Eposi më i famshëm i Tajlandës ka të bëjë me trekëndëshin tragjik të dashurisë midis Khun Chang, Khun Phaen dhe të bukurës Wanthong. Historia ndoshta daton në vitet 17de shekulli dhe fillimisht ishte një rrëfim gojor plot dramë, tragjedi, seks, aventura dhe të mbinatyrshme.

Me kalimin e kohës ai është përshtatur dhe zgjeruar vazhdimisht, duke mbetur një epope popullore dhe argëtuese e interpretuar nga tregimtarë dhe trubadurë udhëtues. Ishte në oborrin siamez në fund të shekullit të nëntëmbëdhjetë që historia u regjistrua për herë të parë me shkrim. Kjo krijoi një version të standardizuar dhe të pastruar të kësaj historie të famshme. Chris Baker dhe Pashuk Phongpaichit përkthyen dhe përshtatën këtë histori për një audiencë anglishtfolëse dhe botuan "Përralla e Khung Chang, Khun Phaen".

Ky botim voluminoz në anglisht kërkohet në të vërtetë leximi për këdo që është i interesuar në letërsinë Thai. Për të prezantuar lexuesin holandez me këtë epikë, unë kam përpiluar një version të shkurtuar të tregimit. Mendoni për atë si një lloj hyrje në historinë. Nga nevoja janë lënë të gjitha llojet e skenave dhe detajeve, ndonjëherë bëj kërcime të shpejta në skenën e historisë. Kryesisht fokusohem në marrëdhëniet dhe dialogët e personazheve më të rëndësishëm. Për ta vlerësuar me të vërtetë historinë, për ta shijuar vërtet, ju rekomandoj ta lexoni vetë librin. Kjo është në dispozicion në një botim të gjerë, të mbushur me vizatime dhe shënime, ndër të tjera. Këto ofrojnë shpjegime shtesë për historinë dhe sfondin. Ata që preferojnë thjesht të lexojnë vetë historinë do të jenë të mirë me botimin e shkurtuar 'të shkurtuar' të këtij klasiki.

  • Përralla e Khun Chang Khun Phaen: Epika e Madhe Popullore e Siamit për dashurinë dhe luftën, përkthyer dhe redaktuar nga Chris Baker dhe Pasuk Phongpaichit, Librat e krimbit të mëndafshit, ISBN: 9786162150524.
  • Përralla e Khun Chang Khun Phaen Versioni i shkurtuar, ISBN: 9786162150845.

Personazhet kryesore:

Thelbi i tregimit rrotullohet rreth personazheve të mëposhtëm:

  • Khun Chang (ขุนช้าง, khǒen Cháang): Një burrë i pasur, por i shëmtuar dhe i lig.
  • Phlai Kaeo (พลายแก้ว, Phlaai Khêw), më vonë Khun Phaen (ขุนแผน, khǒen Phěn): heroi por edhe një grua e vërtetë.
  • Phim Philalai (พิมพิลาไลย, Phim Phí-laa-lij), më vonë Wanthong (วันทอง, Wan-thong): gruaja e fuqishme dhe e bukur me të cilën dashurohen të dy burrat.

Shënim: 'khun' (ขุน, khǒen) i referohet gradës më të ulët në sistemin e vjetër siamez të titujve zyrtarë. Nuk duhet ngatërruar me 'khun'-in e njohur (คุณ, khoen), që do të thotë thjesht zotëri/zonjë.

Phlai Kaeo në manastir

Kjo është historia e Phlai Kaeo, Khun Chang¹ dhe e bukura Phim në mbretërinë e Ayuttaya. Chang vinte nga një familje e pasur, por ka fatin e keq të jetë një fëmijë jashtëzakonisht i shëmtuar. Ai ka qenë kryesisht tullac që nga lindja dhe kjo ka qenë një burim mburrje dhe ngacmimi për fëmijët e tjerë në fshat. Phlai Kaeo dhe Phim ishin të vetmit në Suphan që luajtën me Chang. Ndonjëherë ata debatonin, për shembull kur të tre luanin mamin dhe babin dhe Kaeo goditi mikun e tij Chang në majë të kokës tullac.

Disa vjet më vonë, Phlai Kaeo humbi babanë e tij dhe duhej të largohej nga fshati Suphan me nënën e tij. Rrugët e të treve nuk u kryqëzuan më derisa Kaeo mbushi pesëmbëdhjetë vjeç. Ai hyri në tempull si rishtar, duke shpresuar të ndiqte gjurmët e babait të tij të ndjerë, një luftëtar i fuqishëm dhe i ditur. Abati e mori nën krahun e tij si student dhe rishtar Kaeo mësoi të kryente mantra magjike dhe të parashikonte të ardhmen.

Pas muajsh qëndrimi në tempull, festivali Songkran po afrohej. Në ditën e veçantë ishte ajo që Fimi, e veshur në ditën e saj më të mirë, erdhi për të bërë një ofertë për murgjit e tempullit. Duke murmuritur në gjunjë, ajo pa rishtarin Kaeo në cep të syrit. Që në momentin që sytë e tyre u ndeshën, zemra e saj ishte djegur. Por ajo e dinte se si grua nuk lejohej të tregonte ndjenjat e saj në asnjë mënyrë. Kjo do të rezultonte vetëm në mosmiratimin e thashethemeve dhe përgojimeve. Nuk ishte vetëm Fimi i ri, por edhe Kaeo rishtar, ai që u pushtua nga dashuria e fortë.

Phlai Kaeo takohet me Fimin në një fushë pambuku

Herët në mëngjes, gjatë raundit të lëmoshës, rishtarja vizitoi shtëpinë e Fimit dhe foli me Saithong², motrën e birësuar të Fimit. "Ejani në fushat e pambukut nesër pasdite, Fimi dhe ne shërbëtorët do të jemi atje," tha Saithong. Novice Kaeo buzëqeshi dhe u përgjigj: "Nëse fushat e pambukut janë të suksesshme, unë do t'ju shpërblej." Pasditen e takimit, fillestari u arratis me rroba civile nën krah. Ai i foli murgut Mi, "Unë po largohem tani, më lejoni të heq zakonin tim dhe të hyj përsëri kur të kthehem." Murgu Mi pranoi "Mirë, por ju lutemi sillni arrë betel dhe duhan me vete kur të ktheheni." Në një humor të madh gëzimi, Kaeo shkoi në fushat e pambukut. Aty e gjeti Fimin vetëm pas një kaçube pambuku dhe e shprehu dashurinë e tij me fjalë të ëmbla. Mirëpo, Fimi e qortoi: “Vizito nënën time dhe kërko dorën time, nëse ajo pranon, atëherë do të jem i lumtur të të bëj burrin tim. Por mënyra se si e ndjek dashurinë tënde këtu më frikëson. Njerëzit do të bëjnë thashetheme kur të na shohin ne të dy këtu së bashku kështu. Ejani dhe kërkoni dorën time në mënyrën e duhur. Jeni shumë me nxitim, sikur jeni aq të uritur sa edhe hani oriz të papjekur.” Novice Kaeo nuk mundi ta kontrollonte veten dhe u përpoq t'i tërhiqte rrobat e Phim-it, por ajo e mbajti fort dhe e shtyu atë, "Sa turp që nuk dëgjon. Të bësh dashuri me mua hapur këtu në fusha është vetëm bisedë. Nuk mund të më duash kështu, ndiq rrugën e duhur dhe atëherë nuk do të kem asnjë kundërshtim. Unë nuk e jap vetëm trupin tim. Dije çfarë është e përshtatshme, shko në shtëpi Kaeo”. Ai e puthi me butësi dhe e admiroi fytyrën e saj “Ti je kaq e bukur. Lëkura juaj është bukur e lehtë dhe e butë. Sytë e tu shkëlqejnë. Të lutem më lër të kënaqem pak e dashura ime. Të premtoj këtë, do të të vizitoj sonte.”

Në mbrëmje, Fimi qëndroi zgjuar për orë të tëra dhe psherëtiu, “O Kaeo, mollëza e syrit tim, a më ke harruar tashmë? Je inatosur me mua dhe prandaj me le vetem? Është vonë, nuk je këtu dhe zemra ime ndihet kaq bosh.” Ndërsa Fimi ishte shtrirë atje duke menduar, ajo ra në gjumë. Ishte vonë në mbrëmje kur Kaeo më në fund mbërriti në shtëpinë e Fimit. Ai përdori mantra për të qetësuar banorët për të fjetur dhe për të liruar bravat e dyerve. Ai u ngjit dhe shkoi drejt e në dhomën e Fimit. Ai e puthi atë ndërsa ajo flinte dhe gishtat e tij rrëshqitën mbi gjoksin e saj të fortë dhe të rrumbullakët, "Zgjohu dashuria ime". Fillimisht Phim reagoi me shqetësim, por ai e përqafoi dhe i foli me fjalë lajkatare. Pastaj ai e shtyu atë në jastëk dhe e shtrëngoi fytyrën e tij mbi të sajën. Ai i pëshpëriti asaj. Re të mbledhura në qiell, lart lart, deri në buzë të mbushura me shi, era trazoi. Kur filloi shiu i parë, ai nuk ndaloi. Phim ishte kokë e këmbë i dashuruar dhe kështu ata u shtrinë në shtrat së bashku. Ajo e përqafoi me mall. Asnjërit prej tyre nuk i pëlqeu të flinte. Në agim, ai i foli asaj, "Oh im i dashur Phim, për fat të keq më duhet të largohem, por patjetër do të kthehem sonte."

Khun Chang kërkon dorën e Phim

Tani le të flasim për Khun Chang. Ai ishte i çmendur për Fim. Ajo ishte në mendjen e tij çdo ditë brenda dhe jashtë. Ai foli me nënën e tij për dashurinë e tij, "E dashur nënë, Phim më lutet të martohem me të, ne kemi qenë të dashuruar me njëri-tjetrin për një kohë të gjatë." Nëna nuk e besoi: “Ti je si një nxënës gënjeshtar. Phim është magjepsës si hëna, ti je si një breshkë në bar që dëshiron qiellin me yje. A mendon vërtet se mund ta kesh atë djalin tim? Keni shumë para, pse nuk i përdorni për të marrë një vajzë të bukur? Phim nuk ju do. Kur ishit fëmijë ju ngacmonin për kokën tuaj tullac. Gjuha e saj është e padurueshme, nuk e duroj dot.” Khun Chang u përgjigj: "Kur jemi burrë e grua, dashuria dhe frika do ta pengojnë atë të më flasë në këtë mënyrë." Ai u përul para këmbëve të nënës së tij dhe e vendosi këmbën e saj mbi kokën e tij tullac dhe më pas shpërtheu në lot. “Çfarë po mendon me një kokë kaq pa flokë? Nuk e kuptoj se si do të shkonte edhe një person për ju. Phim është e bukur si një Kinnari³ e mrekullueshme, çfarë do të thoshin fqinjët nëse ajo do të çiftëzohej me një derr të shëmtuar si ju? Largohu me ata lotët e tu krokodili.”

Protestë

Khun Chang u largua dhe vizitoi nënën e Phim. Ai ra në sexhde para këmbëve të saj dhe tha: “Më falni zonjë, por jam e dëshpëruar. Unë jam shumë i pasur dhe nuk e di ku mund ta ruaj në mënyrë të sigurt, po më grabisin majtas e djathtas. Unë jam duke kërkuar për një palë sy shtesë për të ruajtur pasurinë time. Çdo ditë mendoj për Fim. Nëse jeni dakord, unë do t'u kërkoj prindërve të mi të flasin me ju. Do të dhuroj bagëti, orizi, para, veshje dhe më shumë.” Phim dëgjoi fshehurazi me Saithong nga një dhomë ngjitur. "Si guxon ai!" Ajo hapi dritaren dhe bëri sikur i thërriste një shërbëtori: “Ta-Phon! Cfare do të besh tani? Eja këtu, o i keq, tullac flokësh! Vërtet nuk u kushton vëmendje dëshirave të mia, apo jo?" Khun Chang e dëgjoi këtë dhe u ndje i poshtëruar. Ai u largua shpejt.

Fimi u ndje i dëshpëruar. Pas natës së tyre të parë së bashku, ajo nuk kishte dëgjuar për Phlai Kaeo për disa ditë. Ajo dërgoi Saithong për të hetuar. Saithong u ngjit fshehurazi në kasollen e drurit Kuti ku po qëndronte rishtarja Kaeo. Kaeo me flirt i tha asaj se kishte mall për intimitet, por se abati e kishte detyruar të studionte dhe të punonte shumë për ditë të tëra, kështu që nuk kishte mundësi të vizitonte Fimin. Por ai do të bënte më të mirën, me të vërtetë!

Phlai Kaeo hyn në dhomën e Saithong

Kur u kthye nga një vizitë në shtëpinë e Phim, Khun Chang ishte i mërzitur për ditë të tëra. Ai mezi mund të hante ose të flinte. Ai mori vendimin: "Unë mund të jem i shëmtuar si nata, por me pasurinë time, nëna e Fimit me siguri do të pranojë një martesë." Ai veshi rrobat e tij më të bukura, u stolis me bizhuteri ari dhe kërkoi një sërë shërbëtorë ta ndiqnin në shtëpinë e Fimit. Ai mori një pritje të ngrohtë, "Çfarë të sjell këtu, fol lirshëm sikur të jesh në shtëpi." “Khun Chang shfrytëzoi momentin dhe njoftoi se donte ta bënte Phim gruan e tij. Nëna dëgjoi me një buzëqeshje të gjerë dhe i pëlqeu ideja e një dhëndëri të pasur. “Phim, Fim, ku je? Ejani përshëndetni mysafirin tonë.” Por Fimi nuk donte të dinte asgjë dhe përsëri bëri sikur qortonte një shërbëtor: “Ti ke lindur në vend të qenit, shko në ferr! Kush ju do tani? Qysh ti, mango e qentë e rrugës! Ju mendoni vetëm për tuajat.”

Nëna u tërbua dhe vrapoi pas Fimit, "Ti me gojën tënde të pistë, nuk mund ta bësh këtë!". Ajo i dha një rrahje të mirë Fimit derisa shpina e Fimit u skuq nga gjaku dhe fytyra e saj ishte një ujëvarë lotësh. Fimi iku duke qarë. Së bashku me Saithong, ajo iku nga shtëpia dhe shkoi në tempull. Duke parë rishtarin Kaeo, një buzëqeshje i erdhi përsëri në fytyrën e saj, "Oh Kaeo, ti ke thënë të gjitha fjalët e bukura deri tani, do të kërkoje dorën time, por unë jam ende duke pritur. Dhe tani Khun Chang më ka kërkuar dorën me pëlqimin e nënës. Unë rezistova, por ajo ishte e pamëshirshme dhe më sulmoi me shkop. Çfarë keni për të thënë për këtë? Rrëfeje ose përndryshe do të të qortoj!” Novice Kaeo pa retë e errëta dhe u përpoq ta ngushëllonte. “Ai i mallkuar Khun Chang po shkakton të gjitha llojet e telasheve i dashur im. Megjithatë, nëna ime nuk do që unë të heq zakonin tim dhe të dal në pension, ne jemi të varfër dhe nuk kemi asnjë kapital fillestar. Zemra ime të përket ty, por nuk di çfarë të bëj.” Phim ia ktheu: “Pse je kaq i ngadalshëm? Pse nuk mund të marrësh para? A nuk më do vërtet? Oh karma ime! Pse linda edhe unë grua?! Më ka rënë pas fjalëve të tua të bukura dhe tani kam frikë se do të më lëshosh si gur. Eja në shtëpinë time sonte dhe do të të jap mjaft para. Dhe pastaj duhet të jetë një fund me ato fjalët e tua të bukura. Dil dhe eja të më shohësh sonte, më dëgjon? Nuk ka më vonesa.” Me këtë tha, ajo u ngrit dhe u largua me Saithong.

Atë mbrëmje Phim e pret Phlai Kaeon e saj, por në mesnatë nuk kishte asnjë shenjë prej tij. Saithong doli për të parë nëse ishte diku afër. Ajo shpejt e takoi atë dhe ngriti mantelin e saj në mënyrë që ai të mund të rrëshqiste me të pa u vënë re. I fshehur kështu nën rrobat e saj, ai bëri sikur i preku aksidentalisht gjoksin e saj. Kur ajo nuk u përgjigj, ai e kapi me dorë të plotë. Saithong e shtyu dhe i tha: “Hej, si guxon! Ky është një gjoks Phlai Kaeo, kjo që po bën nuk është e pastër! Këtu është dhoma e saj. Nuk dua të më shohin kështu”. Saithong u tërhoq me një vështrim të zemëruar.

Phlai Kaeo nuk humbi asnjë sekondë dhe shpejt hyri në dhomën e Phim. Ai mezi e mbajti veten dhe e përkëdheli me butësi. E puthi majtas e djathtas dhe e perqafoi fort. Zemrat e tyre rrahin me zjarr. Pasioni u ngrit, kaosi u afrua. Në oqean era i trazoi valët dhe i përplasi në breg. Vetëm për t'u tërhequr dhe për t'u përplasur përsëri në breg. Përsëri dhe përsëri. Një anije lundroi në kanalin e ngushtë. Ajri dridhej, shiu shpërtheu. Kapiteni humbi kontrollin dhe anija e tij u shpërtheu në kalatë.

Pas lidhjes së tyre të dashurisë, të dy shtrihen krah për krah. "A të shikoj horoskopin tënd i dashur?" "Kam lindur në vitin e miut, këtë vit jam gjashtëmbëdhjetë vjeç dhe sapo lulëzoj." “Rreth dy vjet më i ri se Phim. Dhe Saithong? Çfarë viti është ajo?”. Ajo është nga viti i kalit, njëzet e dy nëse gjithçka shkon mirë. Por pse e pyet këtë? Je i dashuruar me të dhe dëshiron të martohesh edhe me të?” “Oh Fim, çfarë thua gjithmonë për ato gjëra të çuditshme? Në asnjë mënyrë, mos më ngacmoni." Me këtë ai e përqafoi dhe shpejt e zuri gjumi. Kur ai pa që Fimi ishte në gjumë të thellë, mendimet e tij shkuan te Saithong: “Ajo nuk është ende aq e vjetër dhe duhet të jetë atje. Gjoksi i saj është mrekullisht i fortë. Unë do t'i bëj edhe një vizitë, edhe nëse ajo nuk do, ajo nuk do të guxojë të bërtasë se më la të hyj këtu". Ai hyri fshehurazi në dhomën e Saithong dhe i fryu një mantra mbi të, ndërsa gishtat e tij rrëshqisnin mbi trupin e saj për ta ngjallur. Saithong hapi sytë dhe pa Phlai Kaeo. Zemra e saj dëshironte intimitet. “Ti je një njeri i mirë Kaeo, por kjo është shumë e papërshtatshme. Phim do të na kapë së shpejti! Dil nga ketu". Phlai Kaeo u afrua më shumë dhe me një buzëqeshje tha një mantër tjetër për të ngjallur epshin e saj. “Më vjen keq Saithong. Nëse nuk je i mirë, do të var veten më vonë, vetëm prit dhe shiko.” “A je vërtet i çmendur sa të vrasësh veten? Nuk është e lehtë të lindësh si burrë!” “Ti je si Phim, por pak më i madh. Ju sigurisht keni më shumë përvojë dhe aftësi.” Dhe me ato fjalë ai e puthi dhe e shtrëngoi trupin e saj kundër tij, "mos rezistoni". Saithong u përgjigj: “Mund të qëndrosh, por ki kujdes me mua. Unë jam i shqetësuar se ju do të luani dashurinë me mua dhe, pasi të lidheni me mua, thjesht do të më hidhni mënjanë. Por nëse më do vërtet, mund të bësh çfarë të duash me mua.” Ai u afrua më shumë. Ranë pika shiu. Rrufeja u ndez, bubullima u rrotullua, era ulërinte. Të bësh dashuri me Phim ishte si të lundroje në një liqen të qetë, por me Saithong ishte si të goditeshe nga një stuhi e fuqishme. Anija u mbyt shpejt në fund.

Phim hapi sytë, por nuk kishte asnjë shenjë të Phlai Kaeo-s së saj. “Ku ka shkuar dashuria ime? Ndoshta Saithong e di. Kur mbërriti në dhomën e gjumit të Saithong, Fim dëgjoi të dy duke folur me njëri-tjetrin. Kur nuk duroi dot më, hapi derën. Saithong u hodh nga shtrati, “Kaeo më bëri! Nuk mund ta ndaloja. Nuk dhashë një shqelm për të mos ju futur në telashe”. Phim foli me sarkazëm thumbues: “Tsss, faleminderit që keni një zemër kaq të mirë. Ju jeni kaq i sjellshëm dhe i zhytur në mendime. E drejtë si rrathë. Je i mrekullueshëm, me të vërtetë je. Ne jemi ata që gabojmë…”. Pastaj ajo iu drejtua Phlai Kaeo. “A mendoni se kjo është një ide e mirë?! Ajo është më e madhe se ju dhe është kujdesur për mua që kur kam qenë fëmijë. Por nuk ju intereson kjo. Ju merrni atë që mund të merrni. Qesharake. Ju jeni si një majmun i vogël i çmendur. Është mirë që hyra tani, përndryshe do ta kishe vënë përsëri në shtyllë në shtizën tënde.”

“Oh Phim, nuk është ashtu siç duket. Unë të dua, por jam i shqetësuar se nëna jote nuk do të pranojë nëse unë të kërkoj dorën nesër. Kam frikë se do t'ju japë atij bastardit të shëmtuar. Si vajzë nuk mund ta refuzosh këtë. Do të biesh në mjerim.” Phim hapi një sënduk dhe i dha një qese me pesë copa ari. "Ja, merre këtë nga unë, gruaja jote." Phlai Kaeo mori paratë dhe i pëshpëriti në vesh: "Duhet të iki tani, dielli tashmë po lind, kujdesu për veten, pas shtatë ditësh do të kthehem për t'i kërkuar nënës tënde për martesë." Dhe me ato fjalë ai u hoq nga dritarja.

Vazhdon…

¹ Phlai Kaeo ose 'elefant mashkull trim', Chang ose 'elefant'.

² Saithong, (สายทอง, sǎai-thong) ose 'Fije e Artë'. Saithong është një fëmijë i birësuar dhe marrëdhënia e saj me Fimin është diku mes një njerke dhe një shërbëtori.

³ Kinnari ose Kinnaree, (กินรี, kin-ná-rie), krijesa mitike me pjesën e sipërme të trupit të njeriut dhe trupin e poshtëm të një zogu. Kryesisht gra të reja të bukura qiellore.

XNUMX Pasi një burrë dhe një grua kishin ndarë një shtrat, ata konsideroheshin të martuar. Me këtë akt, Saithong është bërë konkubinë e Phlai Kaeo.

3 Përgjigje për “Khun Chang Khun Phaen, legjenda më e famshme e Tajlandës – Pjesa 1”

  1. Rob V. thotë lart

    Unë thjesht do të them menjëherë se nga personazhet kryesore, Wanthong (Phim) është në të vërtetë i vetmi që mund ta vlerësoj vërtet. Një grua e fortë, e fuqishme që nuk ka turp për fjalët e saj, (zakonisht) e di se çfarë dëshiron dhe e tregon atë. Ata dy burra në jetën e saj ...

    Dhe fakti që Khun Chang Khun Phaen (KCKP) është ende i popullarizuar edhe sot e kësaj dite, u pa në fillim të këtij viti. Kanali televiziv One31 pati një seri që u shfaq rreth marsit 2021, në të cilin Wanthong është në foto, duke i dhënë kthesën e saj kësaj epike. Mund të shihet edhe në internet në kanalin YouTube të atij kanali, me titra në anglisht dhe tajlandisht (mund t'i ndizni/fikni vetë). Këtu është lista e luajtjes (për fat të keq prapa, kështu që luani nga 18 në 1…).
    https://www.youtube.com/watch?v=ZpjEYiOjjt8&list=PLrft65fJ0IqNO1MYT3sQSns2TLHga0SMD&index=18

  2. Erik thotë lart

    Faleminderit shumë, Rob V, për interpretimin tuaj të kësaj historie të vjetër.

    Ajo që më bën përshtypje është se ju përdorni edhe foljen 'prosteren'. De Dikke van Dale nuk e di, por ai e njeh foljen 'përul sexhde': të biesh në sexhde. Në anglisht përdoret folja sexhde dhe emri sexhde, që në holandisht do të thotë sexhde, sexhde.

    Por a nuk shkroi dikush një herë "Çfarë ka një emër"?

  3. Rob V. thotë lart

    Nëse dëshironi të keni përshtypjen se sa i bukur është versioni anglisht i KCKP-së dhe sa koncize është përmbledhja ime (e cila, për shkak të gjithë asaj krasitjeje, vështirë se mund t'i japë drejtësi historisë), shihni blogun e Chris Baker. Ka një pjesë të kapitullit 4, Phlai Kaeo takohet me Phimin në fushën e pambukut.

    Ky pasazh fillon kështu:
    "Afër vendit, ai u devijua për të shmangur disa gjemba dhe u fut në një hendek në gjethet e dendura, duke ardhur mbi të dashurin e tij Fim.

    Ajo ishte ulur duke thurur një kurorë lulesh. I gjithë trupi i saj dukej se lulëzoi. Ajo dukej si një engjëll i bukur që kërcente me hijeshi në ajër.

    Dashuria iu rrit në gjoks dhe ai donte ta përshëndeste, por ishte nervoz sepse nuk e kishte bërë kurrë këtë më parë. Duke menduar se çfarë të thoshte, i dridhej goja dhe i zvogëlohej zemra. Lëvizi buzët por u pushtua nga nervat.

    Dashuria triumfon mbi frikën. Ai lëvizi me zell për t'u ulur pranë saj dhe e përshëndeti me një buzëqeshje. Ajo filloi dhe trupi i saj u ngurtësua nga ndrojtja.”

    Shikoni të gjithë fragmentin:
    https://kckp.wordpress.com/2010/12/10/hello-world/


Lini një koment

Thailandblog.nl përdor cookie

Faqja jonë e internetit funksionon më së miri falë cookies. Në këtë mënyrë ne mund të kujtojmë cilësimet tuaja, t'ju bëjmë një ofertë personale dhe ju na ndihmoni të përmirësojmë cilësinë e faqes në internet. Lexo më shumë

Po, dua një faqe interneti të mirë