Vprašanje bralca: Kakšen priimek naj uporablja moja žena?

Po oddanem sporočilu
Objavljeno v Vprašanje bralca
Tags:
November 20 2019

Spoštovani bralci,

Na Nizozemskem sem se poročil s Tajko. Želimo registrirati najino zakonsko zvezo na Tajskem. Vprašanje je: kakšen priimek naj uporablja moja žena?

Ime, registrirano na Nizozemskem, moj priimek, ki mu sledi priimek moje žene, ali samo njen priimek?

S spoštovanjem,

Arie

 

13 odgovorov na “Vprašanje bralca: Kakšen priimek naj uporablja moja žena?”

  1. Rob V. pravi gor

    Na Tajskem lahko preprosto izberete, ali boste vzeli svoje ime ali ime svojega partnerja. Ker bo tvoja draga na Nizozemskem vedno obdržala svoj priimek in nikoli ne more dobiti tvojega priimka (tako kot ti ne moreš z njenim priimkom), bi jaz na Tajskem kar obdržala svoj priimek. Potem se izognete težavam z registracijo v dveh državah z dvema različnima imenoma.

    Pojasnilo:
    Na Nizozemskem se lahko odločite za uporabo partnerjevega imena v kateri koli možni kombinaciji, vendar uporaba imena ni enaka spremembi priimka. Če je vaše ime 'de Vos' in njeno ime 'Na Ayuthaya', potem je v BRP navedena kot 'gospa Na Ayuthaya' z uporabo njenega imena (ki se pojavi kot pozdrav v črkah, ne pa kot formalno ime v vašem potnem listu!) 'De Vos – Na Ayuthaya'. Če bi spremenila svoj priimek v 'de Vos' na Tajskem, se ne bi več ujemal z njenim priimkom (Na Ayuthaya) tukaj na Nizozemskem. To se mi preprosto ne zdi praktično.

    Če pa se ji zdi bolj udobno spremeniti svoj priimek v Tajsko, naredi to. Navsezadnje ga lahko vedno spremeni nazaj. Na Nizozemskem sta vaše ime in priimek vklesnjena v kamen, vaši imeni sta dejansko nespremenljivi, medtem ko ju na Tajskem lahko spremenite z nekaj papirologije na Amphurju.

  2. Označi pravi gor

    Da bi se izognili težavam, je nekaj doslednosti pri poimenovanju res koristno.

    Na oddelku za legalizacijo tajskega MZZ je pomembno zagotoviti tudi dosleden in enak prevod imen. Prevajalske storitve so v tem pogledu včasih »površne«. Imena na osebni izkaznici, mednarodnem potnem listu, prevodu mednarodnega poročnega lista potem niso več enaka.

    To pogosto postavlja težka vprašanja za vse vrste oblasti. Lahko celo povzroči sume goljufije identitete in podobne težave.

    • Rob V. pravi gor

      Da, pretvorba iz enega skripta v drugega. To je vseeno mogoče storiti, vendar morate imeti tudi branje nizozemskega imena in prevod v angleščino. Dolgi samoglasniki so tudi kratki. Ime, kot je Daan, bo postalo nekaj podobnega แดน (Den) ali เดน (Deen). Nasprotno pa opazite tudi nesporazume: ผล je napisano kot 'porno', medtem ko je izgovorjava 'pon'.

      Če imate nizozemsko ime uradno prevedeno v tajščino, bi se posvetoval z nekom, ki pozna nizozemske zvoke/jezik, da prevod v tajščino ne bo preveč ukrivljen. Nasprotno, od tajskega do nizozemskega je malo izbire, ker potni list že vsebuje latinico. Na primer, moja pokojna žena je imela v imenu dolgi aa (า), v njen potni list pa pišejo en sam a ... za to lahko krivite tajski velikodušni sistem prečrkovanja.

  3. John pravi gor

    ne pozabite, da ima priimek farang na Tajskem tudi slabosti.
    karte smo kupili tri mesece pred odhodom
    Ko smo prispeli v Bangkok, so bili naši kraji zaradi prezasedenosti premaknjeni za 24 ur.
    Pri treh mesecih smo bili zagotovo pravi čas za let v Udon Thani.
    Po naključju je bilo samo farangom dovoljeno čakati en dan
    Če bi moja žena lahko uporabila svoj dekliški priimek, mislim, da se ne bi spreobrnila.
    Od te nezanesljive izkušnje ne bomo nikoli več leteli z Nokairom

  4. walter pravi gor

    Če je vaša tajska žena ob poroki prevzela vaš priimek, ali bi morala v primeru ločitve spremeniti ime nazaj na prvotni priimek?

  5. Arie pravi gor

    hvala Jasno je, kaj storiti!

  6. Jan S pravi gor

    Moja žena ima dvojno državljanstvo in zato tajski in nizozemski potni list.
    V obeh potnih listih uporablja svoj dekliški priimek. Njen nizozemski potni list vsebuje vnos, e/g in nato moj priimek.
    Zapusti Nizozemsko in vstopi z nizozemskim potnim listom.
    Na Tajsko vstopa in zapušča s tajskim potnim listom.
    Torej nikoli ne potrebuje vizuma.

    • Dieter pravi gor

      Sem Belgijec in zame je malo drugačen, a še vedno podoben. Moja žena zapusti in vstopi na Tajsko s svojim tajskim potnim listom. V Bruslju ob vstopu in izstopu iz države pokaže tajski potni list skupaj z belgijsko osebno izkaznico. Ima torej tudi dve osebni izkaznici. tajski in belgijski. Tudi vizuma nikoli ne potrebujete.

  7. JA pravi gor

    Po poroki v Buriramu pred 10 leti nama je bila dana samo ENA možnost.
    Njen dekliški priimek je bil popolnoma opuščen in zdaj ima samo moj priimek.
    Ne vem, kaj je razlog, ali je pravilen in ali bi bilo treba/mogoče narediti drugače.
    Po besedah ​​uradnika je bila to edina možnost, ki jo je imela.
    Mimogrede, povzročila je kar nekaj težav v času, ko sva živela skupaj na Nizozemskem.
    Na Nizozemskem nekateri organi ne morejo razumeti, da dekliškega imena ni.

  8. Rob V. pravi gor

    @Da Speči javni uslužbenec?

    »Od odločitve ustavnega sodišča iz leta 2003 Tajskim ženskam po poroki ni več treba sprejeti možev priimek. Namesto tega je to postalo osebno vprašanje.

    http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html

    Zakon je bil naknadno spremenjen v skladu s to sodbo. Tajci, s katerimi sem govoril zadnja leta, so vedeli ali domnevali, da je priimek izbira.

    • RonnyLatYa pravi gor

      To sem že napisal.
      Ko sva se poročila leta 2004, je tajski uradnik vprašal, ali želi moja žena obdržati dekliški priimek ali ne. Moja žena je nato obdržala svoje ime, vendar je bila ta odločitev zabeležena v najinem poročnem listu.

      Pravzaprav ne vidim razloga, zakaj bi spremenila svoj priimek v moj.
      To se mi ne zdi smiselno in mislim, da lahko povzroči samo dodatne administrativne težave.

  9. Marc Allo pravi gor

    Poročila sva se v Bangkoku leta 1997. Po prihodu v Belgijo sva zakon prijavila na občini. Oba sva ohranila priimek.
    Na hrbtni strani poročnega lista očitno piše, da je bila nevesta dolžna na občini (tabian banki) v tridesetih dneh spremeniti svoje ime v ime ženina. Tega sicer nismo nikoli opazili, šele pred kratkim pa nas je na to opozoril znanec. Vendar se nobena oblast še nikoli ni obregnila v to. Medtem se je zakonodaja na tem področju res spremenila in ljudje imajo izbiro.
    Poznam veliko parov, kjer je ženska spremenila ime. Nekateri od njih so se medtem ločili, kar je povzročilo precej administrativnih težav.

  10. Hans pravi gor

    Tudi žena si je leta 2004, ko sva se poročila, izbrala moj priimek, brez svojega priimka, kar takrat ni bil problem. V njenem tajskem potnem listu sta navedena njeno ime in moj priimek. Na nizozemski osebni izkaznici sta vidna njeno ime in lasten priimek. Do sedaj s tem nisem imela nobenih težav.


Pustite komentar

Thailandblog.nl uporablja piškotke

Naša spletna stran najbolje deluje zahvaljujoč piškotkom. Tako si lahko zapomnimo vaše nastavitve, vam izdelamo osebno ponudbo in nam pomagate izboljšati kakovost spletne strani. Preberi več

Da, želim dobro spletno stran