Čudovita angleščina iz Tajske
Na tem blogu smo govorili o Tenglishu. Vedno prijeten za smešne anekdote. Vključena so lahko tudi spodnja angleška besedila.
V templju v Bangkoku:
- PREPOVEDAN JE VSTOP ŽENSKI, TUDI TUJCI, ČE JE OBLEČENA KOT MOŠKI.
Koktajl salon, Phuket:
- DAME PROSIMO, DA V LOKALU NISO OTROKI.
Zdravniška ordinacija, Bangkok:
- SPECIALIST ZA ŽENSKE IN DRUGE BOLEZNI.
Kemične čistilnice, Bangkok:
- ZA NAJBOLJŠE REZULTATE ODVRŽITE SVOJE HLAČE TUKAJ.
V restavraciji Chiang Mai:
- STRANKE, KI SE ZDIJO NAŠE NATAKARICE NEOSRAMNE, SE MORAJO OBIŠČITI PRI UPRAVNIKU.
Na glavni cesti proti Bangkoku, zapustimo Petchaburi.
- POZOR: KO JE TA ZNAK POD VODO, JE CESTA NEPREHODNA.
Na plakatu v Hua Hinu:
- STE ODRASEL, KI NE ZNATE BRATI? ČE DA, LAHKO POMAGAMO.
V mestni restavraciji:
- ODPRTO SEdem dni v tednu in ob koncih tedna.
Na pokopališču Pattaya:
- OSEBAM JE PREPOVEDANO NABIRANJE ROŽE RAZEN NA LASTNEM GROBU.
Pranburi Hotelpravila in predpisi:
- GOSTE NAPROŠAMO, DA V POSTELJI NE KADIJO ALI DRUGIH OGUDNIH VEDENJ.
Na meniju restavracije v Bangkoku:
- NAŠA VINA VAM NE PUŠČAJO NIČESARNEGA UPANJA.
V vrstici Go Go:
- POSEBNI KOKTAJLI ZA DAME Z OREŠČKI.
Hotel, Hilton:
- PLOŠČENJE SPODNJEGA PERILA Z UŽITKOM JE DELO SOBARICE.
Hotel, Hilton:
- VABLJENI, DA IZKORISTITE PREDNOSTI SOBARKE.
V avli hotela Pattaya nasproti ruskega pravoslavnega samostana:
- VABLJENI NA OGLED POKOPALIŠČA, KJER VSAK DAN RAZEN ČETRTKA POKOPAVAJO ZNANE RUSKI IN SOVJETSKI SKLADATELJE, UMETNIKE IN PISATELJE..
Znak, postavljen v Koratu:
- V NAŠEM KAMPU BLACK FOREST JE STROGO PREPOVEDANO, DA LJUDI RAZLIČNEGA SPOLA, NPR. MOŠKI IN ŽENSKE, ŽIVIJO SKUPAJ V ENEM ŠOTORU, RAZEN, ČE NISO POROČENI MED Z DRUGIM ZA TA NAMEN.
Hotel, Koh Samui:
- ZARADI NEPRIMETNOSTI ZABAVE GOSTOV NASPROTNEGA SPOLA V SPALNICI SE PRIPOROČA, DA SE V TA NAMEN UPORABI AVLA.
Oglas za jahanje osla, Tajska:
- BI RADI JAHALI NA SVOJI RITKI?
Blagajna letalskih kart, Ubon Ratchatani:
- PREVZMEMO VAŠE TORBE IN JIH POŠLJEMO V VSE SMERI.
Pralnica v Pattayi:
- DAME, PUSTITE SVOJA OBLAČILA TUKAJ IN PREŽIVITE POPOLDAN OB DOBREM ČASU
Človek, pravkar sem jih prebral na glas v učilnici. Dan ne bi mogel biti lepši za dvajset sodelavcev, med katerimi sem bil tudi jaz. Hvala!
Nekaterim mi po licih tečejo solze, pa ne zaradi žalosti.
Z njim se tudi zelo zabavam 🙂
Tudi drugje v Aziji znajo kaj narediti, zato včasih pogledam to stran, res je zelo zabavna
http://www.engrish.com/most-popular/
V restavraciji blizu zlatega trikotnika je na jedilniku čudovit prevod ocvrtega jajca: “Kako speči jajce”…….
Pred kratkim pa sem v ChiangMaiju naletel tudi na lepo nizozemsko besedilo na ulici hotela ChiangMai Gate. Pri pekarni je zunaj tabla z besedilom: “sendviči za vlak”.
lepa! V Chiangmaiju je potovalna agencija, ki sporoča: "Dajemo poštene potovalne informacije"
Vsa zelo lepa besedila. Najboljša se mi zdi ordinacija v BKK.
Enega imamo tudi v Cha-amu: na nejasnem levem ovinku, kjer lahko dvakrat zavijete desno, je lepa uradna opozorilna tabla z besedilom: NESREČA NAPREJ!. Toliko da veš….
Tako je Maarten!
To sem videl včeraj!
Ko vidim ta besedila, se zdrznem in se potem smejim naglas!
Moja tajska punca me nato vpraša, zakaj se smejim, jaz pa poskušam razložiti!
ona se nato odzove s sramežljivim smehom in izgovori dobro znane besede "my pen li Darling"!
Na nekem parkirišču sem zagledal tablo "dis is carprak", hihihi
Poskušam si zapisati različna besedila in jih tudi poslati po e-pošti na to spletno mesto, ker je za nas Falang tako zabavno.
Všeč mi je ta kaša. Najlepša hvala za objavo. In Pim seveda.
Lepi citati. V Matthaputu sem nekoč videl velik napis, ki je oznanjal vsakoletno "tekmovanje v pihanju". Lepo, brez pomote sem videl moško stranišče go-go bara »mi želimo ugajati, tudi vi ciljajte ugoditi. V Rayongu se je cesta nekoč končala na T-križišču z dvema prometnima znakoma. Enega, ki pravi, da se ne zavija levo, in enega, ki pravi, da se ne zavija desno. Očitno si se moral na mestu obrniti in odpeljati nazaj. Na Tajskem je vedno nekaj, čemur se je treba nasmejati, če ste pozorni.
Že nekaj let je minilo, a vedno se mi je zataknilo:
V restavraciji/okrepčevalnici, kjer so ljudje prodajali nizozemski lonec, so prišli na idejo, da beseda "zdravo" - kljub dejstvu, da ljudje očitno ne poznajo pomena - vodi do večje prodaje. Tako so ljudje prodajali zdrave sendviče s kroketi, zdrave sendviče s hamburgerji itd.
Lepa besedila, tudi jaz jih pogosto vidim. Obožujem tudi besedila na majicah. Pred kratkim sem videl lepo Tajko z nemško majico v nemščini: Nemke so najlepše na svetu s svojimi lepimi modrimi očmi in svetlimi lasmi.
V Nongkhaju lahko pijete kavo in drevo. Ne pove, kako velik je ta korak.
Takšne prevode je vedno lepo brati.
Pred dvema tednoma sem bil v soteski Ob Luang pri Hotu (hvala Gringo za namig) in prebral prevod za pomfrit: Fren Fire in the “restaurant”.
Oh, ljudje se trudijo po svojih najboljših močeh in mi se temu smejimo, toda če nekdo napiše sporočilo na tem blogu v slabi nizozemščini, ne bo objavljeno.
Nekaj okusnih jedi na meniju:
Naribani šrim
Ocvrti Frimp s Chillpaste
Ocvrti škampi z galskimi črnimi pererji
Milja Okusna juha iz zelenjavne svinjine in nastrganega želeja
miljo juhe z okusom iz sith morskih sadežev
chillu vroča in kisla juha
Pijače:
Oragrapong ocvrti Fosh z čebuličnim poprom
Dušene ribe z limono
Držalo za ocvrte školjke s čebulovim poprom
S kolegom sva prebrala to čestitko in se nisva mogla nehati smejati...
Seveda vem, da se lahko tajec kasneje dobro zabava, če kdaj napišem tajščino... ne bo nič boljša od zgornje angleščine!
Kan Peter,
Kar se mene tiče, bi se moralo tovrstno mravljinčenje pojavljati pogosteje.
To rada berem.
Kako to združijo?
Louise
Naslednjo fotografijo sem posnel v Wat Saketu, Golden Mount.
V tem primeru je v jasni tajščini in angleščini naprošeno, da ne sezuvate čevljev :D:D
http://twitpic.com/d9o8wu
V knjigi Sightseeing Rattawuta Lapcharoensapa je nekaj lepega o tem v kratki zgodbi 'Farangs' (upoštevajte, to je nizozemski prevod izvirne angleške zgodbe).
»Potem ko sem na plaži prebrskal smeti, sem dal Clinta Eastwooda nazaj v njegovo kletko, z Lizzie pa sva se z motorjem odpeljala na goro do Surachaijeve hiše, kjer je njegov stric Mongkhon ponujal izlete s sloni. GOSPOD. MONGKHON'S JUNGLE SAFARI, se glasi na naslikanem znaku na dovozu. PRIDITE IN DOŽIVITE NARAVNO LEPOTO GOZDA Z OSUPLJIVIM POGLEDOM NA OCEAN IN ČUDOVIT HORIZONT IZ SLONOVEGA HRBTA! Stricu Mongkhonu sem rekel, da njegov znak ni povsem slovnično pravilen in da bi lahko uporabil moje strokovno znanje za majhen prispevek, vendar se je zasmejal in rekel, da farangom to ustreza, hvala, zdelo se jim je očarljivo in mislili so, da res mislil, da sem edini huakhuai na tem od Boga pozabljenem otoku, ki govori angleško?«
(Angleška verzija: http://www.bookbrowse.com/excerpts/index.cfm/book_number/1520/page_number/3/sightseeing)
Verjetno ni vedno tako, ampak včasih vseeno mislim, da to počnejo namenoma :-).
Mimogrede zelo lepa knjiga.
Nekoč sem v preddverju gostišča videl škatlo prve pomoči z njo
Škatla za prvi aids.