Spoštovani bralci,

Prejšnji mesec se je najin otrok rodil v Bangkoku, moja punca je Kambočanka in takoj, ko bodo meje odprte, se želiva vrniti v Kambodžo. Zdaj imamo rojstni list v tajščini in razumemo, da ga moramo prevesti v angleščino pri zapriseženem prevajalcu.

Ali je to mogoče storiti kjer koli v Bangkoku ali tudi na spletu in natisniti? Najbolje je, da to storite v Bangkoku, če je mogoče, z uradnimi dokumenti namesto kopije. Imate kakšno idejo, koliko bo to stalo?

S spoštovanjem,

Melvin

18 odgovorov na “Vprašanje bralca: prevedite rojstni list v angleščino”

  1. Leen pravi gor

    To lahko storite v bližini tajskega konzulata v Bangkoku, tja morate iti tudi z angleškim prevodom, da vam ga odobrijo, vendar boste potrebovali tudi potni list za otroka ali pa ga morate pripisati vaši ženi, vi za otroka Predpostavimo, da ste Nizozemec, morate iti v Haag, da razglasite otroka ali pa so se pravila spremenila, vendar tega nisem mogel narediti pred 3 leti v Bangkoku na nizozemskem veleposlaništvu, ​​kako lepo lahko naredimo, moja žena je filipinski in najin sin že ima filipinski potni list takoj po prevodu rojstnega lista

    • John pravi gor

      Tajski konzulat v Bangkoku, zagotovo mislite na nizozemsko veleposlaništvo v Bangkoku.

      gr. Jan.

      • Marc S pravi gor

        Ne, res je tajski konzulat
        Ker ga moraš odobriti in ga lahko prevedeš na licu mesta

        • sekalnik pravi gor

          To bo MZZ in ne konzulat.

        • RonnyLatYa pravi gor

          Mislite "Oddelek za konzularne zadeve", vendar to ni konzulat.

          Tajski konzulat je lahko samo v tujini

  2. l.majhna velikost pravi gor

    V bližini Ned. veleposlaništvo v Bangkoku so prevajalske agencije, za certificiranje se to opravi pri a
    Odvetnik.
    Od 500 bahtov na A4.

  3. willem pravi gor

    Nasproti nizozemske ambasade je turistična agencija, ti lahko pomagajo pri tem. Zelo prijazni ljudje

    • Jasper pravi gor

      Stavbo prepoznate po nizozemskem mlinu na veter na strehi. Ti ljudje so super: sem prihajam že 10 let. Vsi dokumenti so brez napak prevedeni v angleščino, za doplačilo uredijo tudi žig tajskega zunanjega ministrstva. Potem lahko dokumente odneseš na nizozemsko ambasado čez cesto za potrebne žige itd. Lahko ti tudi vse vzamejo iz rok, seveda je priložena tajska cena. Mimogrede sva takoj dala narediti potni list, prevedene so bile vse poročne listine in fotografije najinega 6 tednov starega sina.
      Stroški niso bili tako slabi, za vse skupaj takrat kakšnih 150 evrov. To je vključevalo "hitro storitev" 1 dan.

      • Melvin pravi gor

        Živjo Jasper, vrhunske informacije in preprosto narediti vse v 1x. Imaš naslov tudi zame. Ali se moram naročiti in ali lahko potem stopim na nizozemsko veleposlaništvo brez naročanja ali gre tam vse z naročanjem? Dobro je slišati, da lahko moje dekle zlahka pride na Nizozemsko, verjetno iz lastnih izkušenj veš, kako težko je lahko za Kambodžanca dobiti vizum. Ne nameravata živeti na Nizozemskem, ampak želita tja kmalu, ko bo vsa zadeva s korono boljša.

        • willem pravi gor

          50 stavba tomson, soi tomson, cesta ploenchit, 02-2531957

  4. Bob Meekers pravi gor

    V tretjem nadstropju stavbe belgijske ambasade je prevajalska agencija, ki izvaja vse pravne prevode.
    Imate tudi TSL, ki je prav tako TSL & Associates Co., Ltd

    130-132 stavba Sindhorn,
    Stolp 1, 2. nadstropje, brezžična cesta,
    Lumpini, Pathumwan, Bangkok,
    Tajska 10330fde naredi..

    naslov pisarne na belgijskem veleposlaništvu je ,

    Oddelek za legalizacijo, 3. nadstropje,
    Oddelek za konzularne zadeve,
    Ministrstvo za zunanje zadeve,
    123, Chaengwatana Rd., Thung Song Hong,
    Okrožje Laksi, BANGKOK 10210

    Upam, da vam bo moja pomoč pomagala in čestitam za vašega otroka

  5. Realist pravi gor

    Tukaj lahko uredite vse in prevodi so 100%
    Ministrstvo za zunanje zadeve – Sektor za legalizacijo
    3. nadstropje, Oddelek za konzularne zadeve
    123 Chaeng Watthana Road, Bangkok 10210
    Tel.: 0 2575-1056-9 Faks: 0 2575-1054
    Hours: 08:30-11:30 and 13:00-14:30
    http://www.mfa.go.th/web/150.php

  6. Co pravi gor

    Čestitam za vašega otroka.
    Če je rojstni list v angleščino prevedel zapriseženi prevajalec, mora ta angleški dokument legalizirati ministrstvo za zunanje zadeve v Bangkoku, sicer dokument ni veljaven. Dandanes na mestni hiši izdajo tudi rojstni list v angleščini in tudi to je treba legalizirati. Vso srečo

  7. Jasper pravi gor

    Za nizozemski potni list morate otroka najprej prijaviti na nizozemskem veleposlaništvu v Bangkoku, svetujem vam, da to storite čim prej, ko ste tam. Na spletnem mestu boste našli vse informacije, ki jih morate prinesti (prevedene!!).

    • Ger Korat pravi gor

      Prijavite svojega otroka? Ali ni njegova "deklica" v komadu? Nato najprej pojdite skozi mlin uradnega priznanja itd. ampak kar naprej v Kambodži, mislim. Če bosta uradno poročena, bo to druga zgodba.

  8. Jasper pravi gor

    Z nizozemskim otrokom lahko tudi vaše dekle brez kakršnih koli težav pride živeti na Nizozemsko prek vizuma za objekte na podlagi Chaveza. Moja kamboška žena je zdaj tudi na Nizozemskem, prek najinega (na Tajskem rojenega) sina.

    • Ger Korat pravi gor

      Če oče ni rezident Nizozemske, čeprav je nizozemski državljan, potem mislim, da temu ni tako. Morda pa nam lahko Rob V tukaj razsvetli ta vizum za objekt na podlagi sodbe Chavez-Vilchez).

  9. Peter Berkhout pravi gor

    Prevajalske agencije so povsod v Bangkoku, verjetno tudi tam, kjer bivate. Ne pozabite tega prijaviti nizozemskemu veleposlaništvu. Oba moja sinova imata zelo enostavno 3 potne liste


Pustite komentar

Thailandblog.nl uporablja piškotke

Naša spletna stran najbolje deluje zahvaljujoč piškotkom. Tako si lahko zapomnimo vaše nastavitve, vam izdelamo osebno ponudbo in nam pomagate izboljšati kakovost spletne strani. Preberi več

Da, želim dobro spletno stran