Dobrodošli na Thailandblog.nl
Z 275.000 obiski na mesec je Thailandblog največja tajska skupnost na Nizozemskem in v Belgiji.
Prijavite se na naše brezplačne e-novice in bodite obveščeni!
Glasilo
Nastavitev jezika
Ocenite tajski baht
Sponzor
Zadnji komentarji
- Rudolf: Citat: Kakšni so trenutno predvideni stroški gradnje hiše na m². To je odvisno samo od tega, kakšne zahteve izpolnjujete
- Johnny B.G: V petdesetih, osemdesetih in devetdesetih letih prejšnjega stoletja je nizozemska redno pridelana hrana vsebovala tudi strup, kljub temu pa je na Nizozemskem in v TH 50 % starejših ljudi.
- Johnny B.G: Tolmač se opira na številne vire, a je seveda veliko več. V Isaanu od pred 50-60 leti r
- Rob: V povprečju ostanem na Tajskem 6 do 8 mesecev na leto in vsak dan uživam v tamkajšnji hrani. Ljudje mi ne bodo nikoli, nikoli, nikoli povedali
- Eric Kuypers: Robert, ali veš, kako velik je Isaan? Trikrat izgovorite NL, zato je smiselno, če dajete malo smeri kot profesionalec
- RonnyLatYa: Da, pravim, da je Kanchanaburi samo primer in da lahko to spremenite. To lahko storite tudi na sami spletni strani in si nato ogledate
- William-Korat: V sušnem obdobju je črta pod Bangkokom ter nižje in vzhodno od tam do tik nad narodnim parkom Khao Yai običajno
- Eric Kuypers: Če spremenite ukazno vrstico, na primer https://www.iqair.com/thailand/nong-khai, boste dobili drugo mesto ali regijo. Ampak ti
- Cornelis: No, GeertP, nikakor nisem 'podpornik brstičnega ohrovta' ali odvisnik od rdeče znamke, vendar to ne pomeni, da mi ni všeč tajska kuhinja.
- Rudolf: Odvisno od tega, kaj iščete na Tajskem, ampak če sem iskren, po mojem mnenju nimate veliko izbire. Velika mesta razpadajo
- RonnyLatYa: Oglejte si tudi to. https://www.iqair.com/thailand/kanchanaburi Pomaknite se tudi malo navzdol in dali vam bodo tudi nekaj razlage
- Peter (urednik): Uživam tudi v tajski hrani in ja, cena je zelo privlačna. Vendar je dejstvo, da so tajski kmetje neverjetni
- jack: Najbolje je iti v obdobju od novembra do februarja. Nekdo z astmo nikakor ne bi smel priti sem od marca do maja
- GeertP GeertP: Dragi Ronald, popolnoma se strinjam s tvojo zgodbo, tudi jaz uživam v tajski kuhinji vsak dan in tudi po 45 letih Thaila
- Eric Kuypers: Wilma, slab zrak ni na celem Tajskem. Tajska je več kot 12x Nizozemska! To so velika mesta (promet) in nekatera
Sponzor
Spet Bangkok
Meni
evidence
Teme
- ozadje
- activiteiten
- Oglaševalec
- Dnevni red
- Davčno vprašanje
- Belgijsko vprašanje
- Znamenitosti
- Bizarno
- Budizem
- Ocene knjig
- Stolpec
- Korona kriza
- kultura
- Dnevnik
- dating
- Teden od
- Dosje
- Potapljati se
- Gospodarstvo
- Dan v življenju....
- otoki
- Hrana in pijača
- Prireditve in festivali
- Festival balonov
- Bo Sang Umbrella Festival
- Dirke bivolov
- Festival cvetja v Chiang Maiju
- Kitajsko novo leto
- Full Moon Party
- Božič
- Lotusov festival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival Naga Fireball
- Silvestrovanje
- Phi ta khon
- Vegetarijanski festival v Phuketu
- Festival raket – Bun Bang Fai
- Songkran – tajsko novo leto
- Festival ognjemetov Pattaya
- Izseljenci in upokojenci
- AOW
- Avtomobilsko zavarovanje
- Bančništvo
- Davek na Nizozemskem
- Tajski davek
- Belgijsko veleposlaništvo
- belgijski davčni organi
- Dokaz življenja
- DigiD
- Izseliti se
- Za najem hiše
- Kupi hišo
- v spomin
- Izkaz poslovnega izida
- King je
- Življenjski stroški
- nizozemsko veleposlaništvo
- nizozemska vlada
- nizozemsko združenje
- Novice
- Umiranje
- Potni list
- Pokojnina
- Vozniško dovoljenje
- Distribucije
- Volitve
- Zavarovanje na splošno
- Visa
- Delo
- Bolnišnica
- Zdravstveno zavarovanje
- Flora in favna
- Fotografija tedna
- Pripomočki
- Denar in finance
- Zgodovina
- Zdravje
- Dobrodelne ustanove
- Hoteli
- Gledanje hiš
- Isaan
- Kan Peter
- Koh Mook
- Kralj Bhumibol
- Življenje na Tajskem
- Oddaja bralca
- Klic bralca
- Nasveti bralcem
- Vprašanje bralca
- Družba
- tržnica
- Zdravstveni turizem
- Milieu
- Nočno življenje
- Novice iz Nizozemske in Belgije
- Novice iz Tajske
- Podjetniki in podjetja
- Izobraževanje
- Raziskave
- Odkrijte Tajsko
- pregledi
- Izjemen
- Klici
- Poplave 2011
- Poplave 2012
- Poplave 2013
- Poplave 2014
- Hibernacija
- Politika
- Anketa
- Potovalne zgodbe
- Potovanja
- Odnosi
- nakupovanje
- družbeni mediji
- Spa & wellness
- Šport
- mesta
- Izjava tedna
- Plaža
- Taal
- Za prodajo
- Postopek TEV
- Tajska nasploh
- Tajska z otroki
- tajski nasveti
- Tajska masaža
- Turizem
- Izhod
- Valuta - tajski baht
- Od urednikov
- Lastnina
- Promet in transport
- Vizum za kratko bivanje
- Vizum za dolgo bivanje
- Vprašanje za vizum
- Letalske karte
- Vprašanje tedna
- Vreme in podnebje
Sponzor
Prevodi za omejitev odgovornosti
Thailandblog uporablja strojne prevode v več jezikih. Uporaba prevedenih informacij je na lastno odgovornost. Za napake v prevodih ne odgovarjamo.
Preberite naše celotno tukaj Omejitev odgovornosti.
Avtorske pravice
© Copyright Thailandblog 2024. Vse pravice pridržane. Če ni navedeno drugače, imajo vse pravice do informacij (besedilo, slika, zvok, video itd.), ki jih najdete na tem spletnem mestu, Thailandblog.nl in njegovi avtorji (blogerji).
Celoten ali delni prevzem, postavitev na druga spletna mesta, reprodukcija na kakršen koli drug način in/ali komercialna uporaba teh informacij ni dovoljena, razen če Thailandblog izda izrecno pisno dovoljenje.
Povezovanje in sklicevanje na strani na tem spletnem mestu je dovoljeno.
Domov » Vprašanje bralca » Iščem zapriseženega prevajalca vključno z legalizacijo
Iščem zapriseženega prevajalca vključno z legalizacijo
Spoštovani bralci,
Iščem zapriseženega prevajalca za tajščino v angleščino ali nizozemščino. Zapriseženi prevajalec mora znati sam odtisniti legalizacijski žig.
Že vnaprej se vam zahvaljujem.
S spoštovanjem,
Cristian
Uredniki: Imate vprašanje za bralce Thailandblog? Uporabi obrnite.
Cristian, morda bi bilo koristno, če najprej omeniš, kje živiš/stanuješ. Država in regija.
Prevajalec tako ali tako ne more dati legalizacijskega žiga.
Z žigom in/ali podpisom dokazuje, da je zapriseženi prevajalec in da je prevod opravil on.
Nato je treba njegov podpis legalizirati. To lahko stori sodišče, vladni oddelek ali veleposlaništvo
samo zadetek: (prek Googla, brez izkušenj)
https://www.consularservices.asia/legalization-document-thailand/
Ljudje tudi pogosteje govorijo o potovanjih S & C, nasprotno od veleposlaništva.
Ta agencija prevede in predloži dokumente Tajski zunanji zadevi in nato veleposlaništvu, kot je opisano tukaj:
https://www.netherlandsworldwide.nl/legalisation/foreign-documents/thailand
To lahko storite tudi sami, lahko traja nekaj časa.
Namig: natančno preverite, ali lahko od tajske občine zahtevate dokumente tudi v angleščini. Možno je pogosteje, kot si mislite, in shrani prevod.
To je bilo tudi velikokrat obravnavano na "Fundaciji tuji partner"
Pozdravljeni,
Kje trenutno bivate. Belgija Nizozemska; ali Tajska.
Bi mi odgovorili, morda poznam zapriseženega tolmača.
Če se zapriseženi prevajalec, ki ga priznava belgijsko ministrstvo, v Belgiji označi s pravilnim besedilom, je to istočasno legalizirano v Belgiji. Lep pozdrav, Roger. V Zwijndrechtu je ena za Antwerpen.
To je res, vendar zadeva le legalizacijo zapriseženega prevoda in uporabo v Belgiji. Ne od legalizacije podpisa, ki dokazuje pristnost izvirnega dokumenta.
“LEGALIZACIJA ZAVERJENEGA PREVODA ZA NOTRANJOST V BELGIJI
Od 01. 03. 2021 zapriseženih prevodov, ki jih uporablja belgijska vlada, ni več treba legalizirati.
Vsi sodno zapriseženi prevajalci so dne 01 prejeli nov uradni žig z uradno številko VTI, ki jim jo je dodelil NRBVT (National Register of Sourt Translators and Interpreters). S tem novim žigom legalizacija ni več potrebna, če je prevod namenjen domači rabi.
Če pa je treba dokazati verodostojnost listine za ali iz tujine, je treba kljub temu zaključiti celoten postopek legalizacije podpisa, saj se na ta način lahko zagotovi verodostojnost listine. Zapriseženi prevajalec tega ne more narediti.
LEGALIZACIJA ZASUŽENEGA PREVODA ZA TUJINO V BELGIJO
Če bo prevod uporabljen v tujini, je običajno potrebna legalizacija. Kateri postopek legalizacije je točno potreben, je odvisno od ciljne države. Apostille je zahtevan za večino držav. Za pridobitev Apostille moramo najprej legalizirati podpis zapriseženega prevajalca s strani FPS Justice in nato še podpis FPS Justice s strani FPS Foreign Affairs.
Veriga legalizacije običajno izgleda takole:
zapriseženi prevajalec
legalizacija FPS Justice
legalizacijo FPS za zunanje zadeve
legalizacija s strani veleposlaništva ali konzulata namembne države
LEGALIZACIJA TUJEGA IZVORNEGA BESEDILA ZA BELGIJO
Vaša belgijska občina ali vaš belgijski notar ne vesta, ali je podpis tuje občine ali tujega notarja pristen ali ne. Zato morate svoja izvirna besedila legalizirati v državi izvora, preden jih prinesete v Belgijo. V Belgiji bodo tuji dokumenti sprejeti le, če bodo opremljeni z apostilom ali legalizacijskim žigom belgijskega veleposlaništva v državi izvora.
Običajno morate opraviti številne predhodne korake, preden lahko od belgijskega veleposlaništva pridobite Apostille ali žig za legalizacijo. Belgijsko veleposlaništvo na kraju samem vam lahko običajno svetuje, kateri koraki so potrebni.
Vaša avtentikacijska veriga bo verjetno videti takole:
Legalizacija s strani lokalnih oblasti (občina, deželna vlada, ministrstvo)
Legalizacija Ministrstva za zunanje zadeve zadevne države
Legalizacija s strani belgijskega veleposlaništva ali belgijskega konzulata v ustrezni državi
https://www.flanderstranslations.be/nl/legalisatie-definitie.html
https://wilkens.be/nieuws/beedigde-vertaling-legalisatie-apostille-is-precies/
Za informacije.
Tajska ni podpisala pogodbe o Apostille, zato žiga Apostille ni mogoče uporabiti
https://www.nederlandwereldwijd.nl/legaliseren/landen-apostilleverdrag
To lahko storite na ministrstvu za zunanje zadeve v Bangkoku. Tam se legalizirajo dokumenti.
Za prevode bi se lahko obrnili na priznanega prevajalca, a po mojih izkušnjah je najbolje, da tudi to opravite tam.
Po ministrstvu so (so) hodili ljudje, ki ponujajo te prevode. Seveda za ceno, ki je primerna za udobje, ki ga imate kot rezultat.
Lahko vam povem, kako nam je uspelo:
Ko sem moral prevesti in legalizirati najine poročne listine, sva dala prevod opraviti v Hua Hinu. Opozorili so nas že, da je ministrstvo pri besedilu prevodov precej natančno.
Naš dokument je bil zavrnjen in ga je bilo treba znova prevesti.
To potem, ko smo tam čakali od osmih zjutraj do štirih popoldan.
Po tem razočaranju je do nas prišel mladenič, ki smo ga videvali hoditi naokoli ves dan. Povedal nam je, da je iz zaprisežene prevajalske agencije in da lahko vse uredi za nas. To pomeni: prevedite, dostavite, prevzemite in pošljite na naš dom.
To nam je uspelo in ne samo, da smo prihranili še eno bivanje v hotelu, imeli smo možnost, da imamo vse lepo urejeno doma.
Seveda sem v ozadju svojih misli tudi vedel, da bi to lahko bilo tveganje. Mislim pa, da če bi te nekdo hotel prevarati, bi se hitro razkrilo.
Mislim, da je to najboljša možnost. Tukaj je povezava do ministrstva z odpiralnimi časi itd
https://www.mfa.go.th/en/publicservice/5d5bcc2615e39c306000a328?cate=5d5bcb4e15e39c30600068d3
Aprila sem to naredila preko SC Travel (agencija, ki je bila prej nasproti ambasade, danes pa ne več). Telefon/linija 066-81-914-4930. Kontakt je enostaven in hiter.
Poročni list sem dal prevesti in legalizirati. Vse vam lahko uredijo, lahko pa (poleg prevajanja) sami poskrbite za legalizacijo na tajskem ministrstvu za zunanje zadeve in nizozemskem veleposlaništvu. Legalizacija na nizozemskem veleposlaništvu stane 900 bahtov na stran. Predvidevajte, da lahko kljub predhodnim dogovorom vse skupaj traja dolgo (tedne), zato si vzemite čas oziroma jasno povejte, kdaj mora biti vse pripravljeno, če imate termine na veleposlaništvu. Resnično morate držati prst na utripu. SC Travel bo (če bo le mogoče) prišel tudi v vaš hotel, da uredi dokumentacijo.
SC Travel je priporočljiv, a zagotovo ne najcenejši.