Skoraj vsak Tajec pozna tragično zgodbo klasičnega ljubezenskega trikotnika med Khun Changom, Khun Phaenom in ljubko Wanthong.

Mnogi lahko recitirajo njene dele. Po njem so bile ustvarjene predstave, številni filmi, televizijske serije ter adaptacije knjig in risank. Pesmi in pregovori govorijo o tem in v Suphanburiju in Phichitu je veliko ulic poimenovanih po likih iz te zgodbe. Ime Phaen privlači Tajska enako kot pri nas Romeo ali Casanova, veliki ljubimec ali ženskar, če hočete.

ozadje

Morda zgodba izvira iz resničnega dogodka nekje v 17. stoletju. Nato se je prenašal ustno in nenehno širil z novimi zgodbami in podrobnostmi. Gostujoče gledališke skupine so uprizorile dele zgodbe; povsod na Tajskem so lahko računali na navdušeno občinstvo. Šele sredi 19. stoletja je bila zgodba zapisana na dvoru, leta 1872 jo je natisnil misijonar Samuel Smith, najbolj znana pa je izdaja princa Damronga Rajanubhaba.

Knjigo je v angleščino čudovito prevedel znani par Chris Baker in Pasuk Pongpaichit z naslovom 'The Tale of Khun Chang Khun Phaen, siamski veliki ljudski ep o ljubezni, vojni in tragediji', izdala pa jo je Silkworm Books (2010). ) . Vezana izdaja stane 1500 bahtov, vendar se je pred kratkim pojavila mehka izdaja, ki je še nisem videl. Knjiga vsebuje obsežne nazorne zapiske in številne čudovite risbe, ki skupaj dajejo popolno sliko vseh plasti tedanje tajske družbe.

Kratek povzetek zgodbe

Chang, Phaen in Wanthong odraščajo skupaj v Suphanburiju. Chang je grd, nizek, plešast moški, zmerljiv, a bogat. Phaen pa je reven, a čeden, pogumen, dober v borilnih veščinah in magiji. Wanthong je najlepše dekle v Suphanburiju. Med Songkranom spozna Phaena, takratnega novinca, in začneta strastno afero. Chang poskuša s svojim denarjem osvojiti Wanthonga, a ljubezen zmaga. Phaen zapusti tempelj in se poroči z Wanthongom.

Nekaj ​​dni kasneje kralj pokliče Phaena, da vodi vojaški pohod proti Chiang Maiju. Chang izkoristi svojo priložnost. Razširi govorice, da je Phaen padel in z Wanthongovo mamo in njegovim bogastvom kot zavezniki uspe ujeti nejevoljnega Wanthonga. Wanthong uživa v udobnem življenju s svojim novim, obzirnim in zvestim možem.

Nato se Phaen vrne po zmagi na bojišču z lepo žensko, Laothong, kot plen. Odide v Suphanburi in zahteva svojo prvo ženo, Wanthong. Po ljubosumnem prepiru med Laothongom in Wanthongom Phaen odide, Wanthong pa ostane s Changom. Zaradi prekrška se kralj polasti Laothonga.

Phaen se vrne v Suphanburi in ugrabi Wanthonga. Več let živijo v samoti v džungli. Ko Wanthong zanosi, se odločijo, da se vrnejo v Ayutthayo, kjer Phaen nadleguje kralja s prošnjo, naj se Laothong vrne. Phaen je zaprt, kjer Wanthong dobro skrbi zanj.

Potem pa Chang ugrabi Wanthong in jo odpelje v svojo hišo, kjer rodi Phaenovega sina. Dobil je ime Phlai Ngam in odrašča kot pljuvaška podoba svojega očeta. V ljubosumnem razpoloženju ga Chang poskuša ubiti tako, da ga pusti v džungli, kar pa mu ne uspe, Phlai Ngam pa se umakne v tempelj.

Minevajo leta, ko gre Phlai Ngam po očetovih stopinjah. Zmaga na bojišču vojne in ljubezni. Chang se ne preda boju za Wanthonga. Kralja roti, naj Wanthong dokončno prizna za svojo ženo. Kralj pokliče k sebi Wanthong in ji naroči, naj izbere med ljubimcema. Wanthong okleva, imenuje Phaena za svojo veliko ljubezen in Changa za svojega zvestega zaščitnika in dobrega skrbnika, nakar se kralj razbesni in jo obsodi na obglavljenje.

Wanthonga odpeljejo na mesto usmrtitve. Njen sin Phlai Ngam se zelo trudi, da bi omehčal kraljevo srce, kralj pomilosti in kazen spremeni v zaporno kazen. Hitri jezdeci, ki jih vodi Phlai Ngam, takoj odidejo iz palače. Na žalost prepozno, saj od daleč vidijo, da krvnik dviguje meč in ravno ko pride Phlai Ngam, ta pade na Wanthongovo glavo.

Znak zgodbe

Zgodba je fascinantna in raznolika ter nikoli ne postane dolgočasna. Prepredena je z ljudskim humorjem, erotičnimi prizori, čustvenimi in krutimi trenutki, opisi zabav, bitk in vsakdanjih dogodkov. Univerzalna zgodba o ljubezni in sovraštvu, zvestobi in nezvestobi, zavisti in zvestobi, veselju in žalosti. Liki so črpani iz življenja in se zadržujejo. Vsaka stran ponuja nekaj novega in zanimivega. Tisti, ki jim tisoč strani ne moti (a če poznaš zgodbo, lahko dele tudi zelo dobro prebereš), ima izkušnjo bogatejšo.

Nekaj ​​odlomkov iz knjige

'... Njena koža je bila žametno mehka. Njene prsi so bile koničaste kot lotosi s cvetnimi listi na točki, da bi se razpočili. Bila je dišeča, sladka in zelo ljubka. Zagrmela je nevihta in zbrali so se hudi oblaki. Prah se je vrtinčil v monsunskem vetru. Grom je treščil po vesolju. Preko odpora so vode poplavile vse tri svetove. Nevihta se je polegla, tema se je razblinila in luna je bleščeče zasijala. Oba sta se kopala v blaženosti ...«

'… Veliko različnih predstav je bilo odigranih hkrati in množice ljudi so hodile naokrog, da bi jih gledale. Gospodje, navadni ljudje in reveži so se vsi prerivali z ramo ob ramo. Mlada podeželska dekleta z močnimi obrazi, oblečena v tanka bela zgornja in spodnja oblačila v olupljenem lotosovem dizajnu. Kar naprej so se zaletavali v ljudi in nasmejali druge. Njihovi obrazi so bili videti prestrašeni in osramočeni zaradi njihove neprevidnosti. Neukrotljivi pijanci so se opotekali naokoli in dvigovali pesti, da bi izzvali mimoidoče na boj. Zlorabljali so vsakogar, ki se jim je znašel na poti, dokler niso z rdečimi očmi udarili v klade ...«

– Ponovno objavljeno sporočilo –

4 odzivi na “Khun Chang Khun Phaen, najslavnejši ep tajske literature”

  1. Tino Kuis pravi gor

    Lepo, da blogdiktator spet to objavlja. Moja najljubša knjiga..

    Samo o tem Khunu v Khun Changu in Khun Phaenu. To je videti kot คุณ khoen, gospod/gospa, vendar je ขุน khǒen z naraščajočim tonom, najnižji plemiški naslov v tistem času, nekaj podobnega 'squire'.

  2. s farangom pravi gor

    Čudovito, tak uvod v stare pripovedovalske zaklade kulture, v tem primeru tajske.
    Hvala, Tino. V zahodni kulturi jo izgubljamo
    po zelo sladkih Disneyjevih zvarkih.

  3. Ronald Schuette pravi gor

    zelo lepa ta selitev. hvala

  4. Rob V. pravi gor

    Če bo šlo vse po sreči, bo ta knjiga danes pristala na moji preprogi. Prejšnji teden sem kupil kar nekaj knjig in med njimi je tudi ta knjiga (tista na levi). Imam pa dovolj čtiva za prihodnje mesece. Ob naslednji ponovni objavi bom morda lahko zagotovil vsebinski odgovor na to zgodbo. 2. knjiga (desno na fotografiji) je dodatna "brezplačna" knjiga, ki dopolnjuje knjigo 1. To knjigo bom kupil ali izposodil šele, ko bom porabil trenutno zalogo branja.


Pustite komentar

Thailandblog.nl uporablja piškotke

Naša spletna stran najbolje deluje zahvaljujoč piškotkom. Tako si lahko zapomnimo vaše nastavitve, vam izdelamo osebno ponudbo in nam pomagate izboljšati kakovost spletne strani. Preberi več

Da, želim dobro spletno stran