Najbolj znan tajski ep govori o tragičnem ljubezenskem trikotniku med Khun Changom, Khun Phaenom in prelepo Wanthong. Zgodba verjetno sega v 17de stoletja in je bila prvotno ustna pripoved, polna drame, tragedije, seksa, pustolovščin in nadnaravnega.

Sčasoma se je nenehno spreminjal in širil ter ostal priljubljen in zabaven ep, ki so ga pripovedovali potujoči pripovedovalci in trubadurji. Zgodba je bila prvič zapisana v pisni obliki na siamskem dvoru v poznem devetnajstem stoletju. Rezultat tega je bila standardizirana, prečiščena različica te znane zgodbe. Chris Baker in Pashuk Phongpaichit sta to zgodbo prevedla in prilagodila angleško govorečemu občinstvu ter izdala 'The Tale of Khung Chang, Khun Phaen'.

Ta debela angleška izdaja je pravzaprav obvezno branje za vse, ki jih zanima tajska literatura. Da bi nizozemskemu bralcu predstavil ta ep, sem sestavil skrajšano različico zgodbe. Zamislite si to kot nekakšen uvod v zgodbo. Iz nuje so izpuščeni najrazličnejši prizori in podrobnosti, včasih naredim hitre skoke v zgodbi. Osredotočam se predvsem na odnose in dialoge glavnih likov. Če želite resnično ceniti zgodbo, resnično uživati ​​v njej, toplo priporočam branje same knjige. Ta je na voljo v obsežni izdaji, ki je med drugim polna risb in opomb. Ti dajejo dodatno interpretacijo zgodbe in ozadja. Tisti, ki raje berejo samo zgodbo samo, se dobro znajdejo s skrajšano 'skrajšano' izdajo te klasike.

  • Zgodba o Khun Changu Khun Phaenu: siamski veliki ljudski ep o ljubezni in vojni, prevedla in uredila Chris Baker in Pasuk Phongpaichit, Silkworm Books, ISBN: 9786162150524.
  • The Tale of Khun Chang Khun Phaen skrajšana različica, ISBN: 9786162150845.

Glavni junaki:

Jedro zgodbe se vrti okoli naslednjih likov:

  • Khun Chang (ขุนช้าง, khǒen Cháang): bogat človek, a grda in zlobna oseba.
  • Phlai Kaeo (พลายแก้ว, Phlaai Khêw), pozneje Khun Phaen (ขุนแผน, khǒen Phěn): junak, a tudi pravi ženskar.
  • Phim Philalai (พิมพิลาไลย, Phim Phí-laa-lij), pozneje Wanthong (วันทอง, Wan-thong): mogočna in lepa ženska, v katero se oba moška zaljubita do ušes.

Opomba: 'khun' (ขุน, khǒen) se nanaša na najnižjo stopnjo v starem siamskem sistemu uradnih nazivov. Ne sme se zamenjati z dobro znanim 'khun' (คุณ, khoen), kar preprosto pomeni gospod/gospa.

Phlai Kaeo v samostanu

To je zgodba o Phlai Kaeo, Khun Chang¹ in poštenem Phimu v kraljestvu Ayuttaya. Chang prihaja iz premožne družine, vendar ima to smolo, da je izjemno grd otrok. Že od rojstva je večinoma plešast, kar je vir nasmejanja in ustrahovanja drugih otrok v vasi. Phlai Kaeo in Phim sta bila edina v Suphanu, ki sta se igrala s Changom. Včasih so se prepirali, na primer, ko so se trije igrali očeta in mamo in je Kaeo svojega fanta Changa udaril po plešasti glavi.

Nekaj ​​let pozneje je Phlai Kaeo izgubil očeta in moral z materjo zapustiti vas Suphan. Poti trojice so se ponovno križale šele, ko je Kaeo dopolnil petnajst let. Vstopil je v tempelj kot novinec v upanju, da bo šel po stopinjah svojega pokojnega očeta, mogočnega in učenega bojevnika. Opat ga je vzel pod svoje okrilje kot vajenca in tako se je novinec Kaeo naučil izvajati magične mantre in vedeževanja.

Po mesecih bivanja v templju je prihajal festival Songkran. Na poseben dan je Phim, oblečena v svoj najboljši dan, prišla darovat menihom v templju. Mrmrajoč na kolenih je slučajno s kotičkom očesa opazila novinca Kaea. Od trenutka, ko sta se njuna pogleda srečala, je njeno srce gorelo. Vedela pa je, da kot ženska ne sme na noben način izražati svojih čustev. To bi povzročilo samo neodobravajoče ogovarjanje in ogovarjanje. Močna zaljubljenost ni prevzela samo mladega Phima, ampak tudi novinca Kaea.

Phlai Kaeo sreča Phima na bombažnem polju

Zgodaj zjutraj, med miloščino, je novinec obiskal Phimovo hišo in govoril s Saithong², Phimovo posvojeno sestro. »Pridi na bombažna polja jutri popoldne, Phim in mi, služabniki, bomo takrat tam,« je rekel Saithong. Novinec Kaeo se je nasmehnil in odgovoril: "Če bodo bombažna polja uspešna, te bom nagradil." Popoldan srečanja je novinec pobegnil s civilno obleko pod roko. Govoril je z menihom Mijem: »Zdaj odhajam, dovoli mi, da slečem svojo navado in ponovno vstopim, ko se vrnem«. Menih Mi se je strinjal: "V redu, vendar prinesite betelov oreh in tobak s seboj, ko se vrnete." V velikem razpoloženju veselja je Kaeo odšel na bombažna polja. Tam je našel Phima samega za grmom bombaža in mu sladko izrazil svojo ljubezen. Phim pa mu je očital: »Obiščite mojo mamo in me prosite za roko, če se strinja, vas bom z veseljem naredil za moža. Toda način, kako loviš svojo simpatijo tukaj okoli, me grozi. Ljudje bodo ogovarjali, če naju bodo videli tako skupaj. Pridi in prosi za mojo roko na pravi način. Preveč se ti mudi, kot da si tako lačen, da ješ celo nekuhan riž.” Novinka Kaeo se ni mogla zadržati in je poskušala Phima potegniti za oblačila, vendar ga je močno prijela in ga odrinila: »Škoda, da ne poslušaš. Odkrito ljubljenje z menoj na poljih ni nič drugega kot pogovor. Ne moreš me tako ljubiti, sledi pravi poti in potem ne bom imel nič proti. Svojega telesa ne dam kar tako stran. Vedi, kaj je primerno, pojdi domov, Kaeo. Nežno jo je poljubil in občudoval njen obraz. »Tako si lepa. Vaša koža je čudovito svetla in mehka. Tvoje oči sijejo. Prosim, dovoli mi, da malo uživam v tebi, draga moja. To ti obljubim, nocoj te bom obiskal«.

Zvečer je Phim več ur ležal buden in vzdihoval: »O Kaeo, punčica mojega očesa, ali si me že pozabil? Si jezen name in me zato pustiš pri miru? Pozno je, ni te in moje srce se počuti tako prazno." Medtem ko je Phim ležal in razmišljal, je zaspala. Bila je pozna noč, ko je Kaeo končno prispel do Phimove hiše. Stanovalce je z mantrami uspaval in odpiral ključavnice na vratih. Zlezel je noter in se odpravil naravnost v Phimovo sobo. Ko je spala, jo je poljubil in njegovi prsti so zdrsnili po njenih čvrstih, okroglih prsih: "Zbudi se, draga." Phim se je sprva odzval razdraženo, vendar jo je objel in ji govoril laskave besede. Nato jo je potisnil na blazino in svoj obraz pritisnil na njenega. Ji je zašepetal. Oblaki so se zbirali na nebu, visoko zgoraj, do vrha, napolnjenega z dežjem, se je razburkal veter. Ko je začel deževati, tega ni bilo več mogoče ustaviti. Phim je bil do ušes zaljubljen in tako sta skupaj ležala v postelji. Hrepenenje ga je objela. Nobenemu od njiju se ni dalo spati. Ob zori jo je nagovoril: "O moj dragi Phim, žal moram oditi, a nocoj se zagotovo vrnem."

Khun Chang prosi za Phimovo roko

Zdaj pa se pogovorimo o Khun Changu. Bil je nor na Phima. Dan za dnem je bila v njegovih mislih. Z mamo je govoril o svoji zaljubljenosti: "Mati draga, Phim me prosi, da se poročim z njo, že dolgo sva zaljubljena drug v drugega". Mama ni verjela: »Ti si kot lažniv šolar. Phim je očarljiv kot luna, ti si kot želva v travi, ki si želi zvezdnega neba. Ali res misliš, da jo lahko imaš, moj sin? Imaš ogromno denarja, zakaj ga ne uporabiš, da bi dobil lepo dekle? Phim te noče. Ko ste bili otroci, so vas zbadali zaradi vaše pleše. Njen jezik je neznosen, ne prenesem ga”. Khun Chang je odgovoril: "Ko bova mož in žena, bosta ljubezen in strah videla, da si ne upa govoriti z mano na tak način." Uklonil se je k materinim nogam in položil njeno nogo na svojo plešo, nato pa planil v jok. »Kaj si misliš s tako golo glavo? Ne razumem, kako bi kdo šel zate. Phim je lepa kot čudovita Kinnari³, kaj bi rekli sosedje, če bi se parila z grdim prašičem, kot si ti? Pojdi stran s temi svojimi krokodiljimi solzami.”

prošt

Khun Chang je odšel in obiskal Phimovo mamo. Padel je pred njene noge in rekel: »Oprostite, gospa, vendar sem obupan. Zelo sem bogat in ne vem, kam naj ga varno shranim, ropajo me po levi in ​​desni. Iščem dodaten par oči, ki bi pazil na moje bogastvo. Vsak dan pomislim na Phima. Če se strinjaš, bom prosil starše, da se pogovorijo s teboj. Podarila bom živino, riževa polja, denar, oblačila in še več”. Phim in Saithong sta skrivaj poslušala iz sosednje sobe. "Kako si drzne!" Odprla je okno in se pretvarjala, da kliče služabnika: »Ta-Phon! Kaj naklepaš sedaj? Pridi sem, ti hudobna dlakava plešasta glava! Res se ne oziraš na moje želje, kajne?" Khun Chang je to slišal in se počutil ponižanega. Hitro se je odpravil ven.

Phim je bil potrt. Po njuni prvi skupni noči Phlaija Kaea ni slišala več dni. Poslala je Saithonga pogledat. Saithong je skrivaj splezal v leseno kočo Kuti, kjer je bival novinec Kaeo. Kaeo ji je spogledljivo rekel, da hrepeni po intimnosti, a da ga opat sili, da študira in trdo dela več dni, zato ni imel možnosti obiskati Phima. Ampak dal je vse od sebe, res!

Phlai Kaeo vstopi v Saithongovo sobo

Z obiska Phimove hiše je bil Khun Chang več dni razburjen. Komaj je jedel ali spal. Prerezal je vozel: "Morda sem grd kot noč, toda s svojim bogastvom se bo Phimova mama zagotovo strinjala s poroko". Oblekel je svoja najboljša oblačila, se oblekel v zlat nakit in poslal vrsto služabnikov, ki so mu sledili do Phimove hiše. Bil je deležen tople dobrodošlice: »Kaj vas je prineslo sem, govorite prosto, kot da ste doma«. »Khun Chang je izkoristil trenutek in dal vedeti, da želi Phim postati njegova žena. Mati je poslušala s širokim nasmehom in imela je rada bogatega zeta. »Phim, Phim, kje si? Pridite in pozdravite našega gosta.” Toda Phim tega ni hotel slišati in se je spet pretvarjal, da graja služabnika: »Namesto kot pes si rojen, pojdi k vragu! Kdo te želi zdaj? Pojdi ven, ti zalizani mango! Misliš samo nase."

Mama je bila besna in je stekla za Phimom: "Ti s svojimi umazanimi usti, tega ne moreš narediti!". Phima je dobro pretepli, dokler Phimov hrbet ni bil rdeč od krvi, njen obraz pa kot slap solz. Phim je jokajoč zbežal. Ona in Saithong sta pobegnila iz hiše in se odpravila v tempelj. Ko je zagledala novinca Kaeo, se ji je znova nasmehnila na obraz: »Oh Kaeo, do zdaj si povedal vse lepe besede, nameraval si prositi za mojo roko, a še vedno čakam. In zdaj je Khun Chang zaprosil mojo roko z materinim soglasjem. Uprl sem se, vendar je bila neusmiljena in me je napadla s palico. Kaj praviš na to? Priznaj ali te bom grajal!" Novinka Kaeo je videla temne oblake in jo poskušala potolažiti. »Ta prekleti Khun Chang povzroča najrazličnejše težave, draga moja. Mama pa noče, da se opustim in odidem, revni smo in nimamo začetnega kapitala. Moje srce pripada tebi, a ne vem, kaj naj naredim.” Phim je odvrnil: »Zakaj si tako počasen? Zakaj ne moreš dobiti denarja? Ali me včasih res ne ljubiš? Oh moja karma! Zakaj sem se tudi jaz rodila kot ženska?! Nasedel sem na tvoje lepe besede in zdaj se bojim, da me boš spustil kot opeko. Nocoj pridi k meni domov in dal ti bom dovolj denarja. In potem mora biti konec s temi tvojimi lepimi besedami. Pojdi ven in me poglej nocoj, me slišiš? Nič več zamude.” Ko je to rekla, je vstala in pobegnila s Saithongom.

Tisto noč Phim čaka na svojega Phlai Kaea, a do polnoči ni bilo nobenega znaka o njem. Saithong je šel pogledat, ali je kje v bližini. Kmalu ga je našla in dvignila haljo, da se je lahko neviden izmuznil k njej. Skrit pod njenimi oblačili se je pretvarjal, da se je po nesreči dotaknil njene dojke. Ker se ni odzvala, jo je zgrabil s polno roko. Saithong ga je odrinil in zabrusil: »Hej, kako si drzneš! To je dojka Phlai Kaeo, kar počneš ni čisto! Tam je njena soba. Nočem, da me tako vidijo." Z jeznim pogledom se je Saithong umaknil.

Phlai Kaeo ni izgubil sekunde in je hitro vstopil v Phimovo sobo. Komaj se je zadržal in jo nežno pobožal. Poljubljal jo je levo in desno ter jo močno objel. Srce jim je goreče utripalo. Vzbudile so se strasti, bližal se je kaos. Na oceanu je veter gnal valove in udarjal ob obalo. Nato se umakne in spet trešči na obalo. Znova in znova. Ladja je zaplula v ozek kanal. Zrak se je stresel, dež je počil. Kapitan je izgubil nadzor in njegova ladja se je zrušila na pomolu.

Po ljubljenju ležita z roko v roki. "Ali naj pogledam tvoj horoskop draga?" "Rodil sem se v letu podgane, letos sem star šestnajst let in sem pravkar zacvetel." »Približno dve leti mlajši od mene, moj Phim. In Saithong? Katero leto je?" Je v letu konja, dvaindvajset, če bo šlo vse po sreči. Toda zakaj sprašujete? Ali si zaljubljen vanjo in se želiš tudi poročiti z njo?" »Oh Phim, kaj vedno rečeš o teh čudnih stvareh. Resno, ne draži me." S temi besedami jo je objel in kmalu je zaspala. Ko je videl, da Phim trdno spi, so njegove misli odtavale k Saithongu: »Ni še tako stara in je v redu. Njene dojke so čudovito čvrste. Tudi jaz jo bom obiskal, tudi če ne bo hotela, si ne bo upala kričati, ker me je spustila sem noter”. Pritihotapil se je v Saithongovo sobo in ji pihal mantro, medtem ko so njegovi prsti drseli po njenem telesu, da bi jo vzbudil. Saithong je odprla oči in zagledala Phlai Kaeo. Njeno srce je hrepenelo po intimnosti. »Dober človek si Kaeo, a to je zelo neprimerno. Kmalu nas bo Phim ujel! Poberi se". Phlai Kaeo je pristopil in z nasmehom izgovoril še eno mantro, da bi vzbudil njeno poželenje. »Smili se Saithongu. Če ne boš prijazen, se bom kmalu obesil, samo počakaj in boš videl.” »Si res tako nor, da se ubiješ? Roditi se kot moški ni lahko!" »Tako kot Phim si, a nekoliko starejši. Zagotovo imate več izkušenj in spretnosti.” In s temi besedami jo je poljubil in pritisnil njeno telo k sebi, "ne upiraj se". Saithong je odgovoril: »Lahko ostaneš, vendar bodi previden z menoj. Skrbi me, da se boš z mano igral loverboy in me, ko se boš zapletel z mano, kar vrgel na stran. Ampak, če me res ljubiš, lahko počneš z mano, kar hočeš.” Približal se je. Padale so dežne kaplje. Strela je bliskala, grmelo je, veter je tulil. Ljubljenje s Phimom je plulo kot po mirnem jezeru, s Saithongom pa kot bi ga zadela močna nevihta. Kmalu se je ladja potopila na dno⁴.

Phim je odprla oči, a o njenem Phlai Kaeu ni bilo sledi. »Kam je izginila moja ljubezen? Mogoče Saithong ve. Ko je prišel v Saithongovo spalnico, je Phim slišal oba govoriti drug z drugim. Ko ni več zdržala, je zaloputnila vrata. Saithong je skočil s postelje: »Kaeo me je prisilil! Nisem ga mogla ustaviti. Nisem dal brce, da te ne bi spravil v težave." Z jedkim sarkazmom je Phim spregovoril: »Tsss, hvala, ker imaš tako neverjetno dobro srce. Tako prijazen in obziren si. Ravna kot obroč. Super ste, res. Mi smo tisti, ki se motimo ...«. Nato se je obrnila k Phlaiju Kaeu. »Se vam zdi to dobra ideja?! Starejša je od tebe in že od otroštva skrbi zame. Ampak tebi je vseeno za to. Vzameš, kar lahko dobiš. smešno Ti si kot razburjena mala opica. Še dobro, da sem zdaj vstopil, sicer bi jo spet nanizal na sulico.«

»Oh Phim, ni tako, kot se zdi. Rad te imam, a me skrbi, da se tvoja mama ne bo strinjala, ko te bom zjutraj zaprosil za roko. Bojim se, da te bo dala tistemu grdemu. Kot hči tega ne moreš zavrniti. Padli boste v bedo." Phim je odprl skrinjo in mu izročil vrečko s petimi zlatniki. "Izvolite, vzemite to od mene, vaše žene." Phlai Kaeo je vzel denar in ji zašepetal na uho: "Zdaj moram iti, sonce že vzhaja, pazi nase, čez sedem dni se bom vrnil, da tvojo mamo zaprosim za tvojo roko." In s tem je šel ven skozi okno.

Se nadaljuje…

¹ Phlai Kaeo alias 'pogumni samec slon', Chang aka 'slon'.

² Saithong, (สายทอง, sǎai-thong) ali "zlata nit". Saithong je posvojen otrok in njen odnos s Phimom je nekje med polsestro in služabnikom.

³ Kinnari ali Kinnaree, (กินรี, kin-ná-rie), mitska bitja z zgornjim delom človeškega telesa in spodnjim delom ptičjega telesa. Večinoma nebeško lepe mladenke.

⁴ Ko sta si moški in ženska delila posteljo, sta veljala za poročena. S tem dejanjem je Saithong postala žena in priležnica Phlai Kaeo.

3 odziva na “Khun Chang Khun Phaen, najbolj znana tajska legenda – 1. del”

  1. Rob V. pravi gor

    Takoj vam povem, da je Wanthong (Phim) pravzaprav edini od glavnih likov, ki ga zagotovo lahko cenim. Močna, močna ženska, ki še ni padla na usta, (ponavadi) ve, kaj hoče in to tudi pokaže. Tista dva moška v njenem življenju ... no ...

    In da je Khun Chang Khun Phaen (KCKP) še vedno priljubljen do danes, smo videli v začetku tega leta. Televizijski kanal One31 je okoli marca 2021 predvajal serijo, v kateri je na sliki Wanthong in tako daje temu epu svoj pridih. Ogledate si ga lahko tudi na spletu na YouTube kanalu kanala z angleškimi in tajskimi podnapisi (lahko jih vklopite/izklopite sami). Tukaj je seznam predvajanja (žal za nazaj, torej predvajanje od 18 do 1…).
    https://www.youtube.com/watch?v=ZpjEYiOjjt8&list=PLrft65fJ0IqNO1MYT3sQSns2TLHga0SMD&index=18

  2. Erik pravi gor

    Najlepša hvala, Rob V, za vašo upodobitev te stare zgodbe.

    Zdi se mi, da uporabljate tudi glagol 'proster'. De Dikke van Dale tega ne pozna, pozna pa glagol 'prostirati': vreči se na tla. V angleščini se uporablja glagol prostrate in samostalnik prostration, ki v nizozemščini pomeni prostracija, prostracija.

    A ni nikoli nihče napisal 'Kaj je v imenu'?

  3. Rob V. pravi gor

    Če želite vtis o tem, kako lepa je angleška različica KCKP in kako jedrnat je moj povzetek (ki zaradi vsega tega obrezovanja težko ustreza zgodbi), si oglejte blog Chrisa Bakerja. Obstaja del 4. poglavja, Phlai Kaeo sreča Phima na bombažnem polju.

    Ta odlomek se začne takole:
    »Blizu mesta je zavil, da bi se izognil nekaterim trnjem, in se splazil skozi vrzel v gostem listju ter naletel na svojega dragega Phima.

    Sedela je in spletla cvetlični venec. Zdelo se je, da njeno celotno telo cveti. Videti je bila kot lep angel, ki elegantno pleše po zraku.

    Ljubezen mu je privrela v prsi in hotel jo je pozdraviti, a je bil živčen, ker tega še nikoli ni storil. Ob misli, kaj naj reče, so se mu tresla usta in stiskalo srce. Premaknil je ustnice, a so ga premagali živci.

    Ljubezen je zmagala nad strahom. Previdno se je preselil k njej in jo pozdravil z nasmehom. Začela je in njeno telo je otrdelo od sramežljivosti.«

    Oglejte si celoten odlomek:
    https://kckp.wordpress.com/2010/12/10/hello-world/


Pustite komentar

Thailandblog.nl uporablja piškotke

Naša spletna stran najbolje deluje zahvaljujoč piškotkom. Tako si lahko zapomnimo vaše nastavitve, vam izdelamo osebno ponudbo in nam pomagate izboljšati kakovost spletne strani. Preberi več

Da, želim dobro spletno stran