"Gre naprej, nimam skrivnosti"

Avtor uredništva
Objavljeno v družbeni mediji
Tags: , ,
27 oktober 2012

Format je preprost. Stopiš na ulice z mikrofonom in kamero in sprašuješ mlade: 'Ali ste že kdaj na skrivaj pogledali prijateljevo Facebook stran? In če ti faen to počne?'

Rezultat odgovorov je program, ki ga odrasli včasih težko pogoltnejo. Toda mladi so končno dobili priložnost, da svobodno govorijo.

Program intervjuja VRZO si lahko ogledate na YouTubu:  www..com/user/vrzochannel.com in se ne prenaša ob določenem času. Ustvarjalec je Surabot Leekpai, sin dvajsetega tajskega premierja Chuana Leekpaija. Pluem, kot je njegov vzdevek, ni pričakoval, da bo postal tako priljubljen, ko ga je začel. Na idejo se je domislil, ker je med brskanjem po spletu ugotovil, da mladi pogosto odprto razpravljajo o občutljivih temah.

Predstava je agresivna, a ne nesramna

Zdaj daje tem mladim forum s VRZO da sta on in Mallika Chongvatana, takratna voditeljica Strawberry Cheesecake, darila. Dva klikneta, tako zelo, da se poročita novembra. »Oddaja je agresivna,« priznava Pluem, »da, a ne nesramna. Pogovarjava se enako kot mladi Tajci. Ni nam treba umetno delati predstave lepšo.«

Pluem ima zdaj studio, osebje in sponzorje. Na začetku je Pluem vse plačeval iz lastnega žepa, od 15. epizode pa je uspelo najti sponzorje. TrueVisions se je celo obrnil nanj, da bi predlagal premik oddaje na kabelsko televizijo, vendar se je Pluem odločil, da na kabelski televiziji ne bo predvajal več kot nekaj epizod. Če sponzorja ni, se program ne naredi in se nanj čaka. 60 epizod je zdaj ugledalo luč.

Tino je prevedel nekaj odgovorov

In kaj so mladi odgovorili na Facebook vprašanje? Tino Kuis je gledal program in prevedel nekaj odgovorov ('Nekaterim nisem mogel slediti, veliko slenga.').

– Seveda (jezno ga je udarila punca), vendar je bilo na njem razočaranje malo zanimivega (še en udarec).

– Tega ne počnem (mežik).

– Ni važno, jaz imam dve Facebook strani, eno lahko vidi, za drugo ne ve.

– Pri meni ne deluje, vsak dan menjam geslo.

– Veliko brišem.

– Ne več (punca pogleda skeptično).

– มึงเสือกมาก

- Tega ne bi smel zakrpati!

– Dobra ideja, zagotovo jo bom naredil!

– On gre naprej, nimam skrivnosti.

(Vir: Bangkok Post, Brunch, 21. oktober 2012; z dovoljenjem Tino Kuis)

12 odgovorov na “'Lahko gre naprej, nimam skrivnosti'”

  1. Rob V pravi gor

    Spelfoutje: openharig moet natuurlijk openhartig zijn of moet ik mij hier een wel heel raar internet fenomeen bij voorstellen? 😉

    Natuurlijk leuk om te zien dat de jeugd zich ook ontwikkelt, een beetje mondiger worden kan geen kwaad natuurlijk. Ik vraag me dan af tot in hoeverre nationale maatschappijen/culturen meer een meer op elkaar gaan lijken vanwege de makkelijke communicatie en informatie voorzieningen (internet). Zal met de tijd ook huidige culturele normen zoals “de baas heeft altijd gelijk ook als hij geen gelijk heeft, dus geen kritiek hebben op de leidinggevende” verdwijnen?

    • tino pravi gor

      Da odgovorim na vaše zadnje vprašanje: da, seveda, te kulturne norme se spreminjajo z dostojno hitrostjo. In začne se pri bolje izobraženi, urbani mladini: to so bili očitno intervjuvanci v teh videih. Samozavesten, neodvisen, neustrašen, odkritosrčen. Primerjajte ga malo s Provi iz šestdesetih let.

      • Rob V pravi gor

        Prav zares. Ta del Voranaija Vanijake (opinion kagina Bangkok Post) se lepo ujema s tem:

        »Nekateri od teh učencev so bili prej v programih izmenjave, kjer so imeli priložnost študirati v tujini. (...) njihovi starši in šole so se dogovorili, da jih pošljejo v zahodno državo, da bi lahko imeli koristi od zahodne izobrazbe, a ko so se vrnili domov in kazali zahodnjaško razmišljanje in stališča, so jih njihovi starši in šole zaradi tega grajali.

        Namesto tega so vztrajali pri vrnitvi učencev v to majhno škatlo, imenovano »tajščina«, s poudarkom na tem, kaj je primerno in primerno, na primer, da ne sprašujete drugje, vključno s starši in učitelji.

        One complained, “What’s the point of sending us abroad if they don’t like what we’ve learned? (…) The answer is that they don’t mind your learning, they just don’t want you to think you know more than they do, it undermines their authority. And how can they control you if they don’t have authority?”

        Vir: http://www.bangkokpost.com/opinion/opinion/316897/the-ego-has-landed

        V prihodnjih letih bo nova tajska generacija postala veliko bolj samozavestna, z vsem dobrim (in slabim), ki prihaja z njo v različnih vidikih družbe.

  2. Anouk pravi gor

    Ik neem aan dat jongeren vaak openhartig discussieerden, niet openharig.

    • Spremenjeno

  3. tino pravi gor

    Ta tajski stavek, มึงเสือกมาก, meung seuag trebuh, je precej nevljuden, le ne med mladimi. To pomeni, v prostem prevodu, 'Prekleto, zadrži ta neumna vprašanja zase, nemirni'.

    • tino pravi gor

      In potem so spraševalci vzkliknili "Vau!" in vsi so bruhnili v smeh. Lepo videti.

    • Tookie pravi gor

      Tino, moji ženi rečem ta stavek zelo trdo, ona misli čisto nekaj drugega. Pustil sem ji, da prebere ta tvoj tajski prispevek, pa ne more ničesar narediti.

      Pred kratkim je tudi tukaj nekdo napisal, da krabhom = pomeni enako, pomeni: ja, po moje.

      • tino pravi gor

        Si to rekel svoji ženi, Tookie? Potem si lahko srečen, da nisi, kot je napisal Tjamuk, dobil v glavo. Ima enako čustveno vrednost kot: 'Jebi se'! Seveda lahko vaša žena nekaj naredi iz tega, vendar ne želi, da se naučite takšnih besed. To je zelo pogosto pri mladih. Moj sin svojim prijateljem vedno reče "meung".
        Enkrat sem urednikom predlagal, naj napišem prispevek o tajskih psovkah (poznam jih 45, od potjantrojčkov do n**k je mama), pa se jim to ni zdelo dobro. Kaj menijo bralci?

        • Tookie pravi gor

          Ja Tino ik heb het gezegd met de phonetische uitspraak, ze dacht dat ik zei ik houd heel veel van je ofzoiets. Toen heb ik haar de text van het blog laten lezen en ze kon er niets van maken. Ik zei nog lees de thaise letters maar nee het was geen thais volgens haar.

          Ravno zdaj sem jo pustil prebrati še enkrat in ohhhh ni videla tajskih črk (so tik pred njo, fant soo thai), ja, zdaj razume. Nikoli ne bi smel reči, da je to o njej preveč nevljudno.

          Tvoj tajski je torej v redu! Solly za nesporazum, ampak ja tajska gospa hej.

          Poznam tudi psovke, dlje kot tood-kwai (bivolja rit) ne morem in to spravlja vse v smeh.

          Včasih sem naš stražar z rakovico sawasdee in takrat rečejo kaphom. Če rečem najprej povej, potem rečem kaphom in to je narobe, ker sem na višjem položaju kot rečeno.
          V taksiju vedno rečem kaphom, ampak to ni nujno (tudi neumno), ker sem višji od taksista.

          Kaptana bom torej uporabil samo zato, da koga nasmejim, tako ali tako se zelo redko pogovarjam z ministri ali polkovniki.

          Naučena lekcija, hvala fantje!

        • Rob V pravi gor

          Ik heb er weleens mij voordeel mee gedaan. Een Thai beschuldigde mij van een aantal dingen en begon mij voor alles en nog wat uit te schelden, een deel hiervan begreep ik. Later kwam dit weer te discussie en werdt alles glashard ontkent, totdat ik glashard een aantal scheldwoorden citeerde die ik naar mijn hoofd geslingerd had gekregen (buffalo, dier, **** je moeder etc.. Helaas weet ik van de andere helft van het scheldwaterval nog steeds niet wat het betekende.

          Khue en meung ligt wat complexer. Ik begin er niet aan zolang ik niet weet waarneer het gepast is dit te gebruiken, als je dit juist aanvoelt kunnen je Thaise vrienden het wel waarderen, maar pas je het verkeerd toe dan heb je toch een probleem. Ik probeer mijn vriendin maar te volgen en kijk bij wie zij deze woorden gebruikt en wie (beste vrienden, naaste familie) dt met haar gebruiken. Maar ik speel op veilig door de naam van deze contacten op zijn Nederlands uit te spreken, dat leverd ook de nodige hilarische momenten op.

          Samo učenje jezika po učbeniku zelo ohladi pogovore, zelo koristno je tudi nekaj znanja slenga, neformalnega jezika in tako dalje. Potem pa morate dobro vedeti, kdaj ga lahko uporabite sami. Ampak nič ni narobe z opazovanjem. 🙂

      • HansNL pravi gor

        Kapom, kot se sliši, ne pomeni samo enako.

        Superlativ za "kap" je "kapom"
        In od "manj" k "več"

        Superlativ za "kapom" je ""Kaptan"

        Primer:
        Razumem ali da enakovreden po rangu ali položaju: kapuca
        Razumem ali da proti višjemu činu ali položaju: kapom
        Razumem ali da proti najvišjemu po rangu ali položaju: kaptan

        Za kaptan so za navadne kklotjesfolk primerni:
        – polkovnik ali višji v policiji ali oboroženih silah;
        – državni tožilec;
        - sodnik;
        – minister ali senator;

        Pravila za kapom niso tako stroga.
        Bolj splošno izkazovanje spoštovanja.

        Med prijatelji ali družino, odvisno tudi od tega, kje je kdo, v zaprtem krogu, ne glede na razliko v rangu ali razredu, se lahko uporablja beseda kap, v javnosti kapom ali kaptan.
        Kapom je torej najbolj varen, čeprav se včasih soočite z Janom s kratkim priimkom.


Pustite komentar

Thailandblog.nl uporablja piškotke

Naša spletna stran najbolje deluje zahvaljujoč piškotkom. Tako si lahko zapomnimo vaše nastavitve, vam izdelamo osebno ponudbo in nam pomagate izboljšati kakovost spletne strani. Preberi več

Da, želim dobro spletno stran