Farang ni guava

Avtor uredništva
Objavljeno v Taal
Tags: ,
1 avgust 2011

Nekateri izseljenci v Tajska menijo, da je beseda farang, ki se pogosto uporablja za označevanje tujca, žaljiva in izpeljanka iz tajske besede farang, kar pomeni guava. Gre za splošno znano napačno prepričanje, s katerim se Pichaya Svasti v Bangkok Postu pogovarja.

Svasti, ki zase pravi, da je zgodovinski in jezikovni čudak, pojasnjuje, da beseda farang sploh ni žaljiva ali negativna. Po najverjetnejši teoriji so si Tajci iz perzijščine izposodili besedo farangi, s katero so označevali Evropejce in nemuslimane. Po njem je ime v zgodnjem srednjem veku dobilo tudi zahodnogermansko pleme Franken, od koder je Francija prevzela ime.

Ker imajo Tajci navado, da tuje besede, ki jih je težko izgovoriti, poenostavijo ali jim dodajo lasten pečat, so jih naredili farang.

"Moje mnenje je," piše gospa Pichaya (Tajci uporabljajo prvo ime), "da beseda farang, ki se uporablja za označevanje tujcev, nima nobene zveze z besedo farang, ki pomeni sadež guava." Za primerjavo navaja angleško besedo pacient, ki pomeni tako potrpežljiv kot potrpežljiv.

Le če je farang kombiniran s khi nokom (ptičji iztrebki), ima žaljivo konotacijo. To pomeni nezanesljivega tujca.

(Vir: Bangkok Post, 28. julij 2011)

Dickvanderlugt.nl

15 odgovorov na “Farang ni guava”

  1. Ton pravi gor

    Nekoč sem nekje prebral, da beseda Farang (v tajščini izgovorjena Falang) izvira iz Francais, ker je bila očitno v preteklosti v ali blizu Bangkoka baza francoske vojske. Francozi so bili ena prvih narodnosti, ki so se uveljavile na Tajskem. Francozi so bili Francais, ki so kasneje postali Falang. Kasneje se je ta izraz uporabljal za vse tujce, ne glede na narodnost.

    • Jim pravi gor

      prosim, ne izgovarjaj falang.
      saj se ne boš meril z govorno napako, ker v isaanu ne znajo reči R, a?

      ฝรั่ง <- v tem je samo ror rua, tako da: faRang

      • Frans de Beer pravi gor

        Zakaj ne rečem falang. Samo 10 % Tajcev izgovori "R".
        Sam sem se naučil govoriti tajsko in ko izgovoriš samo "R", pravijo, da ne govoriš kot pravi Tajec.
        Mimogrede, moja žena in njena družina NISO iz Isaana.
        Isan je del Tajske. Včasih dobim idejo, da sva to že prebolela
        Tajska tukaj govori samo o Isaanu.

        • Jim pravi gor

          samo glejte in poslušajte uradno televizijo (torej ne mila) in radio.
          nekdo z malo izobrazbe samo izgovori R.

          na primer, v naključni reklami na televiziji je avto samo pokvarjen namesto usoda, ananasov saparot namesto sapalot in je okusen arooi namesto alooi.

          če se nekdo uči nizozemščine potem tudi za izhodišče vzame abn in ne flat haags?

          • erik pravi gor

            vedno dobim svojo punco na glavo, ko rečem alooi ali sapalot, ti nisi kmet, slišim, haha

          • B. Školjka pravi gor

            Vsekakor se je dobro naučiti izgovarjati 'R'.
            Sam sem se s tem ukvarjal z več ljudmi.

            Mimogrede, beseda 'KROMPIR' je tudi farang.
            Ime mi je BeRnaRdo.Tudi to bodo obvladali.
            Izgovarjanje mojega imena na črko L je spet težje za nas. Poskusite.

      • menno pravi gor

        To še vedno ne odgovori na vprašanje. Mislil sem tudi, da je Farang popačen français. Ker sem vedno mislil, da je bil Francoz prvi Evropejec, ki je leta 1848 prišel na tajski dvor na Tajskem, se mi je to zdelo več kot verjetno. Kdo ima odgovor?

        • Dirk de Norman pravi gor

          Dragi Menno,

          Portugalci so imeli stike s Siamci pozno v 16. stoletju, takoj zatem, v začetku 17. stoletja, so prišli Nizozemci, s katerimi so imeli tudi najobsežnejše trgovske stike.

          Francozi in Angleži so se začeli zanimati šele v 19. stoletju. Francoske vojske nikoli ni bilo, nekaj francoskih plačancev je bilo, a niso bili preveč uspešni.

          Farang verjetno izhaja iz "Franken", imena, ki so ga križarji imeli že pri Arabcih, ki so mimogrede prišli na Tajsko zaradi trgovanja pred Portugalci.

      • francky pravi gor

        @Jim imaš mojo podporo. Žalostno se mi zdi tudi to, da nekateri ljudje mislijo, da govorijo tajsko, ko zamenjajo R z L. Jaz vedno izgovorim R in tukaj v moji vasi tudi to poskušajo, čeprav jim je to problem in to tudi prepoznajo.

    • Frans de Beer pravi gor

      Vendar je črkovanje obeh popolnoma enako.

  2. Franco pravi gor

    V provinci Isaan včasih slišite besedo "Baksidaa", mislim, da to ni tako čedna beseda. Mislim, da pomeni isto kot Guava.

    Jezikoslovec/poznavalec Tajske, ki ve, kako to razlagati??

    • Hans pravi gor

      V isanskem narečju se guava imenuje tudi Mak Seeda. Belega tujca včasih imenujejo Bak Seeda. Naj bi bil prav tako nevtralen kot farang.

      Farang dam je črni tujec

      Krik Farang res izvira bolj ali manj od Arabcev, ki so že poslovali s takrat zelo močnim plemenom Frankov in je verjetno ves pokvarjen v farang. Že v 17. stoletju je prišlo do stikov med Tajci in Franki.

      vir wikipedia

      • erik pravi gor

        bak seeda, uporabljajo ga tudi v Laosu, tako je

  3. menno pravi gor

    Spoštovani Hans,
    Medtem ko se pojavlja vaš komentar, tudi jaz samo gledam Wikipedijo. Zaradi popolnosti celotno besedilo, ki ga najdem. Zdi se mi dokaj popolna in verjetna zgodba. V angleškem besedilu je beseda izsledena nazaj do izvora besede. Francoščina izvira iz Franken, kar pa izhaja iz popačene 'indo-perzijske' besede - če to pravilno prevedem - za tujca.
    Oglejte si spodnje citate. Najzanimivejše!

    Wikipedia (NL):
    Beseda najverjetneje izvira iz farangset, kar je tajska izgovorjava Français, francoske besede za 'Francoza' ali 'Francoza'. Francija je bila prva država, ki je v 17. stoletju vzpostavila kulturne vezi s Tajsko. Za Tajce tistega časa sta bila 'bela' in 'francoska' ista stvar.

    In Wikipedia (angl.)
    Na splošno velja, da beseda farang izvira iz indo-perzijske besede farangi, kar pomeni tujec. To pa izhaja iz besede Frank preko arabske besede firinjīyah, ki se je uporabljala za Franke, zahodnogermansko pleme, ki je postalo največja politična sila v Zahodni Evropi v zgodnjem srednjem veku in po katerem Francija izhaja svoje ime. Zaradi dejstva, da je Frankovsko cesarstvo stoletja vladalo Zahodni Evropi, so vzhodni Evropejci in prebivalci Bližnjega vzhoda besedo "Frank" močno povezovali z Latinci, ki so izpovedovali rimskokatoliško vero. Po drugem mnenju beseda prihaja iz arabščine (»afranj«) in o tem obstaja kar nekaj člankov. Eno najpodrobnejših obravnav teme je Rašid al-din Fazl Allâh.[16]
    V obeh primerih se je izvirna beseda izgovarjala firangi v severni Indiji ali parangiar v tamilščini in je v kmerščino vstopila kot barang, v malajščino pa kot ferenggi.

  4. Ton pravi gor

    Torej ima Farang/Falang opraviti s Francais, Franconia, Francija.
    Ne živim v Isaanu, ampak izmenično v dveh drugih delih Tajske.
    Pravilna izgovorjava je faRang.
    A kjer koli sem, v večini primerov slišim Tajce reči faLang.
    Nekaj ​​mladih poskušam naučiti nekaj angleških besed; veliko pozornosti na izgovorjavo: R preprosto ne želi izpasti z njimi.
    Nenehno si prizadevam za pravilno izgovorjavo, tako da faRang, kot je, ostaja zelo težaven.
    Poznam zgodbo nekoga, ki je nekemu Tajcu nekaj razložil v čedni angleščini:
    lepi stavki, slovnica in izgovorjava 100 % angleščina.
    Ni bil razumljen.
    Naslednje leto se je vrnil. Zdaj je imel drugačen pristop: kratke stavke in ukrivljena angleščina.
    Nato je bil deležen pohval, da se je v zadnjem letu očitno veliko naučil, saj ga zdaj ljudje že dobro razumejo.
    Spominja me na izraz: "Če se jim ne moreš boriti, se jim pridruži".
    Torej, če ne gre drugače, se prilagodite, potem boste naleteli na najbolj jasno.
    Spada pod poglavje "integracija".
    Ni pomembno, ali je mačka črna ali bela, če le lovi miši.


Pustite komentar

Thailandblog.nl uporablja piškotke

Naša spletna stran najbolje deluje zahvaljujoč piškotkom. Tako si lahko zapomnimo vaše nastavitve, vam izdelamo osebno ponudbo in nam pomagate izboljšati kakovost spletne strani. Preberi več

Da, želim dobro spletno stran