Učenje osnovne tajščine, ki vas bo izvleklo (predložitev bralca)

Po oddanem sporočilu
Objavljeno v Oddaja bralca
Tags:
November 30 2022

(Kotcha K / Shutterstock.com)

Tukaj je vprašanje, ki je pravzaprav napotek: katere knjige, ki jih navajam spodaj, so še naprodaj in v katerih mestih in knjigarnah?

Nejasno se spominjam, da sem v osemdesetih letih videl omembo nizozemske knjige za učenje jezika, a morda mi lahko kdo pomaga pri tem? Po tem nikoli več ne viden ne slišen.

Razlog, zakaj so te priporočljive, navajam ob vsaki knjigi:

1. Gosa Arya »Tajska slovnica« in »Struktura tajskega jezika« gostujočega profesorja na Univerzi za tuje študije v Osaki sega v leto 1980. Obširnejša druga različica še posebej celovito obravnava sintakso tajščine. Krajšo slovnično knjižico lahko še vedno najdete v Chattuchaku, vendar sta bili obe knjigi takrat naprodaj v knjigarni Univerze Chulalongkorn (zdaj na Siam Square na zadnji strani njihovega kampusa) za pregovorno torto in peni.

2. Stuart Campbell in Chuan Shaweevong "The Fundamentals of the Thai Language" iz leta 1956 in številni ponatisi od takrat se občasno pojavijo v knjigarnah z drugo roko (poskusite Dasa: https://www.dasabookcafe.com/ na Sukhumvitu med Soi 26 in 28). Je neponovljiva knjiga, saj hkrati uvaja bistvene besede in stavke ter se takoj nauči pisave. Poleg tega obstajajo številna sklicevanja na strukturo jezika in navade govorjene tajščine ter manire in navade Tajcev. Ta knjiga ima še eno značilnost, ki je ni mogoče najti nikjer razen v naslednji knjigi: seznam 2600 pogosto uporabljenih besed. Še vedno se sprašujem, zakaj je AUA na silo želel, da se v njihovi šoli v srcu Bangkoka naučim vprašati, ali je bivol večji od krave.

3. Tajsko-angleški slovar Georgea Bradleyja McFarlanda, objavljen v različnih različicah, tudi v devetdesetih letih prejšnjega stoletja, še vedno naprodaj pri založbi Stanford University Press, vendar prvič objavljen leta 1990. Kot rečeno, ima ta slovar tudi seznam najpogosteje uporabljenih besed, v tem primeru 1941, na podlagi 1000 virov, vendar ne pozabite, da je veliko teh besed morda zastarelih in da je bil seznam narejen pred spolno revolucijo.

Ta slovar je neponovljiv – tudi s kasnejšimi razlagalnimi tajskimi slovarji – glede narave in njenih bitij (čudovita staromodna beseda!). K temu so pripomogli številni avtoriteti, obstajajo pa tudi seznami znanstvenih imen živali in rastlin. Vsebuje ogromno informacij o vseh vrstah vsakdanjih predmetov, situacij in tudi navedbe lokalnih narečij. Na primer, lahko se naučite tajske besede za malajskega piviperja: izjemno nevarno, smrtonosno kačo, ki se je tiho skrivala v podrasti za mojo hišo v Naklui. To je pozitivna novica: tudi lokalni Tajci to vedo!

Nekoč sem jo našel v osemdesetih letih prejšnjega stoletja v knjigarni na trgu Siam, vendar je od takrat skorajda nisem videl v knjigarnah z rabljenimi knjigami.

Zdaj pa slaba novica: ne posojam nobene od teh knjig, ker mi več izvodov nikoli ni bilo vrnjenih ...

Predložil Walter EJ Nasveti

25 odgovorov na “Učenje osnovne tajščine, da vas izvleče (prijava bralca)”

  1. Erik pravi gor

    Walter, kdo se lahko nauči tonskega jezika iz knjige?

    Tajščine sem se naučil na tečaju Linguaphone pred več kot 30 leti in to s knjigami in disketami, zdaj verjetno s knjigami in diski. Učenje tajščine ni samo učenje besed, ampak tudi izgovorjave in pisanja. Potem potrebujete medij, ki pride do vas skozi vaše oči IN ušesa.

    Moj nasvet: pozabite te angleške knjige v zgodnjih fazah. Predvsem pa uporabite ušesa in kupujte knjige za malčke, ki jih najdete v vsaki knjigarni. Črkuj in prepisuj besedo za besedo, nauči se tona ter pravil in znakov, ki služijo temu. Nato se boste sprehodili skozi mesto in poskušali izgovoriti imena provinc z registrskih tablic avtomobilov.

    Šele nato se lotite preprostega pogovora in knjig, ki jih naštevate. Mimogrede, obstajajo tudi knjige v nizozemščini; poiščite na internetu ali v tem blogu in našli jih boste.

    Tajščina je, tako kot vsak jezik, težka in razvijanje pogovornih veščin traja leta. Toda toliko bolj uživaš v državi in ​​ljudeh, če govoriš, razumeš in bereš jezik!

    Končno vaša zahteva po knjigi v našem jeziku. „Tajski jezik; slovnica, črkovanje in izgovorjava«. Avtor David Smyth, prevod Ronald Schutte. Tiskarna Boekengilde, Enschede. Isbn 978 94 610 8723 2 (2014)

    • Kees pravi gor

      Popolnoma se strinjam. Veliko ljudi, ki se želijo naučiti tajščine in na prvi strani preberejo: "Tajščina je tonski jezik", pustijo to na stran, da se bodo s tem ukvarjali pozneje. To ni mogoče. Že od prve besede morate vedeti, kakšen je ton in ga pogosto vaditi. Učenje tajskih besed brez tona je neuporabno. Opravil sem tudi ta tečaj Linguaphone in včasih sem imel kasete iz AUA z neskončnimi vajami za izgovorjavo/ton. Zelo dolgočasno, a zelo uporabno. In res bo trajalo veliko časa, preden boste razumeli in vas pravilno razumeli. Šele po kar nekaj neuspehov in frustracij ga boste lahko obvladali.

    • Rob V. pravi gor

      Temu se lahko samo pridružim. Ne pozabite tudi, da je v mnogih knjigah fonetika zmedena ali slabo prikazana. V angleških knjigah se pogosto ne razlikuje med dolgim ​​in kratkim kratkim samoglasnikom (»nam« VS »ime«) in toni so včasih popolnoma odsotni. Izjave se ne da naučiti iz knjige. Na spletu je mogoče najti tudi različne sezname besed (od 1 do 5 tisoč besed), ki pa se tudi razlikujejo, en seznam temelji na časopisih, drugi pa na nečem drugem. Besede so zato včasih previsoko na lestvici ali pa manjkajo čisto vsakdanje neformalne ali bolj laskave besede.
      Čim hitreje se naučite brati scenarij in začnite s toni od začetka.

      Zelo priporočamo Ronaldovo knjigo o črkovanju in slovnici, ki je bila že večkrat ponatisnjena. Glej tudi drugje tukaj o TB.

      In o tem, da knjig ne dobim nazaj: ko jih posodim, spredaj napišem svoje ime in datum. To počnem tudi, ko si izposojam knjige. Če sem knjigo za nekaj časa odložil jaz ali kdo drug, upam, da me bo, ko jo odprem, opomnil, naj knjigo vrnem, ko bo končana. Pri medsebojnem izposojanju knjig, še posebej, če ležijo tedne ali mesece, se je včasih težko spomniti, katera knjiga je komu pripadala ...

      • Ronald Schuette pravi gor

        Moja knjiga, med drugim Na voljo prek mene WWW. Slapsystems.nl Pošilja se tudi preko Tajske

  2. Geert pravi gor

    Sem Belgijec, odlično obvladam svoj materni jezik, odlično obvladam francosko in angleško ter govorim in razumem nemški jezik.

    S tajsko ženo sem poročen približno 10 let in sem se za stalno preselil na Tajsko. Na stara leta se ne nameravam učiti drugega jezika.

    Poznam nekaj ljudi v krogu prijateljev Farang, ki so se začeli učiti tajskega jezika. Nobena ni trajala. Bojim se, da je jezikovno vrzel med nizozemščino in tajščino težko premostiti, ravno zato, ker gre za dva popolnoma različna jezika. Zaradi tega se tako težko naučimo tajščine.

    Vedno se sprašujem, zakaj se moramo vedno prilagajati. V svoji poklicni karieri sem že vrsto let v Ameriki. Ljudje so bili tam vedno presenečeni, da sem kot Belgijec govoril tri jezike. Ameriški državljan govori samo svoj jezik, a ima srečo, da je angleščina (ameriška) svetovni jezik in se lahko uporablja povsod.

    Ali ni nujno, da tajsko izobraževanje popelje angleščino na višjo raven? Z ženo se sporazumevam v (slabi) angleščini. Tudi po 10 letih se njene jezikovne sposobnosti skoraj niso izboljšale.

    Moj tajski svak ima univerzitetno diplomo in pogovor med nama v angleščini je prava drama. Do rešitve tega problema je še zelo dolga pot. Nasprotno pa je vse prelahko: »Naučite se tajskega jezika, kot tujec ste tukaj gost in se morate prilagoditi ...«. Ne strinjam se s to izjavo.

    Naše lastno otroštvo je že od malih nog potopljeno v angleščino. Tajska mladina pa se drži neumna. In tu se čevelj uščipne. Ne Farang, ki se noče učiti tajščine, ampak Tajec, ki noče in ne more obvladati angleščine.

    • Khun moo pravi gor

      Geert,
      Popolnoma se strinjam s teboj.
      Tudi sam sem večkrat poskušal obvladati tajski jezik.
      Poleg tega, da ste se naučili nizozemščine, francoščine, nemščine, angleščine in španščine, je tajščina možna, vendar zahteva veliko truda
      Isansko narečje je preprostejše.
      Morda bi se morali Tajci potruditi in naučiti mednarodnega jezika.
      Z ženo komuniciram v slabi mešanici angleščine, nizozemščine, tajščine in isaanščine.
      Zunanjim osebam nerazumljivo.
      Po 35 letih na Nizozemskem bi pričakovali več znanja jezika.

      Zanjo je bolj sabay sabay.

    • Tino Kuis pravi gor

      Dragi Geert,
      Brez dvoma veste, kako se počutim glede učenja tajskega jezika. Za Tajca je učenje angleškega jezika skoraj tako težko kot učenje tajskega jezika za tujca. Menite, da je učenje tajščine pretežko. Kaj pa angleščina med tajsko mladino? Z angleščino se namreč premalo soočajo. Ampak na Tajskem živiš že 10 let in potem ne bi smelo biti tako težko naučiti se jezika, kajne? In res nima nobene zveze z 'biti gost', ampak bolj z vljudnostjo, izkazovanjem zanimanja in zabavo. In kako to, da vaša žena govori tako slabo angleško?

      • Kees pravi gor

        In še: koliko zabave imaš od tega, ko lahko jet in vsa vrata, ki se ti odprejo.

        • Geert pravi gor

          No, Kees, zanima me, katera vrata bi se odprla, če bi govoril tajski jezik?

          Z ženo sva vedno skupaj, če je treba prevajati zunaj hiše, mi je v pomoč. Nikoli nisem imel težav s tem.

          Kot sem spodaj odgovoril Tinu, vem, da resnih pogovorov s Tajcem ne pričakuj. V moji družini je samo pritoževanje in obrezovanje denarja ter nenehno ogovarjanje drugih. Moja žena ve, da sem nekako zadovoljen, da ne razumem tajščine, potem naj ne poslušam vsega tega. Torej, kar ne vem, me ne moti.

          • Kees pravi gor

            Živjo Geert, dobro razumem, da v tvoji situaciji, kot jo razlagaš, deluje dobro, kot deluje zate. Vendar sem ugotovil, da je bila komunikacija s tajščino neuporabna, preden sem govoril tajsko, in precej dobro, ko sem jo. Postalo je veliko lažje urejati stvari, izpeljati stvari, sproščeno komunicirati drug z drugim, bolje razumeti stvari in ne biti prevarani (taksi!). Zelo mi je koristilo tudi to, da sem lahko bral v tajščini.

            Prav tako sovražim, da me obravnavajo kot turista in to se ne zgodi več, ko govoriš tajsko. In ne, nimam tajske žene, ki bi namesto vas opravljala to komunikacijsko funkcijo. To, da v njeni družini doživljaš ogovarjanje in pritoževanje o denarju, nima nobene zveze z mano. Na srečo nimam takšnih stikov oziroma se jim izogibam, kolikor se da.

            Torej vidite, da se naše situacije razlikujejo in jih zato različno doživljamo.

            Kljub temu me je učenje tajščine stalo veliko truda in imam to prednost, da sem jezik študirala in poučevala na visoki ravni. To olajša učni proces. Je bila res prava prasica.

            • Kees pravi gor

              Zadnji stavek naj se glasi: Vseeno je bilo res kar nekaj dela, za katerega si predstavljam, da večini hitro pade srce.

        • Mir pravi gor

          Nedvomno je govorjenje in razumevanje jezika velika prednost. Če bom jutri lahko kupil znanje tajščine, bi z veseljem odštel nekaj denarja zanj.

          Vendar mislim, da je za večino izseljencev, ki pridejo živet v TH, malo pozno, da se potrudijo. Večina nas je stara vsaj 60 let in je za nami aktivno življenje. Pri naših letih še vedno želiš uživati ​​v užitkih življenja in ne hoditi vsak dan v razred. Seveda je to dovoljeno tistim, ki menijo, da je to zabaven način preživljanja časa. In kot že omenjeno, poznam veliko takih, ki so začeli, a le malo tistih, ki so vztrajali. Skratka, večina jih je že v starosti za učenje drugega tonskega jezika. Vedno pravim, da se v mojem primeru ne splača več.

      • Geert pravi gor

        Živjo Tino,

        Pravkar sem se preselil na Tajsko. Moja žena je vedno živela in delala v Belgiji. Takrat je spremljala proces integracije, vključno s prvo stopnjo nizozemščine.

        Upal sem, da bo zaradi njenega dela v Belgiji njena nizozemščina veliko boljša. Na žalost se ni prav nič potrudila. Vedno sem ji želel pomagati naprej, a če volje ni. Zdaj govorimo, tako kot Khun moo zgoraj, mešano vrečo nizozemščine in angleščine. Zame to ni problem, razumemo se.

        Imam vtis, da bi bilo učenje tujega jezika za Tajce ne samo pretežko, ampak da so (žal ...) za to preleni. Moja žena je lahko vsa leta v Belgiji izkoristila za obvladanje nizozemščine. Zelo sem se trudil, da bi jo motiviral, a brez uspeha. Vedno je prešla na svojo slabo angleščino.

        Morda bi v svojem odgovoru dali prikrit odgovor, če bi mi zastavili vprašanje: "zakaj se nočeš naučiti tajskega jezika?" No, Tino, res, tajščino nam je tako težko obvladati, kot je angleščino Tajcu. Moja leta so zdaj kamen spotike, da se naučim novega jezika (za to nimam več energije). Kot sem rekel, govorim tri jezike, zato sem se potrudil.

        In mimogrede: Ni se ti treba naučiti tajskega jezika, da bi se želel z njimi poglobljeno pogovarjati, to že vem. Kjer je treba, mi je žena v popolno pomoč v vsakdanjem življenju in to mi zadostuje .

        In po pravici povedano, včasih pogrešam resen klepet v svojem jeziku ... ker je med Farangi tudi veliko hvalisanja brez globine 😉

      • Peter (urednik) pravi gor

        Tino, razloži mi. Zakaj bi se moral učiti jezika države, v kateri ne smem stalno živeti? Kjer ne smem imeti zemlje. Ni dovoljeno delati. Kjer sem diskriminiran, ko grem v nacionalni park in moram plačati dvojno samo zaradi bele barve kože. Kam iti, če nimam dovolj denarja za podaljšanje vize. Kjer ne morem glasovati. Kjer ne morem priti v zdravstveno blagajno, tudi če plačam davke. Država, v kateri nikoli ne morem postati prebivalec. Skratka, v veliki meri sem izločen iz družbenega življenja?

        • Tino Kuis pravi gor

          To so upravičene frustracije, dragi Peter, in želim si, da bi bilo drugače. Če se vrnem k tvojemu zadnjemu komentarju: prav zaradi učenja jezika sem imela ves čas občutek, da sem res del družbe. Prostovoljno delo, prijetni pogovori, humor in ja, včasih tudi poglobljeni pogovori o najrazličnejših družbenih razmerah, politiki, zgodovini, budizmu in še čem. Ne, nikoli ne boš postal pravi Tajec, to velja tudi za mnoge Tajce. Poznavanje jezika je naredilo moje življenje na Tajskem bolj prijetno na več načinov in načinov. Vsak pa naj počne, kar mu je všeč. Trdim, da učenje tajskega jezika ni pretežko in zelo koristno, še posebej za tiste, ki tam živijo dlje časa pri sorodnikih.

          • Tino Kuis pravi gor

            Točke, ki jih omenjaš, Peter, o tem, da se ti ni treba učiti tajskega jezika, so pravilne. Če bi nekdo omenil te točke kot razlog, da ne bi živel in delal na Tajskem, to lahko razumem. Kljub tem točkam se mi zdi nekoliko hinavsko živeti in delati na Tajskem, a jih uporabljati samo kot razlog, da se ni treba učiti jezika.

            • Nok pravi gor

              Včasih naročim sladoled pri DQ. Nato rečem: Auwkoon deep, haa siep bat, crab. Gledajo me z nasmehom in me popravijo: Siep haa baht, pravijo. Vseeno nadaljujte s tem.

        • Rob V. pravi gor

          Na Tajskem lahko živiš tudi za stalno, takrat moraš zaprositi za dovoljenje za bivanje (namesto tistih večnih viz). Za dovoljenje za prebivanje (stalno prebivališče) je potreben integracijski tečaj tajskega jezika in kulture ter visoki stroški. Možna je tudi naturalizacija v tajščino, z zahtevo po integraciji in še višjimi pristojbinami. Potem lahko tudi volite in vse ostale pravice/obveznosti, ki jih prinaša državljanstvo.

          Ali ljudje okoli tega migranta s PR/naturalizacijo prav tako vidijo kot polnopravnega prebivalca, je seveda druga stvar ... potem bo govorjenje jezika zagotovo pomagalo pridobiti tajske prijatelje, da ne bi ostal 100-odstotni tujec. Manj ali drugače urejenega v primerjavi z Nizozemsko je ostalo še dovolj, a se bom malo pozanimal, preden dobim brigado »tujci so ves čas gostje in morajo držati jezik za zobmi« za mano.

        • Erik pravi gor

          Peter iz uredništva, NE SMEŠ narediti nič!

          Če živite v TH ali drugje, je osebna stvar, ali se boste naučili jezika ali ne. Prav tako ni odvisno od vaših komentarjev: 'stalno bivanje je možno', lastništvo zemljišča je možno preko legalnih gradenj, delo je včasih dovoljeno in nadaljnje pritožbe ali občutki.

          Ne, naučil sem se jezika za sporazumevanje.

          Mislim, da je to pomembno. Moj (zdaj) bivši je bil v bolnišnici Khon Kaen zaradi odstranitve ščitnice; dober teden sem bila jaz tista oseba, ki je morala urediti vse: špecerijo, pošto, banko, sosede in hudiča in njegovega starega oreha…. Skrb za babico, pogovori z zdravniki in sosedi, ki sploh ne govorijo tajsko, ampak isan ali lao….

          Potem sem bil vesel, da sem lahko govoril in bral ter pisal tajsko.

  3. William pravi gor

    Skoraj popolnoma se strinjam s tabo Geert.
    Po mojem mnenju sem tu rezident z zelo omejenimi možnostmi glede vizuma za dolgo bivanje [na leto]
    Jezik ni del tega in to dela vlada, ki je po mojem tudi zelo zavestna.
    Če padeš na stran z ostalimi zahtevami, se res lahko prepričaš, da je vse v redu, drugače si ilegalec in to je na Tajskem prepovedano in razlog za deportacijo.
    Ni pomembno, ali govorite tajsko ali ne.

    Bil sem gost, ko sem prišel sem kot dopustnik.

    Učenje angleščine je tu pogosto šolski predmet, a res govorjenje na razumni ravni pogosto ni razlog v tajskih mislih.
    Konec koncev je Tajska središče civiliziranega sveta in izjava premierja, da se je treba naučiti tajščine, tudi ne pomaga.
    Tajska ima s to številko izjemno slab rezultat, angleščina.

    Seveda obstajajo nianse, ki jih morate narediti v mestu ali vasi kot tujec ali ne glede na to, ali ste kot Tajec živeli v tujini.
    Prava mešanica je lahko razlika med nočjo in dnevom.

  4. chris pravi gor

    Za resnično učenje česar koli (in to velja tudi za učenje drugega jezika) je predvsem potrebna motivacija. Ta motivacija lahko temelji na različnih dejavnikih: na notranjih dejavnikih (želiš si samo zase), na nujni potrebi (če se tega ne naučim, ne bom dobil boljše službe) ali na zaznani nujnosti (če ne Če se ne naučim angleško, ne bom dobil tujca).
    Mislim, da ni nujne potrebe, da se tujci učijo tajščine. Vaš vizum ni odvisen od tega in tudi ne vaša sreča. Pri Tinu je motivacija predvsem notranja, vendar zahteva vztrajnost in včasih razočaranje.
    Pri tujcih gre torej predvsem za zaznano potrebo, ki se razlikuje od osebe do osebe in od situacije do situacije. 15 let sem delal na tajski univerzi, kjer so vsi sodelavci in študenti govorili angleško, moja žena pa prav tako govori zelo razumno angleško. Zato nikoli nisem čutil potrebe, ker bi se lahko s kolegi in študenti pogovarjal tudi o politiki, volitvah, COVID-u in drugih zadevah, tudi zato, ker je to imelo posledice za naše delo. Počutil sem se, kot da sem res del (del) tajske družbe.
    Moja žena mi z veseljem pomaga pri različnih tajskih vladnih agencijah, od katerih vse več Tajcev govori in razume razumno angleško. (kot pri priseljevanju, SSO). In tudi svak in tast razumeta osnovno angleščino, a premalo za pravi pogovor.
    Zaznana potreba, da bi me motivirala za učenje tajščine, torej ni zelo velika. Zdaj del svojega upokojitvenega časa porabim za poučevanje tajske boljše angleščine in kritičnega mišljenja. Mislim, da (srednjeročno) pomagam več, kot če bi sam vložil veliko ur v učenje tajskega ali isanskega jezika.

  5. Nok pravi gor

    Prejšnji teden smo bili z našo mačko v veterinarski ambulanti na cepljenju za 3. cepljenje. Moja žena je šla notri, da bi nas prijavila, jaz pa sem bil zunaj, ker sem na recepciji opazil ogromnega psa. Ven je prišla mlada ženska. Rekla je nekaj v tajščini. V angleščini sem ji sporočil, da je ne razumem, in prekleto: brez težav je prešla na angleščino. Torej ga imate.

    • Nok pravi gor

      Oh ja, pozabil sem omeniti: na Tajskem sem, da porabim svojo pokojnino. Ne bom se obremenjeval z učenjem tajskega jezika ali ne. Poiščite jih na Tajskem popolnoma v redu in jih raje.

  6. henryN pravi gor

    Za tiste, ki se še želijo naučiti tajskega jezika, je na voljo tudi knjiga:
    Thai Reference Grammer (ISBN 974-8304-96-5) Knjiga za srednje in višje študente. Vsaka točka je ilustrirana z značilnimi stavki v tajski pisavi in ​​romanizirani tajščini z lahko berljivo fonetiko in tonskimi simboli za izboljšano izgovorjavo.

  7. Walter EJ Nasveti pravi gor

    Tukaj je še ena palica v kokošnjaku:

    Koliko tajskih zaročenk, žena, sovražnikov itd. bi želelo, da se njihova druga polovica nauči tajščine?

    Bila sem čisto zmedena, ko sem se pogovarjala z Avstralcem (nam je tako lažje), ki me je vprašal, kako sem se naučila tajščine.

    Povedal mi je, da je njegova pomembna druga polovica zavrnila njegove poskuse in zahteve, da bi se naučil besed in izgovorjave: Vse bom uredil namesto tebe!


Pustite komentar

Thailandblog.nl uporablja piškotke

Naša spletna stran najbolje deluje zahvaljujoč piškotkom. Tako si lahko zapomnimo vaše nastavitve, vam izdelamo osebno ponudbo in nam pomagate izboljšati kakovost spletne strani. Preberi več

Da, želim dobro spletno stran