëndësishëm për mua.

    • LUIZA thotë lart

      Moderatori: ju lutem mos bisedoni.

  14. J. kundër Dordt thotë lart

    Nuk ka asnjë komunikim të vërtetë të mundshëm midis një tajlandez dhe një holandez ose falang. Gjërat sipërfaqësore janë në rregull, por nëse doni të filozofoni së bashku, harrojeni. Ju kurrë nuk do të njihni vërtet një grua aziatike, kurrë nuk e dini se çfarë po ndodh vërtet në kupën e tyre të dëshirueshme, megjithatë një marrëdhënie e tillë nuk është e dënuar me dështim, shumë çifte nuk kanë komunikim të vërtetë në të njëjtin nivel, por shkojnë mirë. Varet vetëm nga kërkesat tuaja. Shikoni ish-fermerët në Holandë dhe gjithashtu një banor 60/70 vjet më parë, të cilët u këputën dhe u mërzitën pak me njëri-tjetrin, por e dinin saktësisht se çfarë do të thoshte. Nëse kjo do të shoqërohej me dashuri të vërtetë, asgjë nuk do të ndodhte...

    Jan v.D.

  15. Hank b thotë lart

    Unë nuk jam dakord me deklaratën, unë jam martuar për më shumë se pesë vjet me një grua inteligjente tajlandeze, e cila ka përfunduar shkollën e lartë dhe flet anglisht më mirë se unë.
    Kanë pasur biseda të thella dhe dinë reciprokisht për jetën e njëri-tjetrit që në moshë të re, vetëm për shkak të dallimeve kulturore dhe mënyrës së jetesës këtu, dhe në Holandë, është më keqkuptim, dhe ndonjëherë duhet ta shpjegojmë me shembuj të tjerë. , por ku një vullnet është një rrugë.
    Ne i shmangemi vetëm fesë dhe politikës, këto janë gjërat që vërtet shkaktojnë keqkuptime. por më shumë për shkak të mosmarrëveshjes. për të cilën ne të dy jemi shumë këmbëngulës.

  16. Jack S thotë lart

    Sa thellë doni të shkoni? Për çfarë duhet të flisni në thellësi? Ndoshta unë vetë jam një person sipërfaqësor. Unë dhe e dashura ime flasim për atë që duam. Dhe nganjëherë ajo mendon se unë flas shumë dhe ndonjëherë mendoj se ajo thjesht duhet të heshtë TANI. Por shumë shpesh, në shumicën e rasteve, ne kënaqemi me bisedat e njëri-tjetrit. A po shkojmë thellë? nuk e di. Të futesh thellë është rraskapitëse dhe e panevojshme. Por ndoshta ajo që është një bisedë normale për mua mund të jetë një bisedë e thellë për dikë tjetër dhe një bisedë krejtësisht sipërfaqësore për dikë tjetër.
    Sigurisht, gjuha ka të bëjë me këtë. Por e dashura ime është mjaft e zgjuar saqë çfarëdo që do të thotë, mund ta bëjë në anglisht. Ndonjëherë më duhet të bëj përpjekje për ta mbajtur anglishten time të kuptueshme.
    Në çdo rast, është një model tjetër perëndimor: DUHET të jesh në gjendje të bësh biseda të thella, mund të jesh kaq i ndryshëm në moshë, DUHET të plotësosh disa kushte. Dhe Tajlanda nuk lejohet të ketë një ushtri si qeveri, por DUHET të ketë një demokraci (më falni, që DUHET të lihet jashtë)…
    Mendoj se bisedat tona i plotësojnë në mënyrë të përkryer nevojat e mia dhe ajo mund të flasë me mua për çdo gjë që dëshiron të flasë….

  17. Michael dhe shtrihu thotë lart

    Unë prirem të bëj biseda më të thella me miqtë e mi.
    Nuk mendoj se gruaja ime ka nevojë të dijë asgjë për futbollin, për shembull.
    Në punën time si instruktor shoferi kam vënë re se komunikimi i shkurtër është më efektiv se komunikimi, gjë që ne në Holandë nuk jemi shumë të mirë.
    Një bollëk fjalësh mund të humbasë thelbin e temës.
    Nëse dëshironi të komunikoni më thellë me njëri-tjetrin, investoni në gjuhën dhe kulturën e njëri-tjetrit dhe bëni përpjekje!
    Kjo do t'ju ndihmojë të afroheni më shumë me njëri-tjetrin nëse këto elemente bazë janë të vetëkuptueshme për ju.
    Gaforrja Chok Dee

  18. BramSiam thotë lart

    Është për të qeshur që të gjithë kthehen përsëri në mbrojtje dhe fillojnë të shpjegojnë se thellësia nuk është e nevojshme dhe se ai ka një marrëdhënie kaq të bukur. Me sa duket është e vështirë t'i përgjigjesh thjesht deklaratës. Kalimthi, më duhet të lexoj se nuk duhet të jesh kundërshtar i një diktature ushtarake dhe vërej se 430.000 mijë fjalët e gjuhës holandeze janë të pamjaftueshme për të dhënë nuancat e duhura, sepse për këtë përdoren smiley. Nga rruga, unë nuk kam qenë në gjendje të gjej një ekuivalent të mirë të fjalës thellësi në Thai. Janë dy fjalë që afrohen dhe ndodh që të dyja janë huazuar nga Pali. Në holandisht do të gjeni lehtësisht 10 sinonime për "të thellë" dhe natyra e nuancuar e gjuhës ju lejon të keni një bisedë të thellë në holandisht. Kjo nuk e detyron askënd të ndiejë nevojën për këtë.

  19. Matthew Hua Hin thotë lart

    E godit gozhdën në kokë Sjaak S. Thellimi është një koncept shumë subjektiv sepse kur është i thellë? Për mua ka vetëm një kriter dhe ai është të ndihemi mirë bashkë. Nëse kjo është në shtëpi apo në një restorant, bëhet problem vetëm kur nuk ka më biseda të këndshme dhe njëra nga palët nuk ndihet rehat me këtë. Përveç kësaj, çdo person ka interesa, shqetësime etj. që i pëlqen të diskutojë, por me partnerin mund të mos jetë aspak kështu. Dhe kjo nuk ka rëndësi, sepse ka gjithmonë dikush rreth jush që do të donte të rriste ndërgjegjësimin për këtë.

  20. Ari dhe Maria thotë lart

    Rastësisht, muajt e fundit kemi pasur shumë kontakte me një të dashurën tajlandeze, e cila jeton me Farang. Fatkeqësisht, ai është në anën e xhelozisë dhe ajo e thotë këtë, por nuk debaton me të. Përkundrazi, kur dëshiron të bëjë diçka, p.sh. të shkojë në qytet 10 kilometra larg, fillimisht duhet të kërkojë leje nga i dashuri i saj. Pjesërisht për shkak të problemeve me paratë, të shkaktuara nga mbyllja e një biznesi që ajo drejtonte, ajo ka ngecur me të. Sa herë që përpiqemi t'i themi se është absurde që ajo ta lejojë veten të përdoret si skllav ose ta lejojë veten të përdoret kështu, përgjigja është gjithmonë në stilin Thai.
    Nuk është e mundur të thellohet vërtet për këtë, sepse ajo mund të mos zotërojë 100% gjuhën angleze ose mund të mos ketë dëshirë të mendojë për të. Ndërsa ajo është një grua shumë e zgjuar. Megjithatë, ajo është e zhgënjyer me mënyrën e saj të jetesës, sepse ajo i shkakton asaj shumë mërzitje. Kështu thotë ajo!
    Ajo e kupton atë që themi (ajo është shumë e dashur për ne), por nuk dëshiron të bëjë asgjë me të. Ajo ka zgjedhur këtë marrëdhënie dhe për rrjedhojë edhe ngarkesat e kësaj marrëdhënieje, pikë.
    Pra kjo nuk ka lidhje me komunikimin!! Fatkeqësisht, kjo do të thotë që shpesh nuk mund të thellohesh në tema, ndërkohë që është e mundur për sa i përket inteligjencës.

  21. LUIZA thotë lart

    Përshëndetje K. Peter,

    A mund të jem aq i guximshëm sa të kundërshtoj absolutisht përqindjen e 38% të tingullit të fjalës?

    Para se të emigronim, ne kishim gjithmonë qen.

    Nëse do t'u lexoja Biblën qenve të mi, por në mënyrë të zemëruar, ata do të iknin me bisht mes këmbëve.
    Në rastin tonë të vështirë, pasi ishin boksierë.

    Unë mendoj se përqindja e tingullit të fjalës mund të dyfishohet.

    Për më tepër, pas vitesh që jemi bashkë (ne 9-12 kemi 45 vite bashkë!!), mjafton një vështrim apo një vështrim i caktuar për të ditur se si mendon burri apo gruaja për pikën që diskutohet/kundërshtohet në atë moment. .

    LUIZA.

  22. Kryq Gino thotë lart

    Të nderuar lexues,
    Tani le të supozojmë se nuk ka probleme me anglishten dhe se një bisedë mes të dy partnerëve është mjaft e kuptueshme.
    Para së gjithash, ekziston dallimi kulturor dhe feja, Budizmi dhe shumica e farangëve janë të krishterë.
    Së dyti, shumica e grave janë nga Isaani, kanë shkuar në shkollë deri në moshën 2 vjeçare dhe zakonisht janë rritur nga gjyshërit e tyre.
    Pra, ata kurrë nuk e kanë njohur dashurinë prindërore, dhe mënyra e të menduarit dhe ndjenjave të tyre është krejtësisht e ndryshme nga ne.
    Përveç kësaj, shumica e grave tashmë janë martuar me një burrë tajlandez, jeta e të cilit zakonisht konsiston në të qenit i dehur çdo ditë dhe në drogë, në tradhti, dhe më pas kur ai kthehet në shtëpi përfiton pak nga gruaja e tij.
    Unë nuk po e shpik këtë, kam folur me shumë gra të divorcuara dhe ato vazhdojnë të dalin me të njëjtat histori.
    Kështu që ju mund të imagjinoni se ndjenjat e tyre janë thyer plotësisht dhe ata janë ngurtësuar nga e gjithë kjo.
    Shpresoj se tani e kuptoni pse ekziston një pengesë dhe është e vështirë ose e pamundur që ata të jenë të hapur ndaj mënyrës sonë të të menduarit.
    Pershendetje
    Gino croes

  23. Chris Bleker thotë lart

    I dashur @ Peter,
    A është mjaft e thellë kjo??? për të folur me partnerin/gruan tuaj, shihni lidhjen, http://www.naewna.com/politic/columnist/2641?fb_action_ids=439139719555916&fb_action_types=og.likes&fb_ref=.U4hBnmF59XE.like&fb_source=hovercard,
    dhe Po,…gruaja ime është tajlandeze dhe nga Isaani, shkruan dhe flet rrjedhshëm anglisht, është kryetar qarku dhe gjyqtare.
    Reagimi juaj ju lutem…
    u takua me grriet vriendelijke
    Chris Bleker

    • rebelohem thotë lart

      Jam plotësisht dakord me ju. Ekzistojnë gjithashtu qindra gjuhë në të cilat mund të kuptoheni lehtësisht. Nuk duhet domosdoshmërisht të jetë anglisht. Dhe biseda të thella, siç thuhet në deklaratën e TLB, mund të bëhen gjithashtu nëse asnjëri prej jush nuk flet një gjuhë të përbashkët. Kjo është më e vështirë dhe kërkon më shumë kohë. Por ju mund ta zgjidhni atë nëse të dy kanë vullnet.

      Dhe këtu shqetësohen shumë emigrantë. Ata nuk duan të mësojnë të flasin Thai. Ka emigrantë që zbulojnë se përsëritja -ka- dhe -khab- tashmë është një gjemb në këmbë. Kjo formë respekti në një gjuhë është e panjohur për ne holandezët e thjeshtë. Preferojmë ta shkurtojmë me shprehjen akademike të rangut të lartë, . . e di me siguri!!. Jam kundër deklaratës së sotme. Komunikimi i thellë është gjithashtu i mundur pa një gjuhë të përbashkët.

      • Ari dhe Maria thotë lart

        E provoi vërtet. Fatkeqësisht, jemi në një moshë ku gjërat nuk qëndrojnë gjatë, ndaj duhet të mjaftohemi me disa fjalë në anglisht. Kjo nuk ka të bëjë fare me atë që nuk dua të bësh diçka, por nuk mund ta bësh ose nuk mund ta bësh për shkak të moshës. Ndoshta Rebeli mund të mendojë edhe për këtë përpara se të paraqesë gjykimin e tij/saj këtu.

        • flb-i thotë lart

          Për një komunikim shumë të mirë është më mirë të njohësh gjuhën dhe të kesh gjithmonë vullnet për ta mësuar atë. Kjo funksionon më mirë nëse lëvizni mes tajlandezëve në vend që të takoni gjithmonë miqtë tuaj holandishtfolës në Klaverjas dhe të kaloni pjesën tjetër të kohës në shtëpi në tarracën e ballkonit me një birrë ose një filxhan kafe.

          Njerëzit që jetojnë rregullisht në Tajlandë duhet të ndjekin një kurs të detyrueshëm të të folurit tajlandez, ashtu si tajlandezët që vijnë në Holandë. Atëherë mund të zhvillohen biseda më të thella, të paktën biseda të përditshme me tajlandezët. Sigurisht që ka blogerë që as nuk mund të abonohen. Por kjo është e dukshme për ata që nuk thonë asnjë fjalë tajlandeze. Në 7 vitet e mia në Tajlandë kam takuar shumë emigrantë. Vetëm 1 emigrant mund të fliste tajlandisht në mënyrë të përsosur, askush nuk mund të shkruante ose lexonte tajlandisht. Kur u shtyp, shumica treguan se nuk kishin interes (= asnjë dëshirë, asnjë interes për të).

        • rebelohem thotë lart

          Ka mundësi të ndryshme për të mësuar një gjuhë të huaj. Më e mira është të jemi bashkë pa pushim me njerëz që flasin këtë gjuhë. Ju mund të kërkoni disa fjalë kyçe në shtëpi në një fjalor të mirë përkthimi. Në I-Net ka mësime falas për shqiptimin, shkrimin dhe leximin e gjuhëve të huaja. Nëse mësoni 1 fjalë çdo ditë, do të jeni në gjendje të flisni rrjedhshëm gjuhën e re pas një muaji. Nuk ka biseda të thella, natyrisht. Por ka të huaj që nuk kanë mundur të bëjnë biseda të thella me ish-in e tyre në gjuhën e tyre, në vendin e tyre. Rezultati; divorc dhe përpjekje për të filluar nga e para në Tajlandë.

          Mënyra e jetesës tajlandeze nuk ka vend për biseda të thella. Kjo zakonisht shoqërohet gjithashtu me humbje të fytyrës për një nga partnerët e bisedës. Kjo mund të mos ndodhë. Tajlandezët jetojnë sipas kulturës së tyre dhe jo sipas rregullave. Ju e shihni atë rreth jush çdo ditë. Shumica e emigrantëve janë këtu sepse u pëlqen Thaii në tërësi. Atëherë respektoni tajlandezët dhe kulturën e tyre dhe mos u përpiqni të bëni biseda të thella. Plotësisht i padobishëm, nuk ka kuptim dhe nuk kërkohet fare. Ai ose ajo që nuk e kupton këtë fillimisht do të familjarizohej me kulturën tajlandeze dhe më pas shpejt me gjuhën. Dhe çdokush mund ta bëjë këtë: i moshuar apo i ri. Është çështje qëndrimi dhe vullneti për të bërë diçka, për të mësuar dhe për të mos qëndruar në vend për të mbajtur trurin tuaj të mprehtë.

      • Nuhu thotë lart

        E dashur, jam dakord me deklaratën, gjithashtu nuk e di nëse gruaja tajlandeze ka nevojë për një bisedë të thellë? Për mendimin tim jo. Ajo që shoh dhe më shqetëson tmerrësisht është se komentet këtu bëhen nga njerëz që nuk shkruajnë dot. Është vërtet dramatike me disa blogerë nga Tajlanda... Ju lutemi bëni diçka për këtë!

    • danny thotë lart

      I nderuar zoti Chris Bleeker,

      Nuk mendoj se artikulli ka të bëjë me gruan tuaj, pavarësisht se sa krenare jeni për të.
      Shumica e njerëzve nuk flasin anglisht në Isaan në krahasim me shumë zona të tjera në Tajlandë dhe kjo është, siç e dini, sepse pak turistë e vizitojnë Isaan.
      Artikulli ka të bëjë me pengesën gjuhësore në një marrëdhënie ku unë mendoj se gjuha është në varësi të të gjitha aspekteve që janë gjithashtu të nevojshme në një marrëdhënie, mendoj se prejardhja kulturore luan një rol më të madh.
      Danny

  24. Eric Bck thotë lart

    Sipas meje, nuk ka problem gjuhësor, por ka një ndryshim kulturor, që do të thotë se komunikimi është ndryshe nga sa jemi mësuar dhe është i ndërsjellë. Si holandez, e them këtë nga përvoja në një martesë gati 40-vjeçare me një grua tajlandeze.

    • Eric Bck thotë lart

      Vetëm për të sqaruar, gruaja ime tajlandeze flet rrjedhshëm holandisht dhe anglisht, por e përdor gjuhën ndryshe nga unë dhe kjo është për shkak të dallimeve kulturore. Kjo nuk promovon komunikim të lehtë në asnjë gjuhë. Në përvojën time, sigurisht që ka tema mbi të cilat janë të mundshme biseda të thella, por jo gjithmonë për temat që do të doja dhe kjo sigurisht që është e ndërsjellë.

  25. Jan fat thotë lart

    Për mua dhe Honnybee im i dashur, nuk ka nevojë të kemi biseda të thella në Tajlandë ajo mund t'i thoshte vetëm fjalët "Po" dhe "Jo". Tani, përmes vetë-studimit me ndihmën time, ajo mund të komunikojë me çdo farang për gjithçka dhe nëse je gjithashtu i shëndetshëm, je shumë i lumtur pa ato biseda të thella që ne kurrë nuk kemi shumë humor që është shumë më i rëndësishëm.

  26. Theo Hua Hin thotë lart

    Kam ndjesinë se zoti Khun Peter do të thotë diçka ndryshe nga pikëpamjet që po pranohen tani këtu. Unë e kuptoj në këtë mënyrë;

    1 që mund të komunikoni me njëri-tjetrin në kushte të barabarta, në tajlandisht apo anglisht, nuk ka rëndësi.
    2 që mund të flisni për çështje serioze si; xhelozia, gëzimi dhe trishtimi dhe arsyet e tyre.
    3 që një bisedë e tillë e mundshme mund dhe shpresojmë se do të çojë, për shembull, në një thellim të marrëdhënies.
    4 se kjo mund të jetë edhe për biseda midis një burri perëndimor me një mik tajlandez, thjesht miq.

    Duke supozuar se kjo është ideja pas deklaratës, përvojat e mia me burrat dhe gratë tajlandeze nuk janë shumë inkurajuese. Në pesë vitet e fundit që kalova kryesisht në Hua Hin, nuk kam përjetuar kurrë që tajlandezi që takova të guxonte të afrohej me ndjenjat e tij ose të saj. Zhdukja e shpirtit thjesht nuk është e mundur. Bërja e pyetjeve rreth edukimit, edukimit, marrëdhënieve (të dështuara) nga e kaluara, fëmijëve të fshehur, etj., përjetohet si jashtëzakonisht e pakëndshme, madje (ndoshta për shkak të kësaj?) nëse jeni shumë afër këtij personi në jetën e përditshme. Ndjenjat 'reale' janë dhe mbeten të fshehura. Unë kam përjetuar dikë që ka pasur vërtet një problem që ju dhe unë do të thoshim: kërkoni menjëherë ndihmë profesionale. Por një propozim për ndihmë nga një psikolog apo psikiatër ishte krejtësisht jashtë diskutimit. U ngrit një turp që çoi në argumente të mëdha.

    Bëhet edhe më e vështirë nëse filloni të ekspozoni veten. Unë jam shumë i lehtë dhe i zoti në këtë, nuk kam asnjë ndjenjë turpi, jam i hapur për çfarë të duash. Seksi, droga dhe rock & roll. Dhe gjithçka është e negociueshme. Një qëndrim i tillë i lë shumicën e tajlandezëve plotësisht të shqetësuar dhe të pasigurt se sa shpejt duhet ta ndryshojnë temën. Pasi e di këtë, ndonjëherë argëtohem duke i sfiduar pak dhe duke i tërhequr nga tenda e tyre.

  27. Henk J thotë lart

    Ndoshta kthejeni këtë deklaratë dhe pyesni veten nëse intelektuali Tajlandë ju kupton.
    Ka shumë zonja tajlandeze që janë më të arsimuara se farangët.
    Pra, paragjykimi është edhe një herë një argument qesharak.
    Kam edhe shumë miq tajlandez me të cilët mund të komunikoni në një nivel të lartë.
    Kështu që Pjetri mund ta kthejë atë.

  28. Rori thotë lart

    Një dëgjues i mirë ka nevojë vetëm për një gjysmë fjale.
    Një vështrim thotë më shumë se 100 fjalë.

  29. Fëmijë thotë lart

    Dhe pse shumica e emigrantëve këtu pretendojnë se janë në gjendje të bëjnë një bisedë të thellë në anglisht dhe jo në Thai? Kam parë shumë njerëz që thjesht mund të porosisin një pintë dhe të thonë disa marrëzi në anglisht. Sa shumë thonë "të lutem" në vend të "ja ku je" dhe ky është vetëm një koncept bazë. Duke folur për paragjykime!

  30. ser kuzhinier thotë lart

    Unë kam qenë aktiv komercialisht në Holandë për rreth 40 vjet. Dhe kjo funksionon për më shumë se 80 për qind në gjuhën e trupit dhe tonin e zërit: besimin dhe pranimin. Kam studiuar edhe psikologji për disa vite, por prej kohësh i kam harruar të gjitha këto. Ajo që di është se këtu funksionon njësoj. Kam kontakte me tajlandez në të gjitha nivelet, me ose pa anglisht. Dhe me vajzën time? Kur ka vërtet rëndësi ne bërtasim dhe sytë na ndezin dhe kur ka vërtet rëndësi mbajmë njëri-tjetrin dhe pëshpëritim. Nuk ka dallim. Apo është ajo? Po, diskutimi i gjërave teknike me njëri-tjetrin kërkon më shumë kohë. Unë e shijoj atë dhe ata po ashtu.

  31. Willem njeriu i marrëdhënieve thotë lart

    Shumica e burrave, shpesh për burra, janë me një zonjë tajlandeze nga bari, ata nuk flasin asnjë fjalë tajlandeze, kështu që bëhet anglisht joe qymyr like mee, ai like joe etj.
    Sigurisht që ata burra 'e takuan në spital' ose në një dyqan, ajo ishte recepsioniste në një hotel……………Mëso më parë Thai, por shumica nuk e bëjnë këtë.

  32. ShtatëNjëmbëdhjetë thotë lart

    Nuk pajtohem fort me këtë deklaratë.
    Unë kam qenë me gruan time (nga Isani) në Holandë për rreth 15 vjet dhe shkollimi i saj në shkollë tajlandeze vështirë se ia vlente të përmendej, por kjo është krejtësisht e parëndësishme për mua, sepse sapo ka një bisedë më të thellë ne, kjo është mirë tajlandezja ime e shkathët, dhe holandishtja e saj e thyer dhe anasjelltas.
    Ne e kuptojmë njëri-tjetrin shumë shpejt.
    Dhe për gjërat vërtet të rëndësishme, nuk nevojiten fjalë as kur ajo ndjente mallin në Holandë (dhe veçanërisht i mungonte mamaja e saj), unë nuk i thashë fare, por i vura në krahë janë gjëra që nuk kanë të bëjnë me arsimimin apo origjinën tënde, kjo është universalisht njerëzore për mendimin tim.
    Dhe po, të mësosh pak tajlandeze është gjithashtu respektuese ndaj gruas tënde, sepse tregon se je i interesuar për gjuhën, njerëzit dhe prejardhjen e saj, apo jo nuk duhet të belbëzoni dhe të belbëzoni për të gërmuar ato pak fjalë tajlandeze që ende i dini nga thellësia e trurit tuaj.
    Vë bast se ka shumë çifte holandeze që flasin holandisht të përsosur dhe megjithatë nuk (duan) ta kuptojnë njëri-tjetrin kur bëhet fjalë për këtë, unë shoh shumë shembuj të kësaj në jetën e përditshme.
    Pra, nuk ka të bëjë shumë me stërvitjen, por ky është mendimi im.

  33. Dyna thotë lart

    Një ndryshim i madh në moshë gjithashtu nuk kontribuon në diskutime të thella! Zotërinj të moshuar thjesht mendojnë ndryshe nga zonjat apo zotërinjtë më të rinj!

  34. PEER thotë lart

    Të nderuar komentues të blogut,

    Deklarata ishte për "të kuptuarit, të kuptuarit dhe komunikimit"!!
    Pasi lexova përgjigjet e mëparshme për këtë deklaratë, kam arritur në përfundimin se ne nuk kuptojmë asgjë për njëri-tjetrin, ata që përgjigjen.
    Pra, duke folur për komunikimin………?

    dardhë

  35. Lex K. thotë lart

    Nuk besoj se ka lidhje me gjuhen, jam i martuar me nje tajlandez qe flet dhe kupton me shume se sa te arsyeshme anglisht dhe holandisht, gjithashtu flas dhe kuptoj me shume se sa te arsyeshme tajlandeze, ndaj nuk ka probleme komunikimi ne ate fushe.
    Tani dua te bej nje bisede "te thelluar", meqe ra fjala, a mund te ma shpjegoje dikush?, brenda 5 minutash i ka ikur interesi, perqendrimi i saj eshte ne zero, fillon te goget dhe te kerkoje gjera te tjera. të bëjmë për të mos folur për këtë, herë pas here, duhet të flasim për gjëra të dhimbshme, të marrim si shembull sigurimin e funeralit, çfarë ndodh nëse njëri prej nesh vdes, a qëndrojmë në Holandë kur fëmijët janë rritur apo bëjmë. shkojmë në Tajlandë, kjo më duket mjaft e thellë, në çdo rast, tema të një rëndësie të konsiderueshme, por ajo nuk dëshiron të flasë për to, madje nuk mundet, sepse nuk mund t'u kushtojë vëmendje, apo mosinteresimi apo frika për të marrë vendime, edhe ajo nuk dëshiron të flasë për këtë.
    Jeto sot, kujdes nesër, kjo është motoja e shumë tajlandezëve dhe kjo është arsyeja pse, për mendimin tim, është e pamundur të bësh biseda të thella me një tajlandez.

  36. shall thotë lart

    Unë nuk pajtohem plotësisht me këtë dhe nuk e kam përjetuar kurrë që, kur kishte rëndësi, gjuha ishte një problem për të arritur në një zgjidhje të mirë. Kushdo që e thotë këtë nënvlerëson aftësinë e tyre dhe të partnerit për t'i shpjeguar diçka njëri-tjetrit.
    Unë personalisht e kam bërë dhe gjithmonë duhet ta bëj në gjuhën time të dytë, anglisht, dhe më është dashur ta zotëroj gjuhën si për veten time, ashtu edhe për partnerin tim dhe nuk e kemi problem t'i shpjegojmë njëri-tjetrit diçka që duhet diskutuar dhe ditur qe partnerja ime para 15 vitesh nuk fliste asnje fjale anglisht e aq me pak holandisht, une i heq kapelen sepse kuptimi dhe njohja e saj e gjuhes angleze eshte 100 here me e mire se te kuptuarit dhe njohja ime e gjuhes tajlandeze.
    pershendetje.

  37. Monique thotë lart

    Unë mendoj se kjo do të thotë biseda emocionale, mënyra se si i trajton emocionet përcaktohet kulturalisht, për këtë arsye do të jetë e vështirë të bësh një bisedë të thellë, perëndimorët thjesht janë të lidhur ndryshe. E njëjta gjë vlen edhe për trajtimin e vdekjes dhe sëmundjeve të tmerrshme, një tajlandez i trajton këto fenomene shumë ndryshe nga një perëndimor dhe ata kurrë nuk do t'i kuptojnë emocionet tuaja 100%, që do të thotë se ne mendojmë se një bisedë e thellë nuk është e mundur. Ata i trajtojnë këto emocione shumë ndryshe. Prandaj, ata nuk mund të ndajnë vërtet trishtimin ose frikën tuaj. Po, duke mbajtur një dorë ose disa fjalë inkurajuese, por duke mos i ndjerë emocionet tona ashtu siç i përjetojnë perëndimorët. Është e pakuptueshme për një tajlandez që perëndimorët mund të zemërohen kaq shumë. Një perëndimor kupton zemërimin ose zhgënjimet "të arsyeshme" dhe shpesh i lë mënjanë ato emocione për një kohë, duke e lënë dikë të zemërohet për një kohë dhe më pas duke treguar mirëkuptim dhe duke folur për të, ndërsa një tajlandez në këtë rast mbetet me moskuptim. Një debat ose mosmarrëveshje e fortë që mund të keni me një mik ose një anëtar të familjes, për shembull, ku mund t'ia shpifni partnerit tuaj dhe të diskutoni aspektet e arsyeshme ose të paarsyeshme të tij, që gjithashtu do të jetë e vështirë për një tajlandez për t'u kuptuar. Kjo nuk ka të bëjë fare me inteligjencën (edhe pse ndonjëherë ndodh nga të dyja palët

  38. willem eleid thotë lart

    Në të vërtetë, një bisedë e thellë me partnerin tim tajlandez nuk është e mundur në mënyrën se si mund të bëni në Holandë.
    Megjithatë, një aspekt më i rëndësishëm është ndryshimi kulturor. Së pari ju duhet ta kuptoni këtë. Për shembull, unë vetë jam i prirur të debatoj me zë të lartë, por kjo nuk të çon askund, përkundrazi.

    Gruaja ime është mjaft shpikëse. Një deve është 'një kafshë me një mal në shpinë' ndërsa një helikopter është 'një aeroplan me një tifoz në majë'. Epo, unë mund të vazhdoj dhe të vazhdoj.

    Ajo që gjithashtu luan një rol nuk është vetëm inteligjenca, por veçanërisht inteligjenca sociale.
    Me pak fjalë, mund të përmend disa gjëra, por më e rëndësishmja është që ju të doni njëri-tjetrin dhe të jeni të lumtur me njëri-tjetrin.

  39. Peter thotë lart

    Bleva një broshurë piktogrami në mënyrë që të tregoj se çfarë dua të them dhe kjo bën ndryshim në komunikim dhe ndihmon në parandalimin e keqkuptimeve.
    Përvoja ime është se pavarësisht gjuhës së shenjave të trupit dhe ndihmave si piktogramet e mia, vitet e edukimit dhe kulturës nuk e eliminojnë dallimin në të menduar. Gjithmonë mendoj se kur e shoh të dashurën time duke tundur kokën me dashamirësi po, se ajo mund të ketë kuptuar 20% edhe pse anglishtja e saj është e mirë. Ne Farangët jemi të gjithë të mendimit se kemi monopolin e mençurisë dhe duke qenë se të dëgjuarit nuk është ana jonë më e zhvilluar dhe shpesh jemi bërës, pa dashje krijojmë keqkomunikimin për të cilin partneri thërret për ndihmë nga familja dhe po, janë të gjithë. të ndërthurura me kulturën e tyre dhe mjaft konservatore.
    Për hir të qiellit, mos u përpiqni të mashtroni veten duke mësuar gjuhën, sepse më besoni, kjo do të çojë në më shumë keqkuptime sesa sqarime.
    Jini të durueshëm, lini mënjanë egon dhe trajtojeni partnerin tuaj me respekt, gjeni kohë për të diskutuar çështje të rëndësishme, por edhe shumë çështje lërini partnerit tuaj, barazia dhe respekti i ndërsjellë ka parandaluar shumë konflikte. Partneri juaj është gjithashtu një person i pjekur me njohuri dhe ide.
    Përshtatuni por mos e humbni veten. Mos harroni se nuk mund ta bëni vetëm në vendin tuaj,
    Së bashku jeni të fortë. Jepni besim dhe do ta ktheni dashurinë tuaj.
    Këtu derisa vdekja të na ndajë, atje sikur ta bëj të lumtur.
    As në Tajlandë dielli nuk shkëlqen çdo ditë.

  40. Eric thotë lart

    Gruaja ime, e cila është vendosur dhe tani ka nënshtetësi holandeze (një proces pak më pak se 5 vjet), komunikon shkëlqyeshëm në holandisht. Biseda të thella? Cfarë janë ato?
    Biseda rreth politikës, mendimeve të thella filozofike, ekonomisë globale…? Ajo mund të flasë anglisht dhe holandisht, por zhvillimi i përgjithshëm ka mbetur i mbërthyer në nivelin e arsimit rural në Isan.
    Lufta e Dytë Botërore? Japonez në Tajlandë? Hitleri? Apo kohët e fundit dhe në rajonin tuaj, Khmer Rouge, Kamboxhia, Vietnami? Ata nuk e kanë idenë!
    Kështu që do ta lëmë mënjanë.

    Bisedat për edukimin e fëmijëve, për shkollën, mjekun, çështjet financiare brenda dhe jashtë shtëpisë, sigurimet, taksat dhe punën dhe sigurisht marrëdhëniet, janë krejtësisht të realizueshme... dhe është e pakapërcyeshme që lindin dallime kulturore.

    Unë kam më shumë probleme me shakatë. Unë kurrë nuk kam mundur ta kap gruan time duke thënë një shaka.
    Nëse përpiqem të shpëtoj një situatë me një shaka, ajo merret menjëherë shumë seriozisht.
    Shembull: Ajo dëshiron të shkojë në Paris. Ajo e thotë këtë në prani të babait tim. dhe thotë se Parisi është qyteti i dashurisë. Bëj shaka: Ah atëherë nuk kemi pse të shkojmë më atje, kemi qenë më parë dhe jemi martuar tashmë... Kështu që menjëherë ju vjen përsëri pyetja nëse nuk e dua më atë...

    Kështu që unë kam më shumë probleme me këtë sesa me nevojën për një bisedë të thellë.

    • didi thotë lart

      E tha bukur Eric.
      Nuk është vërtet e lehtë të kuptosh ndikimin e Perandorisë Oto-Gjermanike në kulturën tonë dhe as një shaka e thjeshtë.
      Çështjet e përditshme mund të diskutohen në mënyrë perfekte, me një sens të shëndoshë dhe durim, dhe nëse marrëdhënia ndërtohet mbi bazat e duhura.
      Së dyti, si mund të bisedoni me një person që nuk ka as aftësi në të folur dhe as dëgjim?
      Me gjeste!!! E kisha një shok të tillë prej vitesh dhe shkoi mrekullisht, por fatkeqësisht ai ndërroi jetë rreth dhjetë vjet më parë.
      E bëri atë.

  41. Ton van de Ven thotë lart

    Unë mendoj se është njësoj si këtu në Evropë, Amerikë, Rusi dhe ju përmendni, ne të gjithë vijmë nga një mjedis i caktuar ku jemi rritur dhe përvoja jetësore që kemi me të tjerët që janë rritur në një vend dhe mjedis tjetër, por në thelb jemi te gjithe njesoj.
    Unë jam martuar me një grua tajlandeze për 20 vjet, kështu që kam një jetë të gjatë me të dhe gjithashtu kam një familje të madhe, por në ato 20 vjet kam bërë vetëm disa biseda të thella dhe atë në njëfarë mënyre. nivel, nderkohe qe kam pasur biseda me gra dhe zoterinj te tjere tajlandeze, mund te beja nje bisede te thelluar edhe pse ishte ne anglisht te plote, di pak nga gjuha tajlandeze, por me se shumti 50%, por pavaresisht se une tani jetoj në Holandë dhe jam divorcuar papritur, vazhdoj të studioj gjuhën tajlandeze duke lexuar dhe shkruar anash kur të kthehem në rrugën e duhur.

  42. Jerry Q8 thotë lart

    Unë jam përgjigjur tashmë, por nuk dua të kujtoj sa vijon që ndodhi sot. Në mënyrë të parregullt vijnë dy djem për të shitur një kamion të vogël TATA shishe plastike me ujë të pijshëm. Ne jemi një klient i arsyeshëm. Javën e kaluar e hasëm atë karrocë dy herë në një fshat tjetër dhe e dashura ime tha Oh, burrat me ujë kanë qenë atje. Tani ata qëndrojnë te dera dhe ankohen se kanë qenë dy herë atje për asgjë dhe se kushton para. A më fajëson ajo se ndoshta nuk e kam dëgjuar (sepse po borojnë) Dikush duhet të fajësohet, përderisa nuk është tajlandez. Pra, kjo nuk më shqetëson, por ja ku vjen; ajo me të vërtetë më fajëson edhe mua. Mendoj se humbja e fytyrës mund të shkojë shumë larg.
    Jantje shkon në shkollë: koha e tashme. Jantje shkoi në shkollë: një gjë e së shkuarës. Gerrie do një bisedë të thellë për çështjen e fajit, etj., etj.: kohë e humbur!

  43. Freddy thotë lart

    Një bisedë vërtet e thellë me një partner tajlandez është krejtësisht e mundur, por ka disa kushte që i bashkëngjiten kësaj, para së gjithash supozoj se kjo bisedë do të zhvillohet në anglisht, që do të thotë se burri duhet të ketë shumë mirë anglisht ose të flasë anglisht perfekt, pastaj vajza dërgohet në shkollë për 3 vjet, 3 orë në ditë, mësuesit këtu në Pattaya janë jashtëzakonisht të aftë, sepse gjuha e tyre amtare është zakonisht anglishtja, ata bëjnë një praktikë këtu për disa muaj, pa llogaritur shpenzimet 30 Ishte Bath gjatë javës në atë kohë, por burri duhej të merrej me detyrat e shtëpisë së saj çdo mbrëmje dhe t'i mësonte shqiptimin e përsosur të fjalëve të ndryshme, gjithashtu drejtshkrimin dhe gramatikën e saj, njoh një grua që e kaloi provimin pranues pas 3 vjetësh. sigurisht për Universitetin Burapa. Tani pas disa vitesh ata mund të flasin anglisht në mënyrë të përsosur dhe rrjedhshëm, ata gjithashtu mund të shkruajnë dhe lexojnë gjuhën dhe gjithashtu të ndjekin lajmet në TV, problemi i vetëm është nëse ata vërtet duan të mësojnë anglisht dhe çfarë janë të gatshëm të bëjnë për të. Ajo grua gjithashtu e njeh Elvis Presley-n gjithnjë e më mirë, gjithashtu e di se kush është Leonardo da Vinci dhe Marilyn Monroe, burri i saj bleu të gjithë filmat e njerëzve të famshëm dhe më pak të njohur dhe i dha asaj shpjegime derisa ajo kuptoi se kush ishin ata, si kishte qenë jeta e tyre. , etj. Po, ju duhet të kaloni disa orë në ditë për ta bërë këtë. Por është shumë e mundur t'i japësh një gruaje tajlandeze një bagazh kulturor që mund të përfitojnë edhe disa holandezë ose belgë, por nëse burri këtu ka marrë vetëm një notë të mesme të ulët me notë kaluese, kjo do të jetë shumë e vështirë. Si mund ta detyroni të dashurën tuaj të kërkojë diçka në internet nëse ju vetë nuk dini asgjë për të??? ose nuk dini si të dërgoni një email vetë, është shumë e vështirë t'i mësoni dikujt diçka që nuk dini asgjë për veten tuaj. Gruaja që unë e njihja madje ka vepruar si përkthyese për njerëzit e biznesit disa herë. Pra, siç mund ta shihni, është krejtësisht e mundur që një grua tajlandeze të marrë një pozicion të rangut të lartë.
    GR. Fredi

  44. GJKlaus thotë lart

    Duke pasur një bisedë të thellë:
    Çfarë është e thellë?
    Për mua, kjo do të thotë të flasësh për gjëra ku ndjenjat e tua luajnë një rol, të tilla si:
    Çfarë mendoni për marrëdhëniet e së njëjtës gjini apo gjininë e tretë
    Çfarë duhet të bëni me trupin tuaj pas vdekjes suaj, duke zgjedhur nëse dëshironi të varroseni ose të digjeni ose ta bëni trupin tuaj të disponueshëm për kërkime mjekësore ose trajnime mjekësore ose donacione.
    Dallimet në besim, të mirat dhe të këqijat e feve të ndryshme
    Gjithashtu duke diskutuar pse shumica e murgjve budistë nuk janë vetë-mbështetës dhe pse ka/ka pasur grupe murgjish (jezuitë, kapuçinë, etj.) në Evropë të cilët kujdesen për veten dhe nëpërmjet studimeve ndihmuan fermerët të rrisin prodhimin e tyre, ndihmuan me korrjes dhe edukimit të komunitetit. Mos dilni me komentin për shpëtimin/fitimin e shpirtrave. Thjesht përpiquni të kuptoni pse bërja e meritave (sakrificave/dhuratave) e bën shpirtin tuaj më të pastër. Ose pse zoti i madh në fshat ose në zonën përreth, për të cilin të gjithë pëshpëritin se ai grumbulloi kryeqytetin e tij në një mënyrë të errët, tani ka një tempull të madh të ndërtuar për lavdinë e tij më të madhe apo është për të fshirë më parë keqbërjet e tij në këtë botë dhe madje të kthehet një hap më lart në jetën e tij të ardhshme.
    Budizmi është i krahasueshëm me krishterimin (katolik/protestant?) për nga merita.
    Kjo vlen edhe për (mos) vrasjen e kafshëve, duke përfshirë insektet dhe brumbujt. Për sa kohë që nuk e therni vetë kafshën, mund ta hani atë. Dhe çfarë ndodh me thertoren? A do të shkojë në ferr... sigurisht jo për aq kohë sa ai/ajo meriton, për shembull komunitetit të tempullit 🙂 Ky është një shembull i një bisede (të thelluar). Nëse vras ​​një mushkonjë ose shkel një kacabu, do të fajësohem, do të kthehem në jetën time të ardhshme (rimishërimi) si insekt, etj.
    Përgjigja ime është pa ndryshim, e shoqëruar me një buzëqeshje të gjerë: ata nuk e kanë paguar qiranë ose për fat, atëherë do të jetë më e lehtë për mua në jetën time tjetër, nuk kam nevojë të bëj biseda filozofike apo të thella, vetëm fizike të këndshme. pune e veshtire
    Më jep një paraqitje të shkurtër të mënyrës së saj të të menduarit dhe ajo merr një paraqitje të shkurtër në punën time të brendshme.
    Bazuar në sa më sipër, mund të them se kam biseda të thella me gruan time tajlandeze nga Bangkok. Për ne, gjithçka duhet të bëhet me një shaka, përndryshe mbyllja e privatësisë do të mbyllet 🙂

  45. TLB-I thotë lart

    Është qartë e dukshme në përgjigjet e shumë blogerëve se bisedat e thelluara me sa duket janë të mundshme vetëm në anglisht. Mendoj se është qesharake. Kjo është një gjuhë që është një gjuhë e huaj për një holandez + belg si dhe për tajlandez. E pakuptueshme pse, për shembull, një bisedë nuk mund të zhvillohet në tajlandisht ose holandisht? Australian, SHBA dhe ose Oxford English kanë dallime të mëdha. Për çfarë po shkojmë?. A e bëjmë këtë sepse shumica e holandezëve tashmë flasin mirë anglisht? Mendoj se po, përndryshe do të kishim zgjedhur gjuhën frënge apo gjermane? Holandezët i flasin të dyja gjuhët më pak ose aspak. Përsëri belgët.

    Çdo emigrant që qëndron në Tajlandë më gjatë dhe më shpesh duhet të marrë një kurs të detyrueshëm integrimi. Pikërisht si, për shembull, tajlandezët që duan të vijnë në Holandë. Ai ose ajo që nuk mundet dhe veçanërisht nuk dëshiron ta bëjë këtë, mund të qëndrojë jashtë. Pas 5 vjetësh në Tajlandë, shumë emigrantë nuk mund të numërojnë as deri në 10 ose të thonë ditët e javës dhe muajt përmendsh në Thai. Kjo intolerancë është krejtësisht e pakuptueshme për mua. Jam i bindur se një Ned. emigranti i cili, për shembull, do të jetojë në Florida, flet anglisht perfekte në SHBA brenda vitit.


Lini një koment

Thailandblog.nl përdor cookie

Faqja jonë e internetit funksionon më së miri falë cookies. Në këtë mënyrë ne mund të kujtojmë cilësimet tuaja, t'ju bëjmë një ofertë personale dhe ju na ndihmoni të përmirësojmë cilësinë e faqes në internet. Lexo më shumë

Po, dua një faqe interneti të mirë