Spoštovani bralci,

Pravkar sem prejel drugo cepljenje Pfizer v bolnišnici Vimut v Bangkoku. Nato sem prejel tudi potrdilo o cepljenju v formatu A5 z naslovom “Tajsko nacionalno potrdilo o cepljenju proti covidu-19” s QR kodo zgoraj desno.

Potrdilo vsebuje podatke, ki jih nizozemska vlada zahteva za veljavno potrdilo o cepljenju, kot je navedeno na https://www.rijksoverheid.nl/teme/koronavirus-covid-19/netherlands-entry/requirements-potrdilo o cepljenju za-popotniki-na-nizozemsko, pod katerim:

  • polno ime prejemnika s številko potnega lista;
  •  oba datuma injekcije Pfizer;
  • ter blagovno znamko in proizvajalca cepiva Pfizer [Comirnaty, Pfizer/BioNTech]. 

Vendar jezik ni v celoti angleški. Nekatere stvari so še vedno napisane v tajski pisavi ali obliki:

  1. format datuma je tajski;
  2. koda QR se nanaša na informacije na vladni spletni strani v tajščini;
  3. žig bolnišnice Vimut vsebuje ime v angleški in tajski pisavi;
  4. ime in položaj izdajatelja potrdila, ki je direktor bolnišnice, je napisano v tajski pisavi [ni prevedeno v fonetično tajščino].

Zanima me, ali pretvorba agencije za javno zdravje vaše province v tajsko rumeno knjigo prevede ta tajska imena/oblike v fonetično tajsko in julijansko obliko datuma.

Na Nizozemskem je potrdilo v papirni obliki veljavno največ eno leto. Če želite, da velja dlje časa in želite tudi brez težav dostopati do določenih zabavišč, vam ne preostane drugega, kot da vaše tajsko potrdilo o cepljenju vključite v računalniški sistem aplikacije NL corona.

To lahko storite tako, da se dogovorite za sestanek v Utrechtu [ https://www.rijksoverheid.nl/teme/koronavirus-covid-19/korona dokaz/potrdilo o cepljenju/cepljen-v tujini ].

Vendar, v kolikšni meri bo ta organ v Utrechtu sprejel dokazilo z deli v tajski pisavi in ​​formatu?

Prebral sem, da nizozemskih potrdil o cepljenju ni mogoče legalizirati za Tajsko na nizozemskem veleposlaništvu v Bangkoku. Ali je potrebno in tudi možno, da tajska potrdila o cepljenju legalizira Ministrstvo za zunanje zadeve v Bangkoku?

Se je že kdo ukvarjal s tem problemom?

S spoštovanjem,

Eddy

Uredniki: Imate vprašanje za bralce Thailandblog? Uporabi obrnite.

7 odgovorov na "Tajsko vprašanje: Veljavnost in pretvorba tajskega potrdila o cepljenju v aplikacijo Corona Pass na Nizozemskem ali v Belgiji"

  1. RŠt pravi gor

    Ker lahko jutri dobim 2 injekciji Pfizerja, me je tudi zanimalo, kako bi se to dalo urediti. Pravkar sem poklical vlado, spodaj je telefonski odgovor (brez garancije, zato ne ustrelite messengerju, če se informacije izkažejo za napačne):

    – Na Nizozemsko lahko potujete s tajskim potrdilom o cepljenju
    – Tajsko potrdilo o cepljenju je mogoče prenesti v nizozemsko aplikacijo, vendar je to treba storiti osebno

    Povezava do dobesednega besedila (https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/coronavirus-covid-19/coronabewijs/vaccinatiebewijs/gevaccineerd-in-het-buitenland) zveni takole:

    Bil sem cepljen v državi, ki ni članica EU. In za to imam dokaz.

    Ljudje, ki lahko prijavijo svoje cepljenje zunaj EU

    Ali ste bili polno cepljeni v državi izven EU? Potem lahko svoje cepljenje registrirate na Nizozemskem, če:

    ste Nizozemec; oz
    živite na Nizozemskem; oz
    ste bili cepljeni na Arubi, Curaçau ali Sint Maartnu.

    Svoje cepljenje lahko prijavite tudi, če ste imeli 1 injekcijo zunaj EU in 1 injekcijo na Nizozemskem.
    Pokličite za termin v Utrechtu

    Za to se lahko dogovorite na 030 - 8002899. Pridete z več osebami? Nato se dogovorite za več sestankov.

    Na sestanek morate priti v Utrecht. Lokacija je blizu glavne postaje Utrecht. Naslov prejmete v potrditvi termina. Za ta termin morate prinesti naslednje dokumente:

    * Identifikacija. Podatki na osebni izkaznici morajo biti enaki podatki na njej
    potrdilo o cepljenju.
    * Dokaz, ki prikazuje vaš BSN. To ni potrebno, če je vaš BSN na ID-ju.
    * Potrdilo o cepljenju, ki ste ga prejeli v državi, kjer ste bili cepljeni. To
    potrdilo o cepljenju mora izpolnjevati zahteve za potrdila o cepljenju.

    Ta možnost je na voljo tudi osebam, ki ne živijo v EU.

    • Pim pravi gor

      Na žalost mora biti vse opisano v določenem številu jezikov in tajščine ni med njimi. Dokument potem ne bo sprejet.

      Pim

  2. RŠt pravi gor

    Dragi Pim,

    hočete reči, da tajskega potrdila o cepljenju ni mogoče vključiti v nizozemsko aplikacijo ali da tajskega potrdila o cepljenju (poskusite ga dobiti na moj telefon prek aplikacije Mor Prom) ne sprejmejo ob prihodu? Po mojem mnenju 2 različni stvari.

  3. Eddy pravi gor

    Tukaj je še en naknadni zapis:

    Med informacijami za kodo QR, papirnatim in digitalnim potrdilom, ki jih lahko prikažete prek aplikacije Mor Prom, obstajajo neskladja v informacijah in obliki:

    1) oblika datuma je julijanska v informacijah kode QR in digitalnem potrdilu. Papirnata različica [vsaj tako, kot jo je izdala bolnišnica Vimut] prikazuje datum samo v tajski obliki

    2) samo potrdilo v papirni obliki prikazuje popolne podatke, vključno z organom izdajateljem. Slednje je zahteva Nizozemske.

    3) V informacijah o kodi QR manjka ime prejemnika.

    Za tiste, ki potujejo prek Suvarnabhumija, lahko tam prevzamete mednarodno potrdilo.

    To lahko pripravite vnaprej s tem postopkom [ https://www.th.emb-japan.go.jp/files/100201979.pdf ]. Nisem še uspel preveriti, ali postopek deluje.

  4. john koh chang pravi gor

    Če so vsi podatki navedeni na papirnem potrdilu, ne glede na to ali so v tajščini ali ne, in je na letališču Subarnabumi na voljo zgornja možnost za izdelavo mednarodnega potrdila, potem je vse rešeno. Navsezadnje bo mednarodni certifikat v angleščini. Vse, kar je na tajskem potrdilu napisano v tajščini, bo torej v angleščini. Ne vem, ali to mednarodno potrdilo vsebuje vse podatke, ki jih zahtevamo na Nizozemskem, vendar sumim, da so nizozemske zahteve usklajene z evropskimi. In potem bo potrdilo o vizumu "subarnabumi" verjetno omenilo vse te podrobnosti. Na kratko. Izognil sem se temu, da je ta pretvorba v mednarodni certifikat na Nizozemskem preprosto dobra.

  5. Eddy pravi gor

    Pisal sem veleposlaništvu v Bangkoku.

    Mislim, da imajo tu vlogo pri omogočanju nemotenega dostopa do nizozemske družbe za Nizozemce, ki so bili cepljeni na Tajskem.

    • MST pravi gor

      Živjo Eddie,

      Zanima me tudi, ker bom konec tega tedna prejel svoj drugi Pfizer. Iz določenih razlogov smo se tudi odločili, da se prihodnji mesec vrnemo na Nizozemsko in pogledali, kako to rešiti.

      Suvarnabhumi:
      To zadeva potni list cepiva ali rumeno knjižico: https://www.nationthailand.com/in-focus/40001623
      Na vladni spletni strani piše, da ta knjižica ne šteje kot uradno dokazilo, medtem ko Tajska pravi, da je temu namenjena. Ne vem, kaj GGD počne s tem, vendar je vse navedeno v angleščini.

      Vir: https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/coronavirus-vaccinatie/vraag-en-antwoord/krijg-ik-een-vaccinatiebewijs-na-de-prik-tegen-corona

      Imejte cepivo Pfizer iz bolnišnice MedPark, BKK. Papirnato potrdilo, ki ga na koncu prejmete s kodo QR, je v angleščini in tajščini. Razlikuje se glede na bolnišnico. Ne vidim razloga, zakaj bi ljudje na Nizozemskem to lahko zavrnili...

      Sumim, in na to lahko odgovori veleposlaništvo, da bi ta rumena knjižica lahko bila vredna poleg papirnatega potrdila. Pripravljen sem plačati tistih 50 kopeli in prevoz do letališča.

      Prosim, sporočite mi, če imate kakšen odgovor veleposlaništva.


Pustite komentar

Thailandblog.nl uporablja piškotke

Naša spletna stran najbolje deluje zahvaljujoč piškotkom. Tako si lahko zapomnimo vaše nastavitve, vam izdelamo osebno ponudbo in nam pomagate izboljšati kakovost spletne strani. Preberi več

Da, želim dobro spletno stran