Nelson Mandela je rekel: »Ko se z nekom pogovarjaš v tujem jeziku, mu gredo tvoje besede na misel. Ko se z nekom pogovarjate v njegovem jeziku, gredo vaše besede v njihovo srce.

Za učenje jezika ne potrebujete talenta za jezike in vaša starost skoraj ni pomembna. Kar potrebujete, so vztrajnost, radovednost in določeno pomanjkanje strahu pred neuspehom. Če bo okolica opazila, da mislite resno, vam bodo pomagali, ne obupajte prelahko.

á visok ton; à nizek ton; â padajoči ton; ǎ naraščajoči ton; srednji ton. Dvopičje za samoglasnikom pomeni res dolg samoglasnik.

Kar naprej sprašuj- Največ se naučiš, če med večerjo, sprehodom, nakupovanjem živil ali vožnjo sprašuješ: นั้น อะไร 'Nán (níe:) arai ?' "Kaj je to (to)?" oz นั้น เรียก ว่า อะไร 'Nán rîeak wâa arai?' "Kako se temu reče?" oz  พูด ( vprašaj ) to แบบ ใหน 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi ' 'Kako to rečeš (vprašaš)?' Odgovor vedno večkrat ponovite na glas, da lahko s Tajcem preverite, ali ga pravilno izgovarjate.

Za nekaj časa najdite učitelja za 2-4 ure na teden

Zavzemam se za to, da se najprej omogoči razumno kratek pogovor s stavki, dolgimi recimo 4-6 besed in šele nato (po nekaj mesecih) začnemo zares s pisanjem, kar potem spodbuja učenje jezika. Na začetku je bolje, če vzamete učitelja za 2-4 ure na teden, stane le okoli 250 bahtov na uro, ni pa nujno, če živite v tajskem okolju. Poleg tega moraš tudi sam vsak dan nekaj časa preživeti z jezikom, sicer ga lahko pozabiš.

Priporočam knjigo 'David Smyth, Thai, An Essential Grammar, Routlege, 2010' z odlično razlago izgovorjave in slovnice, ilustrirano s kratkimi praktičnimi stavki. Še boljša je ta knjiga: 'Tajski jezik. Slovnica, črkovanje in izgovorjava, David Smyth, prevod in redakcija Ronald Schütte, že tretja izdaja. Še posebej dobro za pravilno in razumljivo fonetiko in izgovorjavo. Kupite tudi nekaj knjižic, ki jih uporabljajo tukaj v vrtcu za vadbo.

Dobra spletna stran je:  www.thai-language.com , z govorjenimi primeri. Dva van Moergestelova slovarja sta zelo priporočljiva. Možna sta seveda tudi angleško-tajska in tajsko-angleška. Toda 80 odstotkov tega, kar se naučiš, moraš narediti sam v vsakdanjem življenju.

Pokaži, pokaži in še enkrat pokaži....

Tajščina je tonski jezik, zdaj to vemo. Vsak zlog ima svoj ton, je neločljivo povezan z njim in na koncu določa pomen besed. Pravi toni so bistveni za dobro razumevanje tajske besede. Če se naučite besede, se morate takoj naučiti ustreznih tonov, kasneje se jim ne boste več približali. Poznam veliko ljudi, ki pravijo: 'Toni so pretežki, se jih bom naučil kasneje'. Potem se to nikoli ne zgodi.

S sinom sem šel na skodelico kave v kavarno blizu vrat Thâa Phae v Chiang Maiju. Rekel sem: 'Aow kèek nèung chin dôeay ná khráp' 'Tudi jaz bi rad rezino torte'. Natakarica me ni razumela in nisem mogel razumeti, zakaj ne razume. 'pogledal' je 'pogledal', kajne? Potem je moj sin zavpil 'poglej' z visokim tonom in takoj je razumela. Sem rekel "pogledal" tiho.

Pet tonov -Obstaja 5 tonov: srednji a, visoki á, nizki à, padajoči â in naraščajoči ǎ. Lažje je, kot se zdi. Nizozemščina ima tudi tone, vendar jih uporabljamo za izražanje čustev (presenečenje, jeza, jeza, poudarek), v tajskem jeziku pa ton določa pomen besede. Ko postanem čustven, vsi moji tajski toni odletijo skozi okno. Zato so Tajci tako kul žabe, sicer jih nihče ne razume.

Ravni srednji visoki nizki toniZačnite vaditi nizozemščino. Zelo naravnost izgovorite stavek "Tajščina je lahek in zabaven jezik" na srednjem glasu, ne da bi se zvišali ali znižali. Se sliši monotono in dolgočasno? Potem bo vse v redu. Naredite enako, vendar zdaj malo višje, spet ravno, pretiravajte, to bo kasneje v redu. Ali zveniš kot katheuy? Globa. Zdaj ton nižje od tega srednjega tona, spet zelo ravno, kot pravi moški govori.

Padajoči in naraščajoči tonVzemite besedo 'ne' za padajoči in naraščajoči ton. 'Ne rečem da! vendar ne!!' Padajoči ali tudi poudarjeni ton. In naraščajoči ton je očitno vprašujoč ton: "Oh ne?"

Riž, beli, novice-Ko to obvladate, vadite s tajsko besedo 'khaaw'. Padajoči ton: ข้าว khaaw 'riž'; naraščajoči ton: bela khǎaw 'bel' in nizek ton  ข่าว khàaw '(novice). Postavite nekaj belega na mizo, malo riža, poleg televizije. Izgovorite eno od treh besed in naj Tajec pokaže, kaj mislite, ko izgovorite 'khaaw' na enega od treh tonov. To mi je dalo nekaj lepih dni.

Oblačilo, tiger, mat-Naredite enako z เสี้อ 'sûua': padajoči ton: 'oblačilo, srajca'; naraščajoči ton: เสีอ 'tiger' in nizek ton: เสี่อ'matje' (na katerem sediš in ješ). To storite tudi z ฟ้า 'fáa', visok ton, potem mora nekdo pokazati v zrak in ตา 'taa', zloben ton, potem nekdo pokaže na oko ali na dedka, če je v bližini.

Izgovorite naslednji stavek, vsi zlogi so zmernega tona: ชาว นา ไป นา ทำ งาน V นา 'chaawnaa pai naa tham ngaan nai naa' ali 'Kmetje hodijo na riževa polja delat'. Zveneti mora zelo ravno in monotono. Visoki in nizki ton se prav tako izgovarjata skoraj enako, čeprav na različni višini.

Nato vadite z naslednjimi besedami:

srednji ton: มา 'maa' prihaja; นา 'naa' (riževo) polje ;  ตา 'taa' dedek (po materini strani), oko; กา 'kaa' vrana; premakniti 'jaj' babica (po materini strani)

visoka frekvencaม้า 'máa' konj; ช้า 'čaa' počasi; ฟ้า 'fáa' zrak, nebo; ค้า nakup in prodaja 'khaa'

nizek ton: ป่า 'pàa' gozd; ด่าgrajati 'dàa'; บ่า 'baa' rama; ผ่า 'phàa' (za)rezati, razcepiti

padajoči ton: ห้า 'hâa' pet (555 se smeji); ล่า 'lâa' loviti; ป้า 'pâa' starejša teta; บ้า 'baa' noro; ผ้า 'phaa' oblačilo

naraščajoči ton: หมา'mǎa' pes; หนา 'nǎa' debelo (o predmetih); หา 'hǎa' (iskati) koga; ฝา 'fǎa' pokrov, ventil

Naredite kratke stavke, pretiravajte v tonu in dolgem -aa-, vadite, medtem ko Tajec posluša in popravlja:

ม้า pridi ช้า 'máa maa cháa Konj prihaja počasi

ตา ล่า หมา 'taa lâa mǎa Dedek lovi pse

หมา หา ม้า 'mǎa hǎa máa Pes išče konja.

ตา บ้า pridi ช้า 'taa bâa maa cháa Nori dedek počasi prihaja

premakniti หา ป้า 'jaai hǎa pâa Babica išče teto

itd itd

Tujec vstopi v turistično agencijo in vpraša referentko: คุณ Za prodajo ตัว ไหม ครับ 'Khoen khǎai toea mái khráp?' Hotel je reči: "Ali prodajate vstopnice?" Za svoj trud dobi udarec v glavo. Rekel je besedo ตัว 'toea' 'karta' v nizkem, srednjem tonu, to je 'telo, telo' in ne v naraščajočem tonu, tj. ตั๋ว "tǒea' 'kartica'. Zato je rekel: "Ali prodajaš svoje telo?"

Zelo pomembni so tudi samoglasniki

Za toni so zelo pomembni samoglasniki, ravno nasprotno kot v nizozemščini, kjer so soglasniki pomembnejši ("Ek go nir Omstardem" so vsi samoglasniki spremenjeni in razumete, to je v tajščini nemogoče).

Najpomembnejša je razlika med kratkim in dolgim ​​samoglasnikom. Primerjajte 'ie' v besedah ​​'cane' in 'beer' in zadnji 'ie' je v tajščini še daljši. 'Knjiga' in riganje, 'ugriz' in 'medved', 'šapa' in 'slišanje'. Tajci so dovolj modri, da uporabljajo dva različna znaka za dolgi in kratki 'oe' 'ie' itd., npr. อุ in อู oz. kratek in dolg 'oo'. ('อ' je pomožni znak, poglejte, kaj binglja na dnu, to je 'oo'. Z ie: in oe: dvopičje kaže na dolg samoglasnik). Nekaj ​​primerov:

น้ำ 'ime' voda;   svinca 'vzel' voditi, voditi;    โต๊ะ 'na' mizo;    โต 'prevelika;    ติ 'tie' (kratko) kritizirati, grajati;     ตี 'tie:' (dolg) zadetek  พุทธ "phóet' (kratek), Buda;   พูด "phôe:t' (dolgo) govoriti

Največ težav sem imel z zvokom 'อื' kot v 'muu' 'roka'. Sliši se nekako kot "uu", vendar ne s koničastimi usti, temveč s širokim nasmehom. Vsekakor bi morali vaditi samoglasnike s Tajcem.

Soglasniki so zelo podobni angleškim - z izjemami

Ti so najlažji, so zelo podobni soglasnikom v nizozemščini, z naslednjimi izjemami. Mimogrede, Tajci ne marajo dveh zlepljenih soglasnikov (pojavi se samo na začetku besede). V vsakdanji rabi je 'plaa' 'riba' običajno 'paa'; 'pràtoe:' 'vrata' postanejo 'patoe' in 'khrai' 'kdo' postane 'khai'. Poskusite prepričati Tajca, da reče 'najmočnejši'.

Končni zvoki -tpk- so zelo mehki, skoraj neslišni. Končnica 'k' zveni kot 'b' v angleškem 'big', končnica 't' zveni kot 'd' (recite 'don't'! 't' v 'not' se izgovori kot ' mu sledim). In končnica "p" zveni bolj kot "b."

Začetni zvoki –tpk- in th-ph-kh. V tajščini obstaja pomembna razlika med aspiriranim -tpk- (običajno zapisan kot -th-ph-kh-resp.) in neaspiriranim -tpk-, razlika, ki v nizozemščini in angleščini ni zelo pogosta. Položite roko ali prižgan vžigalnik na usta in izgovorite t, p in k. Skoraj ne čutite uhajajočega zraka in plamen bi moral še naprej goreti. Recite th, ph in kh in začutili boste piš zraka in plamen bo ugasnil. Tudi tukaj, čeprav manj kot pri tonih, vas je težko razumeti, če tega ne znate razlikovati. Ko začneš to vaditi z družino, je zabava nepopisna, garantiram. V tajski pisavi (izpuščam nekaj (zelo) redkih znakov):

neaspiriran:   -t-: ;   -p-: ;  -k- :

aspiriran:  -th-:         -ph-:          -kh-:

Primer besed:

ตา 'taa' oko; ท่า 'thâa (d) pristanišče, pomol     ตี 'tie:' zadeti'; Na'thîe: mesto, prostor, pri, notri

ป่า'páa' gozd; ผ้า phaa oblačilo    ปู'poe:' rakovica ali Yingluck; ผู้ 'phôe:' oseba

เก้า 'kâaw devet; ข้าว 'khaaw riž     กา 'kaa' vrana ('kaa,kaa'); ฆ่า 'khaa' ubiti, ubiti

Vse to morate vaditi pogosto, tedne, dokler ne gre brezhibno. Potem pa naprej. To je osnova za dobro izgovorjavo. Ko končate, ta stavek ne bi smel biti več problem:

ไม้ ใหม่ ไม่ ไหม้  ( en je 'ai' ali 'ai'; je glas 'm') ali 'Máai mài mâi mâi', oz. nov les ne gori), 'Nov les ne gori'.

Če hočeš zakuriti peč z novim kosom lesa, kar seveda ne uspe, in zmajuješ z glavo in rečeš ta stavek svoji punci, ona pa v smehu pokima z glavo, potem si prestal.

37 odgovorov na “Kako se najbolje naučim izgovorjave tajskega jezika? Začetek”

  1. Cornelis pravi gor

    Hvala Tino za zgornji članek. Res je knjiga, ki jo omenjate, v prevodu Ronalda Schütteja, zelo dobra osnova za učenje jezika. Zdaj, ko imam nekaj osnovnega znanja, čutim tudi potrebo po učitelju, s katerim bi sodeloval pri jeziku. Sprva sem mislil, da lahko zanemarim branje/pisanje, vendar sem tudi ugotovil, da bo nekoč potrebno znanje razvijati, saj tudi pišeš.
    Razen teh tonov menim, da stopnja težavnosti jezika pravzaprav ni tako slaba. Po mojem mnenju je struktura/slovnica veliko preprostejša kot pri nizozemščini, angleščini ali francoščini in nemščini. Sumim, da se je Tajcu veliko težje naučiti angleščine kot Nizozemcu tajščine.

  2. Karel pravi gor

    Oprosti, ampak tajščina je zame zelo težak jezik. Ko govorijo, ne slišim niti razlike v višini, kaj šele, da bi jih lahko izgovoril. Tu živim že 12 let in že razumem veliko tega, kar govorijo, in tudi Tajci, ki me poznajo, razumejo moje blebetanje. Na srečo v vasi moje tašče govorijo kmersko. Tega se je veliko lažje naučiti in njihov način govora je zelo podoben mojemu flamskemu narečju. In mimogrede, če govorite o določeni temi in uporabite napačno višino v tajščini, vas bodo razumeli. Če sploh hočejo. Vsaj taka je moja izkušnja.

    • rori pravi gor

      Carl, nisi sam. Veliko časa preživim v Uttaraditu 8 mesecev na Tajskem. Od tega 5 mesecev Uttaradit, 2 meseca Jomtien in 1 mesec potovanja. Imam manjšo prepoved ali službo (iz belandije) in imam izgovorjavo kot Laočan. Tudi tukaj besede pogosto pomenijo nekaj povsem drugega kot v Bangkoku.
      Tako kot nemščina v primerjavi z nizozemščino

  3. Tino Kuis pravi gor

    Malo o tej starosti. Prestar za učenje drugega tujega jezika. Spodnji članek (in še več) se bori proti temu. Pravijo tole:

    Popolnoma tekoči govorec tujega jezika lahko postanete v kateri koli starosti, majhne slovnične pomanjkljivosti ali naglas pa pogosto le še dodajo čar.

    https://theconversation.com/youre-never-too-old-to-become-fluent-in-a-foreign-language-96293

  4. Tino Kuis pravi gor

    Dobro jutro, dragi poznavalci Tajske.
    Upam, da mi bo nekoč uspelo napisati prispevek o tajskem jeziku, v katerem ne delam nobenih napak. Vem, ampak sem se zmotil pri pisanju. Torej tukaj:
    ป่า'páa' bos. Tu se piše z visokim tonom, naj bo pa nizek, torej pàa. Tiskarska napaka 🙂

  5. Ronny Cha Am pravi gor

    K učitelju tajščine hodim vsak teden 2 uri že skoraj 4 leta. V zadnjem letu smo začeli pisati, zaradi česar je bolj zabavno razumeti, kako patetičen je jezik. Branje na ulici, počasi se začenja tudi trgovina s hrano… vedno polna presenečenj. Najbolj presenetljivo je, da ko govorim tajsko, je Tajec sam presenečen, da farang govori popolno tajsko. Tonacijo poskušam uporabljati zelo jasno in čim bolje.
    Toda včasih gredo stvari narobe ... Govorim preveč 'pripravljen'. Jasne izjave R niso običajne za mnoge in tudi jaz se moram prikloniti izjavi L.
    Moja žena je bila sprva popolnoma proti temu, da se učim tajščine, razlog pa ni bil le v tem, da bi se lažje povezal z drugimi ženskami (kar je res), ampak v tem, da družina na faranga gleda kot na slabšo osebo ... khon mai dee. Samo zato, ker takrat začnem razumeti in se učiti tajskih običajev in življenjskih stilov….metuljček, kiks. Mea noi itd.
    Vem preveč. Farang roo make.
    Toda komunikacijo je treba vaditi in najbolje se obnese ob pintu in v dobri družbi!

    • Petervz pravi gor

      Nizozemcem so poleg tonov verjetno najtežje klasifikatorji in hierarhija.

      Rob, ta jasna izgovorjava R je res veliko slišna v Bangkoku (osrednja Tajska), toda v Isaanu imajo ljudje s tem veliko težav, ker regionalno narečje in verjamem, da tudi laoščina nimata zvoka R.

      Moja tajska družina zelo ceni, da dobro obvladam tajski jezik. Prav tako ne razumem, da si/postaneš farang mai dee, ampak vedi, da Tajci radi ogovarjajo med sabo in ti je potem nerodno, če nenadoma pokažeš, da si vse razumel.

      • Rob V. pravi gor

        Moja ljubezen je prišla iz Khon Kaena in lahko naredi čudovito valjanje RRRR. Vedno sem imel težave z lepim R. Pogosto so me zbadali z besedami, na primer, RRRRRob. In bila je več kot vesela, da sem govoril vsaj nekaj besed tajsko (in se bom sčasoma naučil jezika z njo, ko bo končala nizozemsko NT2, raven B1). Vsaj takrat je lahko govorila o tem, kako se počuti ali kaj je videla v svojem jeziku. Vsake toliko mi je brez razmišljanja spregovorila tajsko, na srečo sem uspel izluščiti nekaj ključnih besed, da sem razumel, da je rekla npr., da je nora name, <3

      • Tino Kuis pravi gor

        Vedno sem sedel s skupino žensk. Drug drugega sta naslavljala z ie Nok in ie Noi. Torej sem tudi to naredil. Nastala je smrtna tišina, vsi so me gledali. Vprašal sem, "kaj je narobe?" "Rečeš Nok, to ni lepo, ai Tino!" "Ampak tudi ti to počneš," sem protestiral. »Mi to lahko storimo, farang pa nikakor ne!« je bil odgovor.

      • Tino Kuis pravi gor

        Ko greste mimo šole na severu, boste slišali učitelja reči rrroongrrriean, učenci pa ponavljajo loongliean. Zelo necivilizirano.

  6. Petervz pravi gor

    Chaawna pai naa thum ngaan nai naa Tino?
    Čuden stavek
    Rekel bi, da je Chaawna pai thum ngaan tii thung naa.

    • Daniel M. pravi gor

      Ali naj tukaj izgovorim "thum ngaan" kot "tham ngaan"?

      Ta fonetična pisava se mi zdi mešanica angleške in nizozemske izgovorjave ...

      • Petervz pravi gor

        Lahko je prav Daniel, moja fonetična tajščina ni dobra 555

    • Tino Kuis pravi gor

      Čuden izraz, res. Ampak moral sem se domisliti nečesa samo s srednjimi toni. Si lahko omislite stavek z recimo 8-10 zlogi s samo padajočimi toni? In morda enako za druge note?

      • Petervz pravi gor

        Pri tem vam žal ne morem pomagati. Tajščine sem se naučil kot Tajec in me sploh ne skrbi razkazovanje.

        • Tino Kuis pravi gor

          5555
          Potem si pravi Tajec. Ko sem v zgodnjih fazah svojega učnega procesa vprašal Tajca, "kakšen ton(-e) ima ta beseda?" obstali so brez besed ali pa so me gledali, kot da se mi je zmešalo. Seveda ne učitelj, je vedel.
          Za navdušence so tukaj tajska imena za tone:

          Srednji sǐejang sǎaman
          Nizek sǐejang èek
          Sestopanje sǐejang thoo
          Visok poskus sǐejang:
          Naraščajoči sǐejang tjàttàwaa

          Te zadnje štiri besede so številke 1, 2, 3, 4 v sanskrtu. Prepoznavni so 'thoo', 'twee' ali angleški 'two' in poskusite: čisto naš 'three'. Sǎaman pomeni "enakomeren, preprost, raven". Zdaj obstaja politična stranka 'sǎaman', stranka za 'navadnega moškega/žensko'.

  7. Alex Ouddeep pravi gor

    Omenjena knjiga je slabo prevedena slovnica nejezikoslovca Schütteja, neke vrste referenčno delo, nikakor pa ne učbenik.

    Mimogrede, za nizozemsko govoreče obstajajo precej lahki jeziki (na primer indonezijščina) in težki (na primer tajščina in kitajščina). Govorim iz izkušenj v desetih jezikih.

    Zavajajoče je trditi drugače, tudi če je to storjeno z najboljšim didaktičnim namenom.

  8. Fred Teijsse pravi gor

    Že 20 let poučujem tajski jezik, tudi starejše (nad 55 let). moja izkušnja je, da zelo slabo absorbirajo vadbeno snov. Takoj začnem tudi brati in pisati. povprečen študent zna brati po 3 mesecih. Lep pozdrav, f. teijsse….

    • Peter pravi gor

      daš tajski jezik na nizozemskem če ja kje na nizozemskem - me zanima.

  9. RichardJ pravi gor

    Po petih letih intenzivnega, skoraj vsakodnevnega učenja tajščine, ne morem reči, da je učenje pravilne tajščine mačji kašelj. Nasprotno!

    Čeprav jezik nima primerov, obstaja tistih 5 tonov, ki ga zelo otežijo.
    Beseda z enako izgovorjavo ima lahko veliko različnih pomenov. Vzemimo za primer phan (sredino). Ko plačaš na blagajni pomeni tisoč. Če ste na tržnici in povprašate o pomelih, je to mišljeno po "vrsti" pomelov. Če ste na urgenci v bolnišnici, gre za "povoj". Toda to ni nič v primerjavi z besedami, kot je naa (padanje) z vsaj 6 ustreznimi pomeni. In lahko navedem na desetine primerov.
    In končno je tu scenarij, v katerem so vse besede napisane skupaj.

    Moje mnenje: Tajščina je težja od francoščine, nemščine in angleščine in je na ravni “ugank” latinščine, grščine in hebrejščine, arabščine.

    Prej sem verjel, da se morajo vsi, ki (pol) stalno živijo na Tajskem, vsaj malo pravilno naučiti nacionalnega jezika. Od tega mnenja se odmikam: jezik je preprosto pretrd, da bi to zahtevali od vsakogar.
    Samo nadaljujem, ker mi je všeč. Ampak vetrič?

  10. Pamela Teves pravi gor

    Najlepša hvala!

  11. Rob V. pravi gor

    Khòb khoen máak atjaan Tino.

    Vsi začetki so težki in ti različni toni so na začetku kar malce strašljivi, kako naj se naučiš vse to prepoznati? Toda z vadbo kratkih besed z 2-3 glasovi, da se naučite prepoznati različne tone in se nato naučite osnovnega besedišča v kratkih stavkih in nato abecede, bi moralo biti izvedljivo. Praktično vsi bi se morali naučiti jezika, čeprav pomaga, če vsak dan slišite jezik okoli sebe. Otroci se naučijo tudi osnovnega besedišča prostih besed in stavkov.

    Tukaj je lekcija tajskega jezika, kjer zelo zavestno poučujemo mirno, poudarjene zvoke in s kretnjami brez prevodov ali razlag v drugem jeziku:
    https://www.youtube.com/watch?v=oIqIrEG6_y0

    V kombinaciji z gradnjo besedišča je knjiga Ronalda Schütteja odlična za učenje slovnice. Skupaj s slovarjema Moergestel in tajskega jezika.

    In če se vaši družini ali partnerju zdi nenavadno ali nezaželeno, da se želite naučiti jezika vaše druge polovice ... potem bi se zame oglasil alarm ali pa so tukaj tudi Nizozemci, ki dlje živijo na Nizozemskem časa s tajskim partnerjem in se vam zdi nepotrebno ali nezaželeno, da obvlada vsaj osnove nizozemskega jezika? Nevarno je, če lahko vaša ljubljena oseba deluje (pol)samostojno v novi državi bivanja. 555

    Pred 2 meseci sem se končno začela učiti tajskega jezika, kjer je dobro vodenje zelo pomembno. Načrt je bil vedno, da je moja pokojna ljubezen najprej obvladala nizozemščino in takoj, ko bo konec vseh integracijskih stvari, bova začela delati na moji tajščini in nato isanu. Z vsem srcem se je strinjala, da je pomembno, da oba govoriva jezik drug drugega, da se lahko sporazumevava s prijatelji, družino in drugimi.

  12. Leo Bosink pravi gor

    Dragi Tino, dober poskus, da bi vse tiste (nizozemske) farange spodbudili k študiju, da bi se naučili tajskega jezika. Sploh nisem neumen, takrat sem svojo diplomo HBS-A pridobil z odliko, z 10 za francoščino, 9 za angleščino in 8 za nemščino. To je bilo leta 1967.

    Sam sem se več kot dve leti učil tajščine. Prek NHA sem kupil, kar se mi zdi dober tečaj za samostojno učenje. Zelo soliden tečaj, z veliko pomoči pri izgovorjavi (priložen je medijski predvajalnik z vsemi besedami in lekcijami tajske izgovorjave). Vsak dan sem za pouk porabil več kot 4 ure. Ni mi uspelo. Znal sem pisati in brati v tajščini, čeprav zelo počasi.

    Zdaj sem nehal, ker nisem našel pravega napredka, niti nisem mogel spremljati tajskih novic. Dodaten hendikep: živim v Udonu in v Bangkoku se ne govori tajsko (razumejo jo), vendar večina Tajcev govori laoško.
    In odločil sem se, da bom svoje preostalo življenje porabil za stvari, ki niso tajski jezik.
    Očitno pretežko zame.

    Ampak cenim tvoj poskus, da prepričaš Faranga, da ni vse tako težko.

    S spoštovanjem,
    Leo

  13. Henry pravi gor

    Moja izkušnja z učenjem tajščine je, da se je tega jezika težko naučiti. Če bi bila tajščina zapisana v ABC, bi se veliko več farangov lažje naučilo jezika. Tudi logiko v pravopisu je težko obvladati. Kasneje Tajci uporabljajo dve različici svoje pisave, klasično, originalno in sodobno, kar pa spet zahteva ločeno študijo.
    Toni so težki za vsakogar in včasih ne bolje rečeno, pogosto težko obvladljivi.
    A da bi lahko nekoliko govorili jezik, je potrebno besedišče. Malo osnovnega pogovora kmalu zahteva obvladovanje vsaj 1000 besed in osnovno slovnico, da pride v središče pozornosti. To je za mnoge velik kamen spotike, saj so nam tajske besede popolnoma tuje. Z njimi se morate tako rekoč boriti, da jih vključite v svoj tajski besednjak. Torej sestavljaj stavke Tino, s 4 ali 6 besedami res rabiš nekaj časa za to.
    Glede na starost, pri kateri se lahko naučiš jezika, sem imel že šestdeset, ko sem začel s tajščino.
    Imel sem to prednost, da sem kasneje v življenju diplomiral in sem bil zato navajen študirati.
    Vendar je večina Nizozemcev, ki sem jih srečal tukaj na Tajskem, med svojim poklicnim življenjem delala v vodilnem poklicu. Mali samostojni podjetnik, montaža, prodaja itd.
    Pojmi glagol, samostalnik nw. pridevnik itd., so daleč za njimi.
    Poleg tega pouk preko interneta poteka predvsem v angleškem jeziku. Torej dvojni hendikep za večino. Popolnoma razumem, da povprečnega izseljenca, pensionado, ta izjava ne zanima več in išče svoje načine, kako bi se jezikovno rešil tukaj na Tajskem.
    Zaključek: tajski jezik se zdi trdnjava, ki jo je za mnoge težko osvojiti. Izrazi težko ali enostavno so zelo osebni, močno odvisni od njihove osebne zgodovine.

  14. Daniel M. pravi gor

    Imam Paiboonove knjige + CD-je. Sprva sem kopiral CD-je in zamenjal angleški prevod z nizozemskim prevodom, ki sem ga posnel. Med potjo pogosto ponovno obiskan na mojem mp3 predvajalniku. Tako sem se naučil besedišča.

    Razsodba ... to je druga zgodba. Lahko povem besede s pravim tonom ... vendar to ni dovolj. Še posebej visok ton, ki bi ga napačno izgovoril glede na mojo tajsko ženo ...

    Uporabljal sem fonetično pisavo, zdaj pa se res učim brati tajsko. Za pomoč uporabljam isto metodo kot za prave tajske študente: besede razdeli na zloge. To zdaj dobro deluje. Nedavno smo kupili tajsko berilo/učbenik za učence 4. razreda v Antwerpnu. Torej res priporočljivo. Mislim, da bom kupil več teh knjig na Tajskem ...

    Nekaj ​​časa ne bom govoril o pisanju ... na to še nisem pripravljen ...

    Srečno vsem, ki se želite potruditi 😉

  15. Mir pravi gor

    Upam se opisati kot malo nadarjenega za jezike. Tekoče govorite špansko francosko nemško angleško in portugalsko.
    Tajsko sem opustil. To je tonski jezik in skoraj se moraš z njim roditi. Ljudje, ki so zelo glasbeno naravnani, bi imeli lažje.
    Imel sem 60 let, ko sem začel in mislim, da je to prepozno. Z zobmi sem se ugriznil v to dobesedno in v prenesenem pomenu. Vsekakor se kontakti v Bangkoku hitro preklopijo na angleščino.
    Medtem se je moja žena naučila nizozemščine in še bolje se je začela učiti angleščine in vse je bolje delovalo, ko sem govoril tajsko.

    S sproščenim časom sem začel še bolje izpopolnjevati svojo angleščino.
    V vsakem primeru ima starost za učenje jezika pomembno vlogo, pa naj jo kdo obrne ali obrne. Otrok se jezika nauči pri 2 letih.

  16. Cees 1 pravi gor

    Za nekatere ljudi bi se lahko naučili. Malo starejšim pa svetujem, naj pozabijo na te zapiske. Ker za marsikoga to ni mogoče. Tajsko govorim kar dobro po 19 letih.
    Ampak ne morem dobiti teh tonov. Moja ušesa preprosto niso dovolj dobra za to. In že imam toliko ljudi,
    razočaran glej izpadanje zaradi tonov. Vzemite besedo kaaw. Lahko je rice, white, knee, nine, come in, old, news, scribble in tako naprej. Ko sem imel pouk, sem mislil, da vem. Toda pol ure po pouku sem ga spet izgubil. In tako sem videl veliko ljudi, ki so odpadli.
    In bodimo iskreni, koliko farangov poznate, ki dobro govorijo jezik. Torej obvladajte tudi tone.
    Poznam 2. In poznam veliko farangov v Chiangmaiju

    • Mir pravi gor

      Imam celo obžalovanja vreden vtis, da se Tajci težko razumejo tudi med seboj. Zdi se mi, da se Tajci pogosto narobe razumejo. Mislim, da je to povezano s temi toni.

  17. Tino Kuis pravi gor

    Citat:

    'Otrok se nauči številk pri 2 letih'.

    Res, stari. Pri tej starosti otrok pozna manj kot 500 besed, še vedno ima relativno slabo izgovorjavo in dela veliko slovničnih napak. Šele pri 8 letih je uporaba jezika tako rekoč brezhibna. 70-letni Nizozemec, ki se uči povprečno 1 uro na dan in se tudi veliko pogovarja s svojim neposrednim tajskim okoljem, bo po 8 letih skoraj na enaki ravni kot 8-letni otrok na Nizozemskem . Verjetno s slabšo izgovorjavo.

  18. Sacri pravi gor

    Po mojih izkušnjah je težava učenja tajščine na začetku. Dejstvo, da je tajščina popolnoma drugačen jezik kot skoraj kateri koli zahodni jezik, je glavni kamen spotike. Ko vzamete v roke knjigo za učenje nemščine, francoščine, španščine ali angleščine za otroke, lahko hitro vzamete besede 'monkey, nut, mies'. V tajščini je že to precejšen kamen spotike.

    Opazil sem tudi, da se najboljša metoda učenja zelo razlikuje od osebe do osebe. Eden se raje uči iz knjige in jo takoj preizkusi v praksi (če je priložnost), drugi se najbolje uči 1 na 1 s pravim učiteljem, tretji pa se lahko zelo dobro uči iz zvočnih knjig. Sam spadam v kombinacijo zadnjih dveh skupin.

    Ne bi rekel, da sem sramežljiv, vendar težko govorim v tujem jeziku v javnosti, če nisem vsaj malo prepričan v to, kar govorim. Še posebej na Tajskem, kjer ne moreš osramotiti samo sebe, ampak tudi druge. Začel sem z avdio tečajem Pimsleurja. Vsako lekcijo sem poslušal večkrat in ponovil vse stavke/besede ter jih posnel z diktafonom ali prenosnikom. Svojo izgovorjavo primerjam z izgovorjavo zvočne lekcije in nadaljujem šele, ko sem bil s svojo izgovorjavo zadovoljen in sem razumel, kaj govorim. Povedati je treba, da je slišati sebe govoriti tajsko z ustreznimi (zvočnimi) primeri lahko res smešno. Vendar deluje zelo dobro.

    Vse je šlo precej dobro in gladko, vendar je glavna pomanjkljivost zvočne knjige dejstvo, da kljub temu, da zagotavlja trdne temelje in razumen besedni zaklad, ni interaktivna. Lahko ga primerjamo z učenjem matematike; problem si lahko popolnoma zapomniš, a če ne razumeš, kako deluje in se števila nenadoma spremenijo, vsota pa ostane enaka, ne boš prišel do pravega odgovora.

    Ko sem naletel na ta zid, sem vzel učitelja v roke. Moja izgovorjava je bila razumna in moj besedni zaklad dovolj dober za preproste 'počitniške' pogovore, kot so nakupovanje, naročanje hrane, v baru in preprost pogovor (to je bil, btw, moj prvi cilj). Šele ko sem jezik začel delati z učiteljem, sem zares začel razumeti, kako deluje. Bilo je samo ~3 ure na teden, vendar je bilo res zabavno. Zelo sem bil vesel tudi, da sem sam že postavil temelje.

    Še vedno daleč od popolne tajščine govorim in verjetno nikoli ne bom. Še vedno je veliko situacij, ko se vrnem na 'Tinglish' (angleščina, vendar s tajsko slovnico/strukturo stavka). Ampak to je vseeno zabavno početi. In zaradi obrazov mojih tajskih prijateljev in ljudi, ki jih srečam, ko nenadoma začnem govoriti tajsko, se trud več kot splača. 🙂

  19. Jack S pravi gor

    Tudi jaz se verjetno nikoli ne bom mogel naučiti. Toda redno nove besede vas bodo popeljale veliko dlje. Tudi če gre le za to, da nekaj vprašate v trgovini ... Cenimo.

  20. TheoB pravi gor

    Najlepša hvala za to jezikovno lekcijo Tino.
    Jezika se poskušam naučiti nekoliko s samostojnim učenjem. Že od začetka sem se hkrati ukvarjal z besediščem, izgovorjavo, branjem in v manjši meri pisanjem. Ko slišim besedo, me zanima tudi, kako je napisana, ker marsikdo slabo izgovori.
    Tudi učenje pravilne višine je zame kamen spotike.
    Na začetku sem se naučil, da: ๐ = o = srednje, ๐่ = ò = nizko, ๐้ = ô = padajoče, ๐๊ = ó = visoko, ๐๋ = ǒ = naraščajoče.
    Vendar…. Kmalu sem ugotovil, da višina tonske oznake ni dosledna. Tudi v vaši zgornji lekciji sem naletel na veliko primerov, ko ima lahko en tonski znak različne zvoke. V njem do sedaj nisem uspel odkriti nobenega sistema (če sploh obstaja).
    Morda mi lahko pojasnite, zakaj določen tonski znak nima enoznačne izgovorjave in ali obstaja jezikovno pravilo za spreminjanje zvoka določenega tonskega znaka.
    Za ponazoritev težave sem si vzel svobodo črpati iz besedila vaše jezikovne lekcije, ob predpostavki, da ste večino napisali pravilno. Pred izjavo, ki odstopa od tonskega znaka, sem postavil klicaj:
    ! นั้น (นี้) อะไร 'Nán (níe:) arai' 'Kaj je to (to)?' [Kakšna je razlika med 'นั่น' in 'นั้น'?]: Tukaj so tonske oznake oz. padajoči (๐้), (padajoči (๐้)) in srednji (๐), vendar je izgovor oz. visoko (๐๊), (visoko (๐๊)) in srednje (๐).
    ! นั่น เรียก ว่า อะไร 'Nán rîeak wâa arai' 'Kako se imenuje?': Tukaj so tonske oznake oz. nizek (๐่), srednji (๐), nizek (๐่) in srednji (๐), vendar je izgovor oz. visoko (๐๊), padajoče (๐้), padajoče (๐้) in srednje (๐).
    ! พูด (ถาม) นี้ แบบ ใหน 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi' 'Kako to rečeš (vprašaš)?': Tukaj so tonske oznake oz. srednji (๐), (srednji (๐)), padajoči (๐้), srednji (๐) in srednji (๐), vendar je izgovorjava oz. padajoče (๐้), (naraščajoče (๐๋)), visoko (๐๊), srednje (๐) in naraščajoče (๐๋).
    ข้าว 'khâaw' 'riž': Tonski znak pada (๐้) in tudi izgovorjava (๐้).
    ! ขาว 'khǎaw' 'belo': Tonski znak je sredinski (๐), vendar je izgovorjava naraščajoča (๐๋).
    ข่าว 'khàaw' '(the) news': Tonski znak je nizek (๐่) in tudi izgovorjava je nizka (๐่).
    เสี้อ 'sûua' 'oblačilo, srajca': Tonski znak pada (๐้) in tudi izgovorjava (๐้).
    ! เสีอ 'sǔua' 'tiger': Tonski znak je srednji (๐), vendar je izgovorjava naraščajoča (๐๋).
    เสี่อ 'sùua' 'matje' (na katerem jesti): Tonski znak je nizek (๐่) in tudi izgovorjava je nizka (๐่).
    ! ฟ้า 'fáa' 'zrak': Tonski znak pada (๐้), vendar je izgovorjava visoka (๐๊).
    ตา 'taa', 'oko, dedek (po materini strani)': Tonski znak je srednji (๐) in izgovorjava je prav tako srednja (๐).
    ! ม้า 'máa' 'konj': Tonski znak pada (๐้), vendar je izgovorjava visoka (๐๊).
    ! ช้า 'cháa' 'počasi': Tonski znak pada (๐้), vendar je izgovorjava visoka (๐๊).
    ! ฟ้า 'fáa' 'zrak': Tonski znak pada (๐้), vendar je izgovorjava visoka (๐๊).
    ! ค้า 'kháa' 'kupovati in prodajati': Tonski znak pada (๐้), vendar je izgovorjava visoka (๐๊).
    ห้า 'hâa' 'pet (555 je smeh)': Tonski znak pada (๐้) in tudi izgovorjava (๐้).
    ! ล่า 'lâa' 'loviti': Tonski znak je nizek (๐่), vendar izgovorjava pada (๐้).
    ป้า 'pâa' 'starejša teta': Tonski znak pada (๐้) in tudi izgovorjava (๐้).
    บ้า 'bâa' 'noro': Tonski znak pada (๐้) in tudi izgovorjava (๐้).
    ผ้า 'phâa' 'oblačilo': Tonski znak pada (๐้) in tudi izgovorjava (๐้).
    ! หมา'mǎa' 'pes': Tonski znak je srednji (๐), vendar je izgovorjava naraščajoča (๐๋).
    ! หนา 'nǎa' 'debelo (predmetov)': Tonski znak je sredinski (๐), vendar je izgovorjava naraščajoča (๐๋).
    ! หา 'hǎa' 'iskati nekoga': Tonski znak je sredinski (๐), vendar je izgovorjava naraščajoča (๐๋).
    ! ฝา 'fǎa' 'pokrov, zavihek': Tonska oznaka je srednja (๐), vendar je izgovorjava naraščajoča (๐๋).
    ! ม้า มา ช้า 'máa maa cháa' 'Konj prihaja počasi.': Tonske oznake so oz. padajoči (๐้), srednji (๐) in padajoči (๐้), vendar je izgovor oz. visoko (๐๊), srednje (๐) in visoko (๐๊).
    ! ตา ล่า หมา 'taa lâa mǎa' 'Dedek lovi pse.': Tonska znamenja so oz. srednji (๐), nizki (๐่) in srednji (๐), vendar je izgovor oz. srednji (๐), padajoči (๐้) in naraščajoči (๐๋).
    ! หมา หา ม้า 'mǎa hǎa máa' 'Pes išče konja.': Tonske oznake so oz. srednji (๐), srednji (๐) in padajoči (๐้), vendar je izgovor oz. naraščajoče (๐๋), naraščajoče (๐๋) in visoko (๐๊).
    ! ตา บ้า มา ช้า 'taa bâa maa cháa' 'Nori dedek počasi prihaja.': Tonske oznake so oz. srednji (๐), padajoči (๐้), srednji (๐) in padajoči (๐้), vendar je izgovor oz. srednji (๐), padajoči (๐้), srednji (๐) in visoki (๐๊).
    ! ยาย หา ป้า 'jaai hǎa pâa' 'Babica išče teto.': Tonske oznake so oz. srednji (๐), srednji (๐) in padajoči (๐้), vendar je izgovor oz. srednji (๐), naraščajoči (๐๋) in padajoči (๐้).
    ! คุณขาย ตั๋ว ไหม ครับ 'Khoen khǎai tǒea mái khráp' 'Ali prodajate vstopnice?': Tonske oznake so oz. srednji (๐), srednji (๐), naraščajoč (๐๋), srednji (๐) in srednji (๐), vendar je izgovor oz. srednje (๐), naraščajoče (๐๋), naraščajoče (๐๋), visoko (๐๊) in visoko (๐๊).
    ! น้ำ 'náam' 'voda': Tonski znak padajoče (๐้), izgovorjava visoka (๐๊).
    นำ 'prevzel' 'voditi, prednjačiti': Tonski znak srednji (๐), izgovorjava srednji (๐).
    โต๊ะ 'tó' 'table': Tonski znak visok (๐๊), izgovorjava visok (๐๊).
    โต 'preveč' 'velik': Tonski znak srednji (๐), izgovorjava srednji (๐).
    ติ 'vezati' (kratko) 'kritizirati, grajati': Tonski znak srednji (๐), izgovor srednji (๐).
    ตี 'tie:' (dolg) 'to strike': Tonski znak srednji (๐), izgovorjava srednji (๐).
    ! พุทธ 'phóet' (kratko) 'Buda': Tonski znak srednji (๐), izgovorjava visoka (๐๊).
    ! พูด 'phôe:t' (lang) 'pogovor': Tonski znak srednji (๐), izgovorjava padajoča (๐้).
    ตา 'taa' 'oko': Sredina tonskega znaka (๐), sredina izgovorjave (๐).
    ! ท่า 'thâa (d)' 'pristanišče, pomol': Tonski znak nizek (๐่), izgovorjava padajoča (๐้).
    ตี 'tie:' 'to hit': Tonski znak srednji (๐), izgovorjava srednji (๐).
    ! ที่ 'thîe:' 'place, space, te, in': Tonski znak nizek (๐่), izgovorjava padajoča (๐้).
    ป่า 'pàa' 'gozd': nizek tonski znak (๐่), nizka izgovorjava (๐่).
    ผ้า 'phâa' 'oblačilo': Tonski znak pada (๐้), izgovorjava pada (๐้).
    ปู 'poe:' 'crab or Yingluck': Tonski znak srednji (๐), izgovorjava srednji (๐).
    ผู้ 'phôe:' 'oseba': Tonski znak pada (๐้), izgovorjava pada (๐้).
    เก้า 'kâaw' 'devet': Tonski znak pada (๐้), izgovorjava pada (๐้).
    ข้าว 'khâaw' 'riž': Tonski znak pada (๐้), izgovorjava pada (๐้).
    กา 'kaa' 'vrana' ('kaa,kaa'): znak srednjega tona (๐), srednja izgovorjava (๐).
    ! ฆ่า 'khâa' 'ubiti, umoriti': Tonski znak nizek (๐่), izgovorjava pada (๐้).
    ! ไม้ ใหม่ ไม่ ไหม้ 'Máai mài mâi mâi '(oz. les, nov ne gori) 'Nov les ne gori': Tonske oznake so oz. padajoče (๐้), nizko (๐่), nizko (๐่) in padajoče (๐้), izgovorjava je oz. visoko (๐๊), nizko (๐่), padajoče (๐้) in padajoče (๐้).

    • Rob V. pravi gor

      Ta razlika v tonih je povezana z razredom črke. Drug razred, drug vpliv tonskega znaka na ton. Zdi se, da je bilo v daljni preteklosti drugače, takrat je tonski znak vedno označeval isti ton.

      Za razrede črk si oglejte Ronaldove vzorčne strani na dnu te spletne strani: http://www.slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/

    • Tino Kuis pravi gor

      Citat:
      "Na začetku sem se naučil, da: ๐ = o = srednje, ๐่ = ò = nizko, ๐้ = ô = padajoče, ๐๊ = ó = visoko, ๐๋ = ǒ = naraščajoče."

      Dragi Theo,
      Želim vam uspeh pri študiju.
      Odpirate eno najtežjih in težavnih vprašanj v razmerju med črkovanjem in izgovorjavo. To ni edinstveno za Tajščino, ne pozabite. Nizozemci imajo tudi to, vendar se tega ne zavedamo več. Tihi zvok –e- se lahko v nizozemščini črkuje na 5 načinov: –e- (de); -ee-(a (hiša)); -ij- (okusno); -i- (lepo) in –u- (Tinus). Ampak potem tajsko.
      Pred nekaj stoletji so tonske oznake vedno kazale isti ton, kot domnevate zgoraj. Ne več in to pojasnjuje težavo, ki ste jo omenili zgoraj. Kateri tonski znak predstavlja kateri ton, je odvisno od vrste soglasnika, nad katerim je tonski znak. Isti tonski znak lahko torej kaže različne tone.
      V tajščini obstajajo trije razredi soglasnikov: visoki razred (npr. ขสถ), srednji razred (npr. กตด) in nizki razred, večina (npr. งลท). Za popoln seznam boste morali udariti po knjigah. Večina se nauči manjšega števila soglasnikov visokega in srednjega razreda, ostali so številni soglasniki nizkega razreda.
      Dve tonski oznaki se mi zdita le kot soglasnika srednjega razreda: อ๊ de máai trie in označuje visok ton, na primer ก๊อก kóhk vodna pipa. อ๋ máai tjàttàwaa daje naraščajoči ton na primer kartici ตั๋ว tǒea.
      Nato อ่ máai èek. To daje padajoči ton za soglasnike nižjega razreda, na primer ย่า jâa oma (očetova stran), vendar za soglasnike višjega in srednjega razreda nizek ton, na primer ไข่ khài een ei.
      Končno, อ้ mái thoo. To daje visok ton soglasnikom nižjega razreda, na primer ม้า máa konj, soglasnikom višjega in srednjega razreda pa padajoč ton, na primer ข้าว khâaw riž.
      Ti zadnji dve tonski oznaki torej označujeta različne tone v treh različnih vrstah soglasnikov.
      Kot je smeje opazil moj učitelj, smo Tajci tako otežili pisanje, da ga ti farang ne moreš nikoli obvladati. Vaša naloga je, da dokažete nasprotno.

  21. Daniel M. pravi gor

    Preprost trik za določanje tona:

    zapomni si 3 soglasnike (A) in številke tonskih oznak (B).

    A: 3 soglasniki, po 1 iz vsake tonske skupine:

    hŏoh hìip (skupina naraščajočih nizkih/visokih soglasnikov)
    dooh dèk (enaka ali srednje nizka / soglasna skupina srednjih tonov)
    hooh nók hûuk (enako ali srednje visoko padajoče/skupina nizkih soglasnikov)

    Črka (hŏoh, dooh, hooh) ustreza živemu zlogu (se ne konča s kratkim samoglasnikom ali glasom k,p,t; beseda, povezana s tem soglasnikom (hìip, dèk, nók hûuk), ustreza živemu zlogu Pri nizkem soglasniku se razlikuje med kratkim in dolgim ​​zlogom.

    B: številke 4 tonskih oznak:
    1 = nizko
    2 = padajoče
    3 = visoko
    4 = narašča

    3 in 4 se pojavljata samo v kombinaciji s soglasniki srednjetonske skupine in tako določata izgovorjavo zloga.

    Če tonski znak ni prisoten, velja pravilo A, drugače velja pravilo B.

    Pravilo B: Če soglasnik spada v skupino visokih ali srednjih tonov, ton ustreza tonskemu znaku. Če soglasnik spada v skupino nizkih tonov, potem morate dodati 1, tako znak nizkega tona postane padajoči ton in znak padajočega tona postane visok ton.

    Poleg tega si morate zapomniti le soglasnike skupine visokih in tistih iz skupine srednjih tonov. Ostali potem spadajo v skupino nizkih tonov.

    Lahko je tako preprosto. Vso srečo!

    • Daniel M. pravi gor

      Popravek:

      beseda, ki je pritrjena na ta soglasnik (hìip, dèk, nók hûuk), ustreza MRTVEMU zlogu.

  22. TheoB pravi gor

    Hvala za razlago Rob V., Tino Kuis in Daniël M.
    Bežno sem slišal za tečaje črk, vendar nisem vedel, kaj naj z njimi.
    Po tvoji razlagi in nekaj študija sem v razredu ponovno pregledal primere. S pravkar pridobljenim znanjem menim, da je treba tone v naslednjih primerih iz lekcije izboljšati na naslednji način. (Upam, da so posebni znaki pravilno prikazani.):
    นั้น เรียก ว่า อะไร 'Nán rîeak wâa arai' 'Kako se imenuje?': น้=nizki razred+padajoče => visoko(ó), ร=nizki razred+srednji => srednji(o), ว่=nizko razred+nizka = > padajoče(ô), อ=srednji razred => srednji(o). Torej 'Nán rieak wâa arai'
    พูด (ถาม) นี้ แบบ ใหน 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi' 'Kako rečeš (vprašaš) to?': พ=nizki razred => srednji(o), (ถ=visoki razred => naraščajoče ( ǒ)), น้=nizki razred+padajoč => visok (ó), บ=srednji razred => srednji (o), ห=visoki razred => naraščajoč (ǒ). Torej 'Phoe:t (thǎam) níe baep nǎi'
    คุณขาย ตั๋ว ไหม ครับ 'Khoen khǎai tǒea mái khráp' 'Ali prodajate vstopnice?': ค=nižji razred => srednji(o), ข=visoki razred => vzpon (ǒ), ต ๋=srednji razred+v vzponu = > naraščajoči (ǒ), ห=visoki razred => naraščajoči (ǒ), ค=nižji razred => srednji (o). Torej 'Khoen khǎai tǒea mǎi khrap'
    พุทธ 'phóet' (kratko) 'Buda': พ=nižji razred => srednji (o). Torej 'fotka'.
    พูด 'phôe:t'(lang) 'govoriti': พ=nižji razred => srednji(o). Torej 'phoe:t'.

    Sem prav razumel, ali je tukaj več jezikovnih zapletov?
    Upajmo, da bo možnost odgovora ostala dovolj dolgo odprta.

    PS @Tino: Ali je značilno za Grunnings, da besedo nice izgovori kot 'earthug' (kot 'mosquito')? Jaz to govorim. kot 'lepo' (z -i-) 😉
    Zdelo se mi je tudi, da sem razumel, da »vi« v Groningenu ne poznate glasovne razlike med -ch- in -g- in oba izgovarjate kot »trdo« -g-.


Pustite komentar

Thailandblog.nl uporablja piškotke

Naša spletna stran najbolje deluje zahvaljujoč piškotkom. Tako si lahko zapomnimo vaše nastavitve, vam izdelamo osebno ponudbo in nam pomagate izboljšati kakovost spletne strani. Preberi več

Da, želim dobro spletno stran